якоб ЅЄме. јврора, или ”тренн€€ звезда в восхождении

ѕеревод с немецкого ј. ѕетровского

»здание: OK, http://magister.msk.ru/

 

 

AURORA,

или

”“–≈ЌЌяя «ј–я ¬ ¬ќ—’ќ∆ƒ≈Ќ»»,

то есть

 ќ–≈Ќ№ »Ћ» ћј“№ ‘»Ћќ—ќ‘»», ј—“–ќЋќ√»» » “≈ќЋќ√»»

на истинном основании,

или

ќѕ»—јЌ»≈ ѕ–»–ќƒџ,  ј  ¬—≈ ЅџЋќ »  ј  —“јЋќ ¬ Ќј„јЋ≈:

как природа и стихии стали тварными, также об обоих качествах, злом и добром; откуда все имеет свое начало, и как пребывает и действует ныне, и как будет в конце сего времени; также о том, каковы царства Ѕога и ада и как люди в каждом из них действуют тварно;

все

Ќј »—“»ЌЌќћ ќ—Ќќ¬јЌ»»

» ¬ ѕќ«ЌјЌ»» ƒ”’ј, ѕќЅ”∆ƒ≈Ќ»» Ѕќ∆»≈ћ

ѕ–»Ћ≈∆Ќќ »«Ћќ∆≈Ќќ

 

я ќЅќћ Ѕ®ћ≈

 

в √ерлице, в лето ’ристово 1612, возраста же его на 37 году, во вторник, в “роицын день

 

 

ѕредисловие автора

√Ћј¬ј I. ќЅ »——Ћ≈ƒќ¬јЌ»» Ѕќ∆≈—“¬≈ЌЌќ√ќ —”ў≈—“¬ј ¬ ѕ–»–ќƒ≈

√Ћј¬ј II. Ќј—“ј¬Ћ≈Ќ»≈,  ј  Ќјƒќ –ј——ћј“–»¬ј“№ Ѕќ∆≈—“¬≈ЌЌќ≈ » ѕ–»–ќƒЌќ≈ —”ў≈—“¬ќ

√Ћј¬ј III. ќ ѕ–≈ЅЋј√ќ—Ћќ¬≈ЌЌќ…, “ќ–∆≈—“¬”ёў≈…, —¬я“ќ…, —¬я“ќ…, —¬я“ќ… “–ќ»÷≈, Ѕќ√≈-ќ“÷≈, Ѕќ√≈-—џЌ≈, Ѕќ√≈-ƒ”’≈ —¬я“ќћ, Ѕќ√≈ ≈ƒ»Ќќћ

√Ћј¬ј IV. ќ —ќ“¬ќ–≈Ќ»» —¬я“џ’ јЌ√≈Ћќ¬. ” ј«јЌ»я, »Ћ» ќ“¬≈–—“џ≈ ¬–ј“ј Ќ≈Ѕј

√Ћј¬ј V. ќ “≈Ћ≈—Ќќћ —ќ—“ј¬≈, —”ў≈—“¬≈ » —ќЅ—“¬≈ЌЌќ—“» јЌ√≈Ћј

√Ћј¬ј VI.  ј »ћ ќЅ–ј«ќћ јЌ√≈Ћ » „≈Ћќ¬≈  —”“№ ѕќƒќЅ»≈ » ќЅ–ј« Ѕќ√ј

√Ћј¬ј VII. ќЅ ќЅЋј—“», ћ≈—“≈, ќЅ»“јЌ»», ј –ј¬Ќќ “ј ∆≈ ќ ѕ–ј¬Ћ≈Ќ»» јЌ√≈Ћќ¬,  ј  ќЌќ ЅџЋќ ¬ Ќј„јЋ≈ ѕќ —ќ“¬ќ–≈Ќ»» »  ј  —“јЋќ “ј »ћ,  ј  ќЌќ ≈—“№

√Ћј¬ј VIII. ќ ÷≈Ћќћ “≈Ћ≈ јЌ√≈Ћ№— ќ√ќ ÷ј–—“¬ј. ¬≈Ћ» јя “ј…Ќј

√Ћј¬ј IX. ќ ЅЋј∆≈ЌЌќ…, ѕ–»¬≈“Ќќ… » ћ»Ћќ—≈–ƒЌќ… ЋёЅ¬» Ѕќ∆»≈…

√Ћј¬ј X. ќ Ў≈—“ќћ »—“ќ„Ќќћ ƒ”’≈ ¬ Ѕќ∆≈—“¬≈ЌЌќ… —»Ћ≈

√Ћј¬ј XI. ќ —≈ƒ№ћќћ »—“ќ„Ќќћ ƒ”’≈ ¬ Ѕќ∆≈—“¬≈ЌЌќ… —»Ћ≈

√Ћј¬ј XII. ќ –ќ∆ƒ≈Ќ»» » ѕ–»Ў≈—“¬»» —¬я“џ’ јЌ√≈Ћќ¬, ј –ј¬Ќќ » ќЅ »’ ѕ–ј¬Ћ≈Ќ»», —“–ќ≈ » Ќ≈Ѕ≈—Ќќ… –јƒќ—“Ќќ… ∆»«Ќ»

√Ћј¬ј XIII. ќЅ ”∆ј—јёў≈ћ, ∆јЋќ—“Ќќћ » Ѕ≈ƒ—“¬≈ЌЌќћ ѕјƒ≈Ќ»» ÷ј–—“¬ј Ћё÷»‘≈–ј

√Ћј¬ј XIV.  ј  Ћё÷»‘≈–, ѕ–≈ –ј—Ќ≈…Ў»… јЌ√≈Ћ Ќј Ќ≈Ѕ≈, —“јЋ —јћџћ ћ≈–«ќ—“Ќџћ ƒ»ј¬ќЋќћ

√Ћј¬ј XV. ќ “–≈“№≈ћ ¬»ƒ≈, »Ћ» ќЅ–ј«≈, √–≈’ќ¬Ќќ√ќ Ќј„јЋј ¬ Ћё÷»‘≈–≈

√Ћј¬ј XVI. ќ —≈ƒ№ћќћ ¬»ƒ≈, »Ћ» ќЅ–ј«≈, Ќј„јЋј √–≈’ј ¬ Ћё÷»‘≈–≈ » ≈√ќ јЌ√≈Ћј’

√Ћј¬ј XVII. ќ ∆јЋќ—“Ќќћ » Ѕ≈ƒ—“¬≈ЌЌќћ —ќ—“ќяЌ»» ѕќ¬–≈∆ƒ≈ЌЌќ… ѕ–»–ќƒџ » ќ ѕ–ќ»—’ќ∆ƒ≈Ќ»» „≈“џ–≈’ —“»’»… Ќј ћ≈—“ќ —¬я“ќ√ќ ѕ–ј¬Ћ≈Ќ»я Ѕќ∆»я

√Ћј¬ј XVIII. ќ —ќ“¬ќ–≈Ќ»» Ќ≈Ѕј, » «≈ћЋ», » ѕ≈–¬ќ√ќ ƒЌя

√Ћј¬ј XIX. ќ —ќ“¬ќ–≈ЌЌќћ Ќ≈Ѕ≈ » ќЅ ќЅ–ј«≈ «≈ћЋ» » ¬ќƒџ, ј “ј ∆≈ ќ —¬≈“≈ » “№ћ≈

√Ћј¬ј XX. ќ ¬“ќ–ќћ ƒЌ≈

√Ћј¬ј XXI. ќ “–≈“№≈ћ ƒЌ≈

√Ћј¬ј XXII. ќ –ќ∆ƒ≈Ќ»» «¬≈«ƒ » “¬ќ–≈Ќ»» „≈“¬≈–“ќ√ќ ƒЌя

√Ћј¬ј XXIII. ќ √Ћ”Ѕ»Ќ≈ Ќјƒ «≈ћЋ≈ё

√Ћј¬ј XXIV. ќЅ ќЅ–ј«ќ¬јЌ»» “≈Ћј «¬≈«ƒ

√Ћј¬ј XXV. ќЅќ ¬—≈ћ “≈Ћ≈ –ќ∆ƒ≈Ќ»я «¬≈«ƒ, “ќ ≈—“№ ¬—я ј—“–ќЋќ√»я »Ћ» ¬—≈ “≈Ћќ —≈√ќ ћ»–ј

√Ћј¬ј XXVI. ќ ѕЋјЌ≈“≈ —ј“”–Ќ

«аключение автора

 

 

ѕ–≈ƒ»—Ћќ¬»≈

ј¬“ќ–ј   ЅЋј√ќ— ЋќЌЌќћ” „»“ј“≈Ћё ќ —≈…  Ќ»√≈

 

Ѕлагосклонный читатель!

1. я уподобл€ю всю философию, астрологию и теологию, вместе с матерью их, драгоценному дереву, растущему в прекрасном саду.

2. «емл€ же, на которой стоит дерево, непрерывно дает ему сок, откуда дерево имеет свое качество жизни, а дерево растет в себе самом от сока земли, и становитс€ большим, и широко раскидывает ветви свои.

3. » как земл€ силою своею трудитс€ над деревом, чтобы оно росло и возрастало; так и дерево со всеми ветв€ми своими непрестанно трудитс€ изо всей своей мощи, чтобы всегда приносить много добрых плодов.

4. ≈сли же дерево приносит мало плодов, к тому же совсем мелких, червивых и др€блых, то вина не в воле дерева, чтобы оно желало умышленно приносить худые плоды, ибо оно - драгоценное дерево доброго качества; но в том вина, что часто нападают на него велика€ стужа, зной, медв€на€ роса, гусеницы и тл€; ибо качество в глубине, извергаемое звездами, повреждает его, так что оно приносит мало добрых плодов.

5. “еперь, дерево это имеет то свойство, что чем становитс€ больше и старше, тем сладчайшие приносит плоды; в юности своей† приносит оно мало плодов, чему виною суровый и дикий род почвы, и чрезмерна€ влага в дереве; и хот€ оно хорошо цветет, однако €блоки его большею частью отпадают во врем€ роста, разве только если оно стоит на очень хорошей почве.

6. ƒерево же это имеет в себе и доброе, сладкое качество; но также и три других, противных тому, как то: горькое, кислое и терпкое. “еперь, каково дерево, такими бывают и его плоды, пока солнце не подействует на них и не сделает их сладкими, так что они получат при€тный вкус; и плоды его должны усто€ть в дождь, ветер и непогоду.

7.  огда же дерево становитс€ старым, так что ветви его засыхают и сок не может больше подниматьс€ в вышину, то внизу, вкруг ствола, вырастает много зеленых веточек, под конец также и на корне, и прославл€ют старое дерево, как оно тоже было прекрасной зеленой веточкой и деревцем и теперь состарилось. »бо природа, или сок, оборон€етс€, пока ствол совсем не засохнет: тогда его срубают и сжигают в огне.

8. “еперь заметь, что ознаменовал € этим подобием: сад этого дерева знаменует мир; почва - природу; ствол дерева - звезды; ветви - стихии; плоды, растущие на этом дереве, знаменуют людей; сок в дереве знаменует €сное Ѕожество. “еперь, люди созданы из природы, звезд и стихий: Ѕог-“ворец господствует во всех, подобно соку в целом дереве.

9. Ќо природа имеет в себе, вплоть до суда Ѕожи€, два качества: одно - при€тное, небесное и св€тое, и другое - €ростное, адское и жадное.

10. “еперь, доброе качество действует и трудитс€ всегда со всем усердием, чтобы приносить добрые плоды: в нем господствует ƒух —в€той, и дает на то сок и жизнь; злое течет и рветс€ также со всем усердием, чтобы приносить всегда злые плоды, на что дает ему диавол сок и адский жар.

11. »так, оба эти качества - в дереве природы, и люди созданы из этого дерева и живут в сем мире, в этом саду, между ними обоими в великой опасности, и постигает их то свет солнца, то дождь, ветер и снег.

12. »ными словами, когда возвышает человек дух свой в Ѕожество, то течет и качествует в нем ƒух —в€той; а когда дает он духу своему опуститьс€ в сей мир, в похоть зла, то течет и господствует в нем диавол и адский сок.

13. ѕодобно тому, как €блоко на дереве становитс€ червивым и др€блым, когда постигает его стужа, зной и медв€на€ роса, и легко отпадает и портитс€; так и человек, когда он дает господствовать в себе диаволу с его €дом.

14. ƒалее, подобно тому, как в природе течет, господствует и пребывает доброе и злое, так и в человеке: но человек - дит€ Ѕожие, которое ќн создал из лучшего €дра природы, на господство в добром и одоление злого. ’от€ злое св€зано с ним, подобно тому, как в природе злое всегда бывает св€зано с добрым, все же он может одолевать злое; когда возвышает он дух свой в Ѕога, то течет в нем ƒух —в€той и помогает ему побеждать.

15. ѕодобно тому, как доброе качество имеет в природе мощь одерживать победу над злым, ибо оно есть и приходит от Ѕога и ƒух —в€той властитель в нем; так и €ростное качество имеет мощь побеждать в злобных душах; ибо диавол могучий властитель в €ростности и вечный кн€зь ее.

16. Ќо человек сам вверг себ€ в €ростность из-за падение јдама и ≈вы, так что зло стало св€зано с ним; иначе его источник и побуждение были бы единственно в добре, ныне же - в обоих, как и говорит о том св€той ѕавел: Ќеужели вы не знаете, что кому вы отдаете себ€ в рабы дл€ послушани€, того вы и рабы, кому повинуетесь, или рабы греха к смерти, или послушани€ Ѕожи€ к праведности (–им. 6:16).

17. Ќо так как человек имеет побуждение в обоих, то и обратитьс€ может к какому захочет: ибо он живет в сем мире между обоими, и оба качества в нем, злое и доброе; в какое человек вступает, тем он и облекаетс€, в св€тую или в адскую силу.

18. »бо ’ристос говорит: ќтец мой даст ƒуха —в€того прос€щим у Ќего (Ћук. 11:13). » также заповедал Ѕог человеку добро и запретил зло и ежедневно еще заставл€ет проповедовать, взывать, и кричать, и увещевать человека к добру. »з чего €сно познаетс€, что Ѕог не хочет зла, но хочет, чтобы настало царство ≈го, и исполнилась вол€ ≈го, как на небе, так и на земле.

19. Ќо поскольку человек отравлен грехом, так что €ростное качество господствует в нем наравне с добрым, и полумертв ныне, и в великом неразумии не может более познавать Ѕога, “ворца своего, равно как и природу и ее действие; то от начала и до сего дн€ прилагала природа высшее усердие свое, на что дал ей Ѕог и ƒуха своего —в€того, чтобы во вс€кое врем€ и везде порождать и воздвигать мудрых, св€тых и разумных людей, которые научились познавать природу, равно как и Ѕога, “ворца ее, и которые своими писани€ми и учени€ми во все времена были светом миру. ƒл€ них воздвиг Ѕог и ÷ерковь свою на земле к вечной хвале своей: против чего диавол бушевал и неистовствовал и не одну добрую ветвь повредил в природе €ростностью, которой он кн€зь и бог.

20.  огда природа порою воздвигала ученого, разумного человека и надел€ла его прекрасными дарами, то диавол прилагал свое высшее усердие к тому, чтобы совратить его в телесные похоти, в гордость, в вожделение богатства и власти. ѕоэтому диавол получал господство в нем, и €ростное качество брало верх над добрым, и из разума его, из его искусства и мудрости вырастали ересь и заблуждение, и он ругалс€ над истиной, и учреждал на земле великие заблуждени€, и бывал добрым военачальником у диавола.

21. »бо злое качество в природе от начала боролось и доселе еще боретс€ с добрым, и воздвигаетс€, и немало благородных плодов повредило во чреве матери, как это можно видеть €сно прежде всего на  аине и јвеле, происшедших из чрева единой матери:  аин от чрева матери был презрителем Ѕога и гордецом; напротив того, јвель - смиренным, бо€щимс€ Ѕога человеком. Ёто видно также и на трех сынах Ќо€; равно и на јврааме с »сааком и »змаилом; особенно же на »сааке с »савом и »аковом, которые стали битьс€ и боротьс€ во чреве матери, почему Ѕог и говорит: »акова € возлюбил, а »сава возненавидел (ћал. 1:2,3). Ёто означает, что оба качества в природе жестоко боролись между собою.

22. »бо когда Ѕог в то врем€ подвигс€ в природе, и хотел открытьс€ миру через праведных јвраама, »саака и »акова, и хотел воздвигнуть себе ÷ерковь на земле во славу и величие свое, то вместе подвиглись в природе также и злоба и кн€зь ее Ћюцифер. Ќо как было в человеке и зло и добро, то и могли править в нем оба качества; вот почему родились в одной матери злой человек и добрый в одно врем€.

23. “аким вот образом, на первом мире, как и на втором до конца нашего времени, €сно можно видеть, как небесное и адское царство в природе всегда и всюду боролись между собою и пребывали в великом труде, подобно жене в родах.

24. ¬сего точнее видно это на јдаме и ≈ве: ибо тогда росло в раю дерево обоих качеств, злого и доброго; и вот јдам и ≈ва подлежали искушению, смогут ли они усто€ть в добром качестве по роду и образу ангелов. »бо “ворец запретил јдаму и ≈ве вкушать от плода его; но злое качество боролось в природе с добрым и ввело јдама и ≈ву в похоть вкусить от обоих. » потому получили они в тот же час звериный род и образ, и вкусили от зла и добра, и должны были размножатьс€ и жить по роду зверей, и повреждена была не одна добра€ ветвь, родивша€с€ от них.

25. «атем можно видеть, как действовал в природе Ѕог, когда родились в первом мире св€тые патриархи јвель, —иф, ≈нос,  аинан, ћалелеил, »аред, ≈нох, ћафусал, Ћамех и праведный Ќой: они возвещали миру им€ √оспода и проповедовали пока€ние, ибо ƒух —в€той действовал в них.

26. ¬ свою очередь действовал в природе также и адский бог и порождал ругателей и презрителей, прежде всего  аина и его потомков; и произошло с первым миром, как с молодым деревом: оно растет, зеленеет и прекрасно цветет, но приносит мало добрых плодов, по дикости своего рода. “ак и природа в первом мире приносила мало добрых плодов, хоть и прекрасно цвела в мирском искусстве и суете: ибо они не могли объ€ть св€того ƒуха, который и тогда действовал в природе, как и теперь.

27. ѕотому сказал Ѕог; –аскаиваюсь я, что сотворил людей (Ѕыт, 6:6); и возмутил природу, так что умерла вс€ка€ плоть, живша€ на суше, до корн€ и ствола дерева, которые остались; и тем удобрил и возделал дикое дерево, чтобы оно могло приносить лучшие плоды. Ќо когда оно снова зазеленело, то вскоре принесло оп€ть в дет€х Ќо€ и добрые, и злые плоды: тогда вскоре оп€ть нашлись ругатели и презрители Ѕога, и едва только одна добра€ ветвь выросла на дереве, приносивша€ св€тые, добрые плоды, прочие же ветви несли и приносили диких €зычников.

28.  огда же Ѕог увидел, что человек так омертвел в познании ≈го, то снова подвиг природу и показал люд€м, как содержатс€ в ней злое и доброе, дабы они избегали злого и жили в добром: и повелел низвергнутьс€ огню из природы, и зажег —одом и √оморру в ужасный образец дл€ мира.

29. Ќо когда вз€ла всех людска€ слепота, и люди не захотели поучатьс€ ƒухом —в€тым, дал ќн им законы и учение, как им вести себ€, и подтвердил их чудесами и знамени€ми, чтобы не угасло познание истинного Ѕога.

30. Ќо и из-за этого свет не стал еще €вным, ибо тьма и €ростность в природе оборон€лись и кн€зь их правил могущественно.

31.  огда же дерево природы достигло средины своего возраста, то начало оно приносить и принесло несколько нежных, сладких плодов, в знак того, что оно впредь будет приносить при€тные плоды. »бо тогда родились св€тые пророки от сладкой ветви дерева, учившие и проповедовавшие о свете, которому в будущем должно было победить €ростность в природе.

32. ¬зошел также свет в природе и между €зычниками, так что они стали познавать природу и ее действие, хот€ это был только свет в дикой природе, а еще не св€щенный свет; ибо дика€ природа еще не была одолена; и так долго боролись между собою свет и тьма, пока не взошло солнце и не заставило зноем своим это дерево приносить при€тные, сладкие плоды.

33. »ными словами, пока не пришел кн€зь света из сердца Ѕожи€, и не стал человеком в природе, и не вступил в борьбу в своем человеческом теле, в силу Ѕожественного света, в дикой природе.

34. » эта кн€жеска€ и царственна€ ветвь возросла в природе, и стала деревом в природе, и простерла ветви свои от ¬остока до «апада, и охватила всю природу, боролась и сражалась с €ростностью, бывшею в природе, и с кн€зем ее, пока не победила и не восторжествовала как царь природы, и не вз€ла кн€з€ €ростности в плен в его собственном дому (ѕс. 67:19).

35.  огда это случилось, произросли от царственного дерева, выросшего в природе, много тыс€ч легионов драгоценных сладких веточек, имевших все запах и вкус драгоценного дерева. » хот€ постигали их дождь, снег, град и непогода, так что немало веточек было сорвано с дерева и побито, однако продолжали вырастать еще все новые веточки. »бо €ростность в природе и кн€зь оной поднимали великую непогоду с градами, громами, молни€ми и дожд€ми, так что часто много славных веточек бывало оторвано от сладкого и доброго дерева. Ќо те веточки были такого блаженно-прекрасного, сладкого и радостного вкуса, что никакой человеческий, ни ангельский €зык не может того высказать: ибо они великую имели в себе силу и добродетель и служили исцелению диких €зычников.  то из €зычников ел от веточек этого дерева, тот избавл€лс€ от дикости природы, в которой он родилс€, и становилс€ сладкою ветвью на драгоценном дереве, и зеленел на дереве, и приносил драгоценные плоды, как и само царственное дерево.

36. ѕотому много €зычников сбегалось к драгоценному дереву, где лежали драгоценные веточки, которые сорвал кн€зь тьмы своими бурными ветрами, и кто из €зычников обон€л от этих сорванных веточек, тот исцел€лс€ от дикой €ростности, прирожденной ему от матери его.

37.  огда же кн€зь тьмы увидел, что €зычники дрались из-за веточек, а не из-за дерева, и увидел свой великий убыток и ущерб, то прекратил бурю на ¬осходе и ѕолудне, и поставил купца под деревом собирать веточки, упавшие с драгоценного дерева.

38. » вот, когда €зычники приходили и спрашивали добрых и крепких веточек, то купец предлагал их за деньги, чтобы иметь корысть от драгоценного дерева. »бо того требовал от своего купца кн€зь €ростности, так как дерево выросло в его стране и испортило его ниву.

39.  огда же €зычники увидели, что плод от драгоценного дерева можно было купить за деньги, они стали толпами сбегатьс€ к торговцу, и покупали плоды от дерева, и приезжали туда дл€ покупки также с далеких островов, даже с окраины мира.

40.  огда же теперь торговец увидел, что товар его в такой цене и так при€тен всем, выдумал он про себ€ хитрость, чтобы собрать своему господину большое сокровище, и разослал купцов во все страны, и велел предлагать свой товар и расхваливать; но он подменил товар и продавал вместо добрых иные плоды, которые не выросли на добром дереве, только бы увеличить сокровище своего господина.

41. язычники же и все острова и народы, какие обитали на земле, выросли все из дикого дерева, которое было и добрым, и злым: потому были они наполовину слепы и не видели доброго дерева, простиравшего ветви свои от ¬осхода до «аката; иначе бы они не покупали поддельного товара.

42. Ќо так как они не знали драгоценного дерева, высоко раскинувшего над ними свои ветви, то бегали все за торговцами, и покупали подмененный, ложный товар вместо доброго, и мнили, что он служит здоровью. Ќо так как все они усердно желали доброго дерева, высившегос€ над ними, то многие из них стали здравы от великого желани€ и вожделени€, какое имели они к дереву. »бо запах дерева, витавший над ними, а не ложный товар торговца, исцел€л их от их €ростности и дикого рождени€. Ёто длилось долгое врем€.

43.  огда же кн€зь тьмы, который есть источник €ростности, злобы и погибели, увидел, что запахом драгоценного дерева люди исцел€лись от его €да и дикости, то разгневалс€, и посадил в ѕолуночи дикое дерево, которое выросло из €ростности в природе, и повелел возгласить: ¬от дерево жизни, кто ест от него, становитс€ здрав и живет вечно! »бо там, где росло это дикое дерево, была дика€ страна, и народы там, от начала и до того времени, а также еще и по сей день, не познали истинного света, который от Ѕога; и росло дерево на горе јгари, в дому »змаила-ругател€.

44. Ќо когда возгласили о дереве: —мотрите, вот дерево жизни! - то сбежались к дереву дикие народы, которые были рождены не из Ѕога, а из дикой природы, и полюбили дикое дерево, и ели от его плода. » дерево росло, и стало большим от сока €ростности в природе, и раскинуло ветви свои с ѕолуночи на ”тро и ¬ечер: имело же дерево источник и корень свой из природы, котора€ была и зла, и добра; и каково дерево, таков был и плод его.

45. Ќо так как все люди того места выросли из дикой природы, то и дерево раскинулось над ними, и стало так велико, что доставало ветв€ми своими до достойной земли, под св€тым деревом.

46. ѕричина же того, почему дикое дерево стало так велико, была та, что народы под добрым деревом побежали все за торговцами, продававшими ложный товар, и ели от ложного плода, который был и зол, и добр, и мнили, что они из-за этого станут здравы, и совсем покинули св€тое, доброе, крепкое дерево. “ем временем они становились все более слепы, в€лы и слабы и не могли возбранить росту дикого дерева в ѕолуночи. Ќо если бы они не побежали за торговцами с ложным товаром и не ели от ложного плода, а ели бы от драгоценного дерева, то они бы достаточно окрепли, чтобы оказать противление дикому дереву.

47. Ќо так как они любодействовали вслед за дикою природою, во вздорных вымыслах человеческих, в похоти сердца своего и в лицемерии, то и господствовала над ними дика€ природа, и дикое дерево вырастало высоко и широко над ними и повреждало их своею дикою силою.

48. »бо кн€зь €ростности в природе дал дереву силу свою повреждать людей, которые ели от дикого плода торговца: так как они покинули дерево жизни и искали собственного своего ума, подобно матери ≈ве в раю, то господствовало над ними их собственное прирожденное качество, и они вверглись в такое сильное заблуждение, о котором говорит св€той ѕавел (2 ‘есс. 2:11).

49. » кн€зь €ростности возбудил войну и бурные ветры от дикого дерева в ѕолуночи на народы, которые рождены были не от дикого дерева: и они пали в своей в€лости и слабости пред грозой, исходившей от дикого дерева.

50. » купец под добрым деревом лицемерил с народами ѕолудн€, ¬ечера и ѕолуночи, и выхвал€л свой товар, и обманывал простых хитростью, а умных делал своими купцами и торговцами, так что и они имели через то свой барыш; пока не довел до того, что никто уже более не видел €сно и не узнавал св€того дерева, и он захватил в собственность ту страну.

51. “огда он повелел возглашать (2 ‘есс. 2): я есмь ствол доброго дерева, и € привит к дереву жизни: покупайте мой товар, который € продаю вам, и вы станете здравы от вашего дикого рождени€ и будете жить вечно. я вырос из корн€ доброго дерева, и имею в моей власти плод св€того дерева, и сижу на престоле Ѕожественной силы, и имею власть на небе и на земле; приходите ко мне и покупайте себе за деньги от плода жизни!

52. “огда сбежались все народы, и покупали, и ели, пока не изнемогли; все цари с ѕолудн€, с ¬ечера и с ѕолуночи ели от плода торговца и жили в великой немощи: ибо дикое дерево ѕолуночи чем долее, тем выше вырастало над ними и истребл€ло их долгое врем€. » то было бедственное врем€ на земле, какого не было с тех пор, как мир стоит; но люди мнили, что это доброе врем€, так жестоко ослепил их купец под добрым деревом.

53. Ќо к вечеру сжалилось милосердие Ѕожие над бедствием и слепотой людей и еще раз подвигло доброе дерево, славное Ѕожественное дерево, приносившее плод жизни: и вот выросла ветвь из драгоценного дерева, близко у корн€, и зазеленела; и дан был ей сок и дух дерева, и она говорила €зыками людей и указывала каждому драгоценное дерево, и голос ее прозвучал далеко, во многие страны.

54. “огда люди побежали посмотреть и услышать, что там произошло; и было им показано драгоценное и обильное добродетелью дерево жизни, от которого люди ели вначале и были избавлены от своего дикого рождени€.

55. » они были очень обрадованы, и ели от дерева жизни с великою радостью и усладою, и получили новую силу от дерева жизни, и воспели новую песнь об истинном дереве жизни, и были избавлены от дикого рождени€, и возненавидели купца с его торговцами и ложным товаром.

56. ѕриходили же все, алкавшие и жаждавшие дерева жизни и сидевшие во прахе, и все ели от св€того дерева, и исцел€лись от своего нечистого рождени€ и от природной €ростности, в которой жили, и бывали привиты к дереву жизни.

57. Ќе приходили одни только торговцы купцовы, и их льстецы, и те, что имели свою корысть от ложного товара и собрали себе сокровища: ибо они утонули в корысти любоде€ни€ купца, и умерли в смерти, и жили в дикой природе; и удерживал их страх и ставший €вным позор, что они так долго любодействовали с купцом и обольщали людские души; ибо они хвалились, будто они были привиты к дереву жизни, и жили в Ѕожественной силе, в св€тости, и предлагали в продажу плод жизни.

58. Ќо так как стали теперь €вными их позор, обман, жадность и плутовство, то они замолкли, и остались позади, и стыдились принести пока€ние в своих мерзост€х и идолопоклонстве, и пойти вместе с алчущими и жаждущими к источнику вечной жизни: потому и изнемогают они в своей жажде; и их мучение восходит от вечности и до вечности, и их совесть грызет их.

59.  ак увидал теперь купец со своим ложным товаром, что его обман обнаружилс€, то пришел в сильный гнев и в уныние, и направил лук свой против св€того народа, не хотевшего более покупать его товар, и умертвил многих из св€того народа, и хулил зеленую ветвь, котора€ выросла из дерева жизни; но великий кн€зь ћиха-Ёль, предсто€щий Ѕогу, пришел, и сразилс€ за св€той народ, и победил.

60.  огда же кн€зь тьмы увидел, что купец его пал и обман его обнаружилс€, то воздвиг он бурю с ѕолуночи от дикого дерева против св€того народа, и купец с ѕолудн€ также ринулс€ на них: тогда весьма возрос св€той народ в крови. ѕодобно тому, как было в начале, когда росло св€тое и драгоценное дерево, победившее €ростность в природе и кн€з€ ее, так было и в то врем€.

61.  огда же теперь благородное и св€тое дерево стало €вно всему народу, так что все увидели, как оно над ними всеми парило и простирало благоухание свое над всеми народами, и каждый, кто хотел, мог есть от него; то народу надоело есть от плода его, который рос на дереве, и захотелось им отведать корн€ дерева, и умники и мудрецы стали искать этого корн€ и ссоритьс€ из-за него. » спор из-за корн€ дерева стал велик, так что они забыли есть от плода сладкого дерева ради ссоры из-за корн€ дерева.

62. ќднако не до корн€ и не до дерева им было дело: иное имел в мысли кн€живший во тьме; когда он увидел, что они не хотели больше есть от доброго дерева, но ссорились из-за корн€, то усмотрел, что они очень ослабли и стали в€лы и что снова в них возобладала дика€ природа. » вот он подвиг их на гордость, так что каждый возомнил, что он нашел корень у ствола и что на него следует смотреть, и его слушать, и его почитать; и в таких мысл€х стали они строить себе дворцы и служить тайно идолу ћаммоне: в результате чего введено было в соблазн все сословие мир€н, и они стали жить в похоти своей плоти, в вожделении дикой природы, и служить чреву своему в распутстве; они положились на плод дерева, паривший над ними, что благодар€ ему смогут снова стать здравы, хот€ бы и впали в погибель; и служили меж тем кн€зю тьмы, по влечению дикой природы; и драгоценное дерево продолжало сто€ть там у них лишь дл€ зрелища: и много их жило подобно диким звер€м, и вело злую жизнь в высокомерии, пышности и распутстве, и богатый поедал у бедного его пот и труд, и к тому же еще теснил его.

63. ¬се злые дела сходили с рук с помощью подарков; права почерпались из злых качеств в природе; вс€кий гналс€ за множеством денег и имени€, за надменной, расточительной и пышной жизнью. ƒл€ убогого не было избавлени€; брань, прокл€ти€, кл€твы не почитались за порок, и вал€лись они в €ростном качестве, как свиньи в гр€зи. “ак поступали пастыри с овцами и не сохранили от благородного дерева ничего, кроме имени; его плод, сила и жизнь должны были служить покровом дл€ их грехов.

64. “ак жил мир в то врем€, кроме одной малой кучки: она родилась среди терний, в великой скорби и презрении, изо всех народов на земле, от ¬остока до «апада. “огда не было никакого различи€, все жили в побуждении дикой природы, в немощи, кроме маленькой кучки, котора€ спасена была из всех народов.  ак было пред потопом и пред восхождением благородного дерева в природу и в природе, так было в ту пору.

65. ј что у людей возникло в конце такое сильное вожделение по корне дерева, то это - тайна, mysterium, и было скрыто поныне от умных и мудрых; да и не откроетс€ на высотах, но лишь в глубине в великой простоте: подобно тому, как благородное дерево с его €дром и сердцем во все времена было скрыто от мирских умников; хоть они и мнили, что сто€т на корне дерева и на его вершине, но то было не более как светлый пар перед их глазами.

66. ћеж тем благородное дерево от начала и до сего дн€ с высочайшим усердием трудилось в природе над тем, чтобы стать €вным дл€ всех народов, €зыков и наречий, против чего диавол в дикой природе бушевал, и неистовствовал, и оборон€лс€, как €ростный лев; но благородное дерево чем дальше, тем сладчайшие приносило плоды и становилось все более €вным, вопреки всему бушеванию и неистовству диавола, и так до конца; и вот стало светло.

67. »бо мала€ зелена€ веточка выросла на корне благородного дерева и получила от корн€ его сок и жизнь: и дан был ей дух дерева, и она прославила благородное дерево в его дивной силе и мощи, а также и природу, в которой оно выросло.

68.  огда же это произошло, отверзлись в природе обе двери, познание обоих качеств, зла и добра, и стал €вен небесный »ерусалим, а равно и царство ада, всем люд€м на земле. » свет и голос раздались по четырем ветрам, и ложный купец с ѕолудн€ был уличен, и его приверженцы возненавидели его и истребили его от земли.

69.  огда же это произошло, то засохло также и дикое дерево в ѕолуночи: и все народы увидели св€тое дерево с изумлением, даже и на дальних островах; и кн€зь над тьмою стал €вен, и его тайны раскрылись, и люди на земле увидели и узнали стыд и поругание и погибель его, ибо стало светло. Ќо это длилось недолго, и люди покинули свет и стали жить в похоти плоти своей в погибель: ибо отверзлась как дверь света, так и дверь тьмы; и из обеих вышли вс€кие силы и способности, какие там были.

70.  ак с самого начала люди жили в росте дикой природы и пеклись только о земных вещах, так и в конце становилось не лучше, но лишь все хуже.

71.   середине этого времени много великих бурь подн€лось от ¬ечера к ”тру и к ѕолуночи; а от ѕолуночи великий водный поток ринулс€ на св€тое дерево и повредил много ветвей на св€том дереве; и среди этого потока стало светло, и засохло дикое дерево в ѕолуночи.

72. » кн€зь над тьмою разъ€рилс€ при этой великой подвижности природы: ибо св€тое дерево пришло в движение в природе, как бы готов€сь вскоре вознестись, и возгоретьс€ в прославлении св€того Ѕожественного ¬еличества, и породить прочь от себ€ €рость, котора€ так долго противосто€ла ему и боролась с ним.

73. ѕодобным же образом свирепо подвиглось также и дерево тьмы, €ростности и погибели, как бы готов€сь быть вскоре зажжено, и в нем вышел кн€зь со своими легионами, погубить благородный плод доброго дерева.

74. » ужасно было в природе в €ростном качестве, в том качестве, где обитает кн€зь тьмы, выража€сь по-человечески: как если бы мы увидели жестокую и страшную подн€вшуюс€ непогоду, свирепую и грозную, со блеском молний и порывами бури, привод€щими в ужас.

75. ¬ добром же качестве, в котором росло св€тое дерево жизни, напротив того, было при€тно, сладостно и блаженно, подобно небесному царству радости. “ак наступали они оба друг на друга, жестоко и упорно, пока не возгорелась вс€ природа, оба качества в одно мгновение.

76. » дерево жизни возжжено было в своем собственном качестве огнем —в€того духа, и его качество горело в огне небесного царства радости, в неисследимом свете и €сности. ¬ этом огне качествовали все голоса небесного царства радости, какие от вечности пребывали в добром качестве, и свет —в€той “роицы си€л в дереве жизни и наполн€л все качество, в котором оно сто€ло.

77. » дерево €ростного качества, каковое есть друга€ часть в природе, также было возжжено и горело в огне гнева Ѕожи€ адским жаром; и €ростный источник вознесс€ в вечность, и кн€зь тьмы со своими легионами осталс€ в €ростном качестве, как в своем собственном царстве. ¬ этом огне пришли земл€, и звезды, и стихии: ибо все сгорело сразу, каждое в огне своего собственного качества, и все распалось.

78. »бо ¬етхий подвигс€, в ком вс€ сила, и все твари, и все, что может быть названо; и все силы неба, и звезд, и стихий вновь стали жидкими и вернулись в тот вид, в каком они были до начала творени€. Ќо оба качества, злое и доброе, которые в природе были вместе, одно в другом, теперь были разлучены друг с другом, злое было отдано кн€зю злобы и €ростности в вечное обитание; и это зоветс€ ад, или отвержение, которое в вечность не постигнет больше доброго качества и не прикоснетс€ к нему, забвение вс€кого добра, и это в свою вечность.

79. ¬ другом же качестве сто€ло дерево вечной жизни, и источник этого качества в —в€той “роице, и ƒух —в€той изливает свой свет в нем. » выступили наружу все люди, происшедшие из чресл јдама, первого человека, каждый в своей силе и в том качестве, в каком он возрос на земле. “е, что на земле ели от доброго дерева, которому им€ »исус ’ристос, в них милосердие Ѕожие излилось в вечную радость, в них была сила доброго качества; они были прин€ты в доброе и св€тое качества и воспели песнь жениха своего, каждый своим голосом, сообразно своей св€тости.

80. “е же, что родились в свете природы и духа и никогда не познали €сно на земле дерева жизни, простершего тень свою над всеми людьми на земле, но возросли в его силе, каковы многие €зычники, и народы, и люди несовершеннолетние, они также были прин€ты в той самой силе, в которой они возросли и которою был облечен их дух, и воспели песнь своей силы о благородном дереве вечной жизни; ибо каждый был прославлен сообразно его силе.

81. » св€та€ природа породила обильные радостью небесные плоды; подобно тому, как на земле она рождала в обоих качествах земные плоды, бывшие там и злыми, и добрыми, так породила она теперь небесные, обильные радостью. » люди, которые были теперь подобны ангелам, ели каждый от плода своего качества и пели песнь Ѕожию и песнь о дереве вечной жизни. » это было в ќтце как св€та€ игра, ликующа€ радость; ибо на то все вещи в начале из ќтца были созданы, и так пребудет все в свою вечность.

82. “е же, что выросли на земле в силе дерева гнева, то есть те, что побеждены были €ростным качеством и засохли в злобности своего духа, в грехах своих, они также все выступили наружу, каждый в своей силе и были восприн€ты в царство тьмы, и каждый был облечен в ту силу, в которой он вырос; и царь их зоветс€ Ћюцифер, изгнанник из света.

83. » адское качество так же произвело плоды, как оно делало это и на земле; но добро было отделено от него, и потому оно произвело теперь плоды в своем собственном качестве. » люди, которые также были теперь подобны духам, ели каждый от плода своего качества, равно как и диаволы; ибо так же, как между людьми на земле есть различие в качествах и не все люди одного качества, так и у изгнанных духов; а равно и в небесной славе среди ангелов и людей, и это пребудет в свою вечность, аминь.

Ѕлагосклонный читатель, вот краткое повествование о двух качествах в природе, от начала и до конца, как из них возникли два царства, небесное и адское, и как они в насто€щее врем€ наступают друг на друга и борютс€, и как все произойдет с ними в будущем.

84. Ќо вот € дал этой книге наименование:  орень или ћать философии, астрологии и теологии. —лушай же теперь, чтобы знать, о чем в этой книге идет речь: 1. — помощью философии говоритс€ о Ѕожественной силе, о том, что есть Ѕог, и каковы природа, звезды и стихии в существе Ѕожием, и откуда вс€ка€ вещь имеет свое происхождение, как устроены небо и земл€, а также ангелы, люди и диаволы, небо и ад и все, что тварно; а также о том, что суть оба качества в природе: все это на истинном основании, в познании духа, в побуждении и движении Ѕожием.

85. 2. — помощью астрологии говоритс€ о силах природы, звезд и стихий, как из них возникли все твари, и как они побуждают, всем прав€т и во всем действуют, и как злое и доброе ими производитс€ в люд€х и в звер€х: откуда происходит, что злое и доброе господствуют и суть в сем мире и как состо€т в нем царства ада и неба.

86. Ќе в том мое намерение, чтобы описать бег, место или им€ всех звезд, или как бывают у них в течение года соединени€, или противосто€ни€, или квадратуры и тому подобное, как они действуют на прот€жении каждого года и часа.

87. ¬се это исследовано за долгие годы премудрыми и разумными учеными людьми, прилежным наблюдением, и подмечанием, и глубоким размышлением, и исчислением. я же этому не училс€, и не изучал, и предоставл€ю речь об этом ученым; но мое намерение в том, чтобы писать по духу и смыслу, а не по наблюдению.

88. 3. — помощью теологии говоритс€ о царстве ’риста, каково оно и как противопоставлено царству ада, а также как оно в природе боретс€ и сражаетс€ с царством ада; и как люди верою и духом могут побеждать царство ада, и торжествовать в Ѕожественной силе, и получать вечное блаженство, и достигать его как победы в борьбе; и как человек действием адского качества сам ввергает себ€ в погибель, и какой будет обоим, наконец, исход.

89. —амое верхнее заглавие: ”тренн€€ «ар€ в восхождении, есть mysterium, тайна, сокрыта€ от умных и мудрых в сем мире, которую им самим придетс€ испытать в скором времени. ƒл€ тех же, кто читает эту книгу в простоте, с вожделением —в€того ƒуха и возлагает упование свое на одного только Ѕога, оно будет не тайной, но открытым познанием.

90. я не хочу объ€сн€ть это заглавие, но предоставлю суждение беспристрастному читателю, борющемус€ в сем мире в добром качестве.

91. ≈сли же набредет на эту книгу господин умник, за€вл€ющий себ€ в €ростном качестве, то он вступит в распрю с ней, подобно тому, как враждебны и противоположны друг другу царства небес и ада. ¬о-первых, скажет он, что € слишком высоко подн€лс€ в Ѕожество, что мне это не пристало; во-вторых, скажет он, что € хвалюсь —в€тым ƒухом и должен был бы тогда и жить сообразно и доказать это чудесными делами; в-третьих, скажет он, что € делаю это из желани€ славы; в-четвертых, скажет он, что € дл€ этого недостаточно учен; в-п€тых, он очень соблазнитс€ великою простотою автора, каков уже обычай в мире - смотреть только на возвышенное и соблазн€тьс€ простотою.

92. “аким пристрастным умникам € отвечу указанием на праотцев первого мира; они также были незнатными презираемыми людьми, против которых мир и диавол неистовствовали и бушевали: как то было во врем€ ≈ноха, когда впервые св€тые отцы стали со властью возвещать им€ √осподне; и они также не возносились в теле на небо и не видели всего очами, но ƒух —в€той открывалс€ в их духе. “о же видим затем и во втором мире, у св€тых праотцев, патриархов и пророков; все они сплошь были лишь простыми людьми, а часть их - даже пастухами.

93. “акже когда ћесси€ ’ристос, сильный в брани, стал человеком в природе, то хот€ был кн€зем и царем людей, однако, держалс€ в сем мире в великой простоте и был лишь слугою мира; также и апостолы его были все лишь бедными и презираемыми рыбаками и работниками. ƒа, сам ’ристос благодарит ќтца своего небесного, что ќн утаил это от премудрых и разумных в сем мире, а открыл младенцам (ћатф. 11:25).

94. ѕритом видно, что они были равным образом и бедными грешниками и имели в себе оба природных побуждени€, злое и доброе. ј что они в проповеди обличали и карали грех мира, да и собственный свой грех: это делалось ими по побуждению —в€того ƒуха, а не из желани€ славы. » ничем также не обладали они по собственным силам и способност€м, и не могли поучать тайнам Ѕожиим, но все совершалось по побуждению Ѕожию.

95. “ак и € ничего не могу ни сказать, ни написать о себе сам, и ничем похвалитьс€, кроме того, что € простой человек, к тому же бедный грешник, и каждый день должен молить: √осподи, оставь нам долг наш! » говорить вместе с апостолами: √осподи, ты искупил нас кровию твоею ( ол. 1:14). » € не восходил также на небо и не видел всех дел и творений Ѕожиих; Ќо оное небо открылось в моем духе, дабы € в духе познавал дела и творени€ Ѕожии; также и вол€ на то - не есть мо€ природна€ вол€, но побуждение духа; и немало пришлось мне потерпеть при этом и поражений от диавола.

96. Ќо дух человека произошел не из одних только звезд и стихий; в нем сокрыта также и искра от света и силы Ѕожиих. Ќе праздное слово читаем в книге Ѕыти€ (1:27): Ѕог сотворил человека в образ себе, в образ Ѕогу сотворил ќн его; ибо смысл его именно тот, что из всего существа Ѕожи€ сотворен человек.

97. “ело из стихий; потому и должно иметь стихийную пищу? ƒуша же имеет свое происхождение не от одного только тела, и хот€ она возникает в теле, и первое начало ее - тело, однако она имеет в себе источник свой также и извне, через воздух; и господствует в ней ƒух —в€той по тому роду и образу, как ќн все наполн€ет, и как все - в Ѕоге, и сам Ѕог - все.

98. » ради того, что ƒух —в€той пребывает в душе тварно, как собственность души, простирает она исследование свое до самого Ѕожества, а также и в природу: ибо она имеет источник свой и происхождение из всего существа Ѕожи€.  огда она бывает возжжена —в€тым ƒухом, то видит, что делает отец ее - Ѕог, подобно тому, как сын видит в дому, что делает отец; она член или дит€ в дому небесного ќтца.

99. ѕодобно тому, как глаз человека видит вплоть до того светила, откуда он имеет свое первоначальное происхождение, так и душа видит до того Ѕожественного существа, в котором она живет.

100. Ќо как душа имеет свой источник также и из природы, в природе же есть злое и доброе, а человек в результате греха вверг себ€ в природную €ростность, так что душа его ежедневно и ежечасно оскверн€етс€ грехами; то и познание души только частично; ибо природна€ €ростность господствует теперь также и в душе.

101. ƒух же —в€той не вступает в €ростность, но господствует в источнике души, который в свете Ѕога, и боретс€ против €ростности в душе.

102. ѕоэтому душа не может в сей жизни прийти к совершенному познанию до самого конца, когда свет разлучитс€ с тьмою; и когда €ростность потребитс€ в земле вместе с телом, тогда душа светло и совершенно будет видеть в Ѕоге, отце своем. Ќо когда душа бывает возжжена —в€тым ƒухом, она ликует в теле, словно восходит великий пожар, так что сердце и почки трепещут от радости: однако не к великому и глубокому познанию в Ѕоге, отце своем, приходит тогда тотчас душа, но лишь любовь к Ѕогу, отцу ее, ликует так в огне —в€того ƒуха.

103. ѕознание же Ѕога сеетс€ в этом огне —в€того ƒуха и сначала бывает мало, как горчичное зерно, по сравнению ’ристову (ћатф. 13:31), потом же вырастает, и становитс€ большим, как дерево, и разрастаетс€ в Ѕоге, “ворце своем: подобно тому, как капелька воды не очень может двигатьс€ в великом море, но если вольетс€ в него большой поток, то он может сделать уже несколько больше.

104. Ќо все прошедшее, насто€щее и будущее, равно как ширь, глубь и высь, близкое и далекое, в Ѕоге как едина€ вещь, единое постижение; и св€та€ душа человека также видит таковое, но в мире сем лишь частично. „асто также оно ускользает от нее, так что она ничего не видит; ибо диавол жестоко наступает на нее в €ростном источнике, который в душе, и часто заслон€ет благородное горчичное зернышко: потому человек должен всегда быть в борьбе.

105. “аким вот образом, в таком познании духа, хочу € писать в этой книге о Ѕоге, ќтце нашем, в котором все, и который сам есть все; хочу сказать о том, как все стало раздельным и тварным и как все течет и движетс€ во всем дереве жизни.

106. «десь увидишь ты истинное основание Ѕожества; и как то было до времен мира; и как сотворены были св€тые ангелы и из чего; и о страшном падении Ћюцифера с его легионами; и из чего возникли небо, земл€, звезды и стихии, рано как металлы и камни в земле, и все твари; и каково рождение жизни и телесности всех вещей; и что есть истинное небо, где обитают Ѕог и ≈го св€тые; и что есть гнев Ѕожий и адский огонь; и как все стало подвержено огню: словом, что есть или каково существо всех существ.

107. ¬ первых семи главах говоритс€ совсем просто и пон€тно в подоби€х о существе Ѕога и ангелов, чтобы читатель мог со ступени на ступень прийти наконец к глубокому смыслу и истинному основанию. ¬ восьмой главе начинаетс€ глубина в божественном существе, и так чем дальше, тем глубже. »на€ частность повтор€етс€ не раз и описываетс€ все глубже из-за тугой пон€тливости читател€, а также и моей собственной.

108. ј что найдешь ты в этой книге недостаточно разъ€сненным, то встретишь во второй и третьей, выраженным вполне €сно; ибо по вине нашего повреждени€ познание наше частично и не сразу бывает совершенным; хот€ эта книга - чудо мира, и св€та€ душа €сно уразумеет ее.

109. —им препоручаю € читател€ кроткой и св€той любви Ѕожией.

 

√Ћј¬ј I

ќЅ »——Ћ≈ƒќ¬јЌ»» Ѕќ∆≈—“¬≈ЌЌќ√ќ —”ў≈—“¬ј ¬ ѕ–»–ќƒ≈

 

ќЅ ќЅќ»’  ј„≈—“¬ј’

 

1. ’от€ плоть и кровь не могут постичь Ѕожественного существа, но только дух, когда он просвещен и возжжен Ѕогом; но если кто хочет говорить о Ѕоге, о том, что есть Ѕог, то должен прилежно размыслить о силах в природе и обо всем творении, о небе и земле, равно о звездах и стихи€х, и о твар€х, которые произошли из них, также и о св€тых ангелах, о диаволах и люд€х, о небе и аде.

2. ѕри таком рассмотрении находишь два качества, одно доброе и другое злое, которые в сем мире во всех силах, в звездах и стихи€х, равно и во всех твар€х, неразлучно одно в другом как нечто единое; и нет такой твари во плоти в природной жизни, котора€ не имела бы в себе обоих качеств.

3. «десь надо рассмотреть теперь, что означает слово Ђкачествої.  ачество есть подвижность, течение или побуждение вс€кой вещи, каков, например, зной, который жжет, поедает и приводит в движение все, что в него попадает и что не одного с ним свойства. » он же в свой черед освещает и согревает все, что холодно, влажно и темно, и делает м€гкое твердым. Ќо он содержит в себе еще два вида, а именно свет и €ростность; о них надо заметить следующее:

4. —вет, или сердце, зно€, сам по себе есть при€тное, радостное зрелище, сила жизни, освещение и зрение вещи, наход€щейс€ вдали, и часть или источник небесного царства радости, ибо оно делает в сем мире все живым и подвижным; вс€ка€ плоть, равно как и деревь€, листва и трава растут во всем мире силою света и в нем имеют свою жизнь, как в добре.

5. Ќо зной содержит в себе в свой черед и €ростность, так что жжет, и поедает, и истребл€ет; эта €ростность течет, движетс€ и воздвигаетс€ в свете и делает свет подвижным; и они борютс€ и сражаютс€ между собою в своем двойном источнике как нечто единое; и они действительно суть нечто единое, но имеют двойной источник.

6. ¬ Ѕоге свет пребывает без зно€, но в природе это не так; ибо в природе все качества одно в другом как единое качество по тому роду и образу, как Ѕог есть все и как все от Ќего проистекает и исходит; Ѕог есть сердце, или родник, природы, из него все проистекает.

7. »так, зной господствует во всех силах природы, и согревает все, и есть источник во всем; а иначе, если бы его не было, вода была бы слишком холодна и земл€ бы застыла; не было бы тогда также и воздуха.

8. «ной господствует во всем в деревь€х, зелени и траве, и делает воду подвижной, чтобы через текучесть воды произрастала из земли зелень и трава: поэтому зоветс€ он качеством (Qualität), что во всем течет (quillet) и все воздвигает.

9. —вет в зное дает всем качествам силу, так что все становитс€ при€тным и исполненным блаженства: зной без света дл€ прочих качеств бесполезен, он даже погибель дл€ доброго, злой источник; ибо все погибает в €ростности зно€. “аким образом, свет в зное - живой родник, куда входит ƒух —в€той, в €ростность же зно€ не входит; но зной делает свет подвижным, так что он течет и движетс€, как это видно зимой, когда свет солнца хот€ и падает на землю, но лучи солнечного зно€ не могут достигнуть почвы, и потому никакие плоды не растут.

 

ќ  ј„≈—“¬ќ¬јЌ»» ’ќЋќƒј

 

10. ’олод также есть качество, подобно зною: он качествует во всех твар€х, возникших из природы, и во всем, что в ней движетс€: в люд€х, звер€х, птицах, рыбах, гадах, листве и траве; и он противоположен зною и качествует в нем, как если бы они были едины; но он возбран€ет €ростности зно€ и утишает зной.

11. Ќо и он содержит в себе также два вида, о которых надо заметить следующее: а именно, что он см€гчает зной, и делает все при€тным, и во всех твар€х бывает качеством жизни; ибо ни одна тварь не может существовать вне холода, так как холод есть текуча€, возбуждающа€ подвижность во всех вещах.

12. ƒругой вид есть €ростность: ибо когда холод обретает силу, он все подавл€ет и все повреждает, подобно зною; никака€ жизнь не может усто€ть в нем, если он не будет возбранен зноем. яростность холода есть гибель вс€кой жизни и дом смерти, подобно €ростности зно€.

 

ќ  ј„≈—“¬ќ¬јЌ»» ¬ќ«ƒ”’ј » ¬ќƒџ

 

13. ¬оздух имеет происхождение свое от зно€ и холода: ибо зной и холод могущественно гон€т все прочь от себ€ и все наполн€ют; и отсюда возникает живое и трепетное движение; но когда зной см€гчаетс€ холодом, то качество их обоих становитс€ жидким и горечь ст€гивает их воедино, так что образуютс€ капли: воздух же имеет свое происхождение и величайшую подвижность из зно€, а вода - от холода.

14. “еперь оба качества посто€нно борютс€ друг с другом, зной поедает воду, а холод сжимает воздух; воздух же есть причина и дух вс€кой жизни и вс€кого движени€ в сем мире, будь то в плоти или во всем том, что произрастает из земли, все имеет свою жизнь от воздуха и из того, что есть и движетс€ в сем мире, ничто не может существовать вне воздуха.

15. “акже и вода течет во всем живом и трепетном в сем мире: в воде состоит тело всех вещей, а в воздухе - дух, будь то в плоти или в произрастани€х земли; и оба они происход€т из зно€ и из холода, и качествуют между собою как нечто единое.

16. Ќо теперь в обоих этих качествах надо отметить два особых вида, а именно живое и смертельное действи€. ¬оздух есть живое качество, когда он пребывает кротко в какой-нибудь вещи, и ƒух —в€той господствует в кротости воздуха, и всем твар€м радостно в ней. Ќо в воздухе есть также и €ростность, так что он убивает и губит своим жестоким восстанием. ќднако качествование берет начало свое от €ростного восстани€, так что во всем происходит течение и движение, откуда берет начало и чем держитс€ жизнь; поэтому обоим им надлежит быть в сей жизни.

17. “акже и вода имеет в себе €ростный, смертоносный источник, ибо она убивает и поедает; поэтому всему живому и трепетному суждено сгнивать и погибать в воде.

18. “аким образом, зной и холод суть причина и начало воды и воздуха, в которых все действует и существует; в них вс€ жизнь и подвижность, о чем € напишу €снее, когда буду говорить о сотворении звезд.

 

ќ ¬Ћ»яЌ»я’ ƒ–”√»’  ј„≈—“¬ Ќј “–» —“»’»»:

ќ√ќЌ№, ¬ќ«ƒ”’ » ¬ќƒ”

 

ќ √ќ–№ ќћ  ј„≈—“¬≈

 

19. √орькое качество есть сердце во вс€кой жизни: подобно тому, как в воздухе оно ст€гивает воду, а также и разгон€ет ее до рассе€ни€, так и во всех твар€х, равно и в произрастани€х земли; ибо листва и трава имеют зеленый цвет свой от горького качества. ≈сли, теперь, горькое качество обитает кротко в какой-нибудь твари, то оно бывает сердцем или радостью в ней: ибо оно рассеивает все другие злые вли€ни€ и бывает началом или причиной радости или смеха.

20. »бо, подвигшись, делает оно тварь трепетной и радостной и восхищает ее вместе со всем телом: ибо оно есть как бы зрелище небесного царства радости, восхищение духа, дух и сила во всех произрастани€х земли, мать жизни.

21. ƒух —в€той могущественно движетс€ и побуждает в этом качестве, ибо оно есть часть небесного царства радости, как € покажу после. Ќо оно содержит в себе также и еще один вид, а именно €ростность, котора€ есть истинный дом смерти, повреждение всего доброго, гибель и уничтожение вс€кой жизни в плоти. »бо, чрезмерно восстав в какой-нибудь твари и воспламенившись в зное, оно разлучает плоть и дух, и тварь должна умереть смертью: ибо оно возбуждает и возжигает стихию огн€, в которой никака€ плоть не может усто€ть, в великом зное и горечи. ¬оспламенившись же и прид€ в движение в стихии воды, оно повергает плоть в длительную немощь, и недуг, и наконец в смерть.

 

ќ —Ћјƒ ќћ  ј„≈—“¬≈

 

22. —ладкое качество противоположно горькому и есть благое, при€тное качество, утоление жизни, укрощение €ростности; оно все делает при€тным и дружественным в твар€х и растени€ из земли выводит благоуханными и при€тными на вкус, прекрасного желтого, белого и красноватого цвета. ќно зрелище и источник кротости, блаженство небесного царства радости, обитель —в€того ƒуха, €вление любви и милосерди€, радость жизни. » в свой черед имеет оно в себе также и €ростный источник, источник смерти и гибели: ибо, воспламенившись в горьком качестве, в стихии воды, оно порождает болезнь, и распухшие чумные €звы, и повреждение плоти. ¬оспламенившись же в зное и горечи, оно заражает стихию воздуха, отчего рождаетс€ быстра€, скоротечна€ чума и наступает внезапна€ смерть.

 

ќ  »—Ћќћ  ј„≈—“¬≈

 

23.  ислое качество противоположно горькому и сладкому и превосходно умер€ет все; оно есть утоление и утешение, когда горькое и сладкое качества восстают чрезмерно, вожделение во вкусе, отрада жизни, кип€ща€ радость во всех вещах, вожделение, томительное устремление и наслаждение царства радости, тихое веселие духа: так умер€ет оно все в жизни и кипении вещей. Ќо оно содержит в себе также и источник зла и погибели: ибо когда оно чрезмерно восстанет или чрезмерно подвигнетс€ в какой-нибудь вещи, до того что воспламенитс€, то порождает печаль и меланхолию; воспламенившись в воде, порождает зловоние, понос и рвоту, забвение всего доброго, печаль жизни, дом смерти, начало печали и конец радости.

 

ќ “≈–ѕ ќћ »Ћ» —ќЋ≈Ќќћ  ј„≈—“¬≈

 

24. —оленое качество хорошо умер€ет в качествах горьком, сладком и кислом и делает все при€тным; оно возбран€ет восстанию горького качества, равно как и сладкого, и кислого, чтобы они не воспламенились; оно есть острое качество, наслаждени€ дл€ вкуса, источник жизни и радости. » в свой черед содержит оно в себе также €ростность и погибель: воспламенившись в огне, оно порождает род жесткий и раздирающий, обращающий в камень, €ростный источник, повреждение жизни; отсюда нарастает камень в плоти, и плоть испытывает великие мучени€; воспламенившись же в воде, оно порождает в плоти худые струпь€, нарывы, французскую болезнь, чесотку и проказу, дом печали и смерти, бедствие и забвение вс€кого добра.

 

 

√Ћј¬ј II

Ќј—“ј¬Ћ≈Ќ»≈,  ј  Ќјƒќ –ј——ћј“–»¬ј“№ Ѕќ∆≈—“¬≈ЌЌќ≈ » ѕ–»–ќƒЌќ≈ —”ў≈—“¬ќ

1. ¬се это, как указано выше, потому зоветс€ качеством, что в глубине над землею, на земле и в земле оно качествует одно в другом как нечто единое и, однако, имеет различную силу и действие, но лишь единую мать, из которой все происходит и изливаетс€; и все твари созданы и произошли из этих качеств и живут в них, как в своей матери: оттуда же и земл€, и камни имеют свое происхождение, и все, что произрастает из земли, живет и изливаетс€ из силы этих качеств, чего никакой разумный человек не может отрицать.

2. Ётот дво€кий источник, злой и добрый во всех вещах, весь проистекает из звезд: ибо как твари на земле состо€т в своем качестве, так равно и звезды. »бо благодар€ своему дво€кому источнику имеет великую подвижность, свой ход, бег, течение, побуждение и рост.

3. »бо кротость в природе есть тихий покой; но €ростность во всех силах делает все подвижным, бегущим, мчащимс€, а также рождающим. »бо качества стрем€щие внос€т во все твари влечение к злу и добру, так что все между собою друг друга желает, друг с другом смешиваетс€, возрастает, умал€етс€, становитс€ прекрасным, повреждаетс€, любит, враждует.

4. ¬о всех твар€х в сем мире есть добра€ и зла€ вол€, добрый и злой источник: в люд€х, в звер€х, птицах, рыбах, гадах, равно и во всем существующем; в золоте, в серебре, олове, меди, железе, стали, дереве, в растени€х, листве и траве, также и в земле, в камн€х, в воде и во всем, что можно исследовать.

5. Ќет ничего в природе, что не заключало бы внутри себ€ доброго и злого; все движетс€ и живет в этом дво€ком побуждении, что бы то ни было, исключа€ св€тых ангелов и €ростных диаволов, ибо они разлучены и живут, качествуют и господствуют каждый в своем собственном качестве. —в€тые ангелы живут и качествуют в свете, в добром качестве, где господствует ƒух —в€той; диаволы же живут и господствуют в €ростном качестве, в качестве €рости и гнева или погибели.

6. Ќо и те, и другие, ангелы злые и добрые, созданы из качеств природы, откуда произошли все вещи; но только качествование в них неодинаково.

7. —в€тые ангелы живут в силе кротости света и царства радости; а диаволы живут в силе восход€щего, или восстающего, источника €ростности, ужаса и тьмы и не могут объ€ть света; ибо туда сами низвергли себ€ своим восстанием, как € о том напишу дальше, говор€ о творении.

8. Ќо если ты хочешь верить, что в сем мире все проистекает от звезд, то € тебе докажу; и если ты не чурбан и есть в тебе немного разума, то заметь себе следующее.

9. ѕрежде всего, посмотри на солнце, которое есть сердце, или царь, всех звезд, и дает свет всем звездам от восхода и до захода, и освещает все, и согревает все; в силе его все живет и растет, а также в силе его радость всех тварей.

10. » будь оно отн€то, стало бы совсем темно и холодно, и тогда не мог бы произрастать никакой плод; и ни люди, ни звери не могли бы тогда размножатьс€, ибо зной угас бы и сем€ во всех охладело бы и застыло.

 

ќ  ј„≈—“¬≈ —ќЋЌ÷ј

 

11. ≈сли ты хочешь стать философом и природоведом и исследовать существо Ѕожие в природе, как все вещи устроены, то моли Ѕога о ƒухе ≈го —в€том, дабы ќн благоволил просветить теб€ оным.

12. »бо в плоти и крови твоей тебе не постигнуть этого; хот€ бы ты и читал о том, оно все же будет пред очами твоими только мглою, или мраком; единственно ƒухом —в€тым, который в Ѕоге, а также и во всей природе, откуда произошли все вещи, сможешь ты проникнуть до всего тела Ѕожи€, каковое есть природа, равно и до —в€той “роицы. »бо —в€той ƒух исходит от —в€той “роицы и господствует во всем теле Ѕожием, то есть во всей природе.

13. ѕодобно тому, как дух человека господствует в целом теле, во всех жилах и наполн€ет всего человека, так и ƒух —в€той наполн€ет всю природу, и есть сердце природы, и господствует в добром качестве во всех вещах. » вот, если ты имеешь ≈го в себе, так что ќн просвещает и наполн€ет твой дух, ты поймешь то, что написано дальше; если же не имеешь, то будет с тобою, как с мудрыми €зычниками, которые загл€делись на творение, и хотели его исследовать собственным разумом, и в вымыслах своих достигли даже до лица Ѕожи€, однако не могли видеть ≈го и были совершенно слепы в познании Ѕожием.  ак и сыны »зраилевы в пустыне не могли видеть лица ћоисе€, и он должен был опускать покрывало на лицо, выход€ к народу. ¬иною же было то, что они не понимали и не знали истинного Ѕога, ни воли ≈го, хоть ќн и ходил между ними; потому покрывало было знаком и прообразом их слепоты и неразуми€.  ак мало может дело постичь своего делател€, так и человек - постичь и познать Ѕога, “ворца своего, разве только если он просвещен —в€тым ƒухом, а это бывает лишь с теми, что не уповают на самих себ€, но полагают всю свою надежду и волю на одного только Ѕога и ход€т в ƒухе —в€том; они суть единый дух с Ѕогом.

14. ƒалее, если кто-то захочет внимательно рассмотреть солнце и звезды с их телом, действи€ми и качествами, то поистине найдет в них Ѕожественное существо, а именно в том, что силы звезд и есть суть природа.

15. ≈сли рассмотреть все течение или всю окружность звезд, то скоро можно увидеть, что она и есть мать всех вещей, или природа, откуда все вещи возникли, и где они состо€т и живут, и чем все движетс€; и все вещи созданы из ее сил и пребывают в ней вечно; и хот€ в конце всего времени они измен€тс€, когда добро и зло будут разлучены, однако и ангелы, и люди вечно пребудут в Ѕоге, в силе природы, откуда они получили свое первое начало.

16. Ќо здесь ты должен в духе возвысить свое разумение и рассмотреть, каким образом вс€ природа со всеми силами, которые в природе, а также ширь, глубь и высь, небо и земл€, все что в них и что над небом, каким образом все это есть тело Ѕожие, а силы звезд суть провод€щие жилы в природном теле Ѕожием в сем мире.

17. “ы не должен думать, что в теле звезд содержитс€ вс€ торжествующа€ —в€та€ “роица, Ѕог-ќтец, Ѕог-—ын и Ѕог-ƒух —в€той, в которых нет никакого зла, но лишь светло-св€той вечный источник радости, нераздельный и неизменный; его никака€ тварь не может достаточно постигнуть или выразить, и он обитает и есть над телом звезд в себе самом; глубину его никака€ тварь не может измерить.

18. ќднако не надо понимать и так, будто его совсем нет в теле звезд и в сем мире; ибо когда говор€т: все, или: от вечности и до вечности, или: все во всем, то разумей здесь всецелого Ѕога. ¬озьми себе подобие в человеке, который создан по образу или подобию Ѕожию, как написано у ћоисе€ (Ѕыт. 1:27).

19. ¬нутренность, или полость, в теле человека есть глубина между звездами и землей и знаменует ее; все тело в целом знаменует небо и землю; плоть знаменует землю, да и есть от земли; кровь знаменует воду, да и есть от воды, дыхание знаменует воздух, да и есть воздух; пузырь, в котором качествует воздух, знаменует глубину между звездами и землей, где огонь, воздух и вода качествуют стихийно да тепло, воздух и вода и качествуют в пузыре, как в глубине над землею. ∆илы знаменуют пути звездных сил, да и есть суть пути звездных сил: ибо звезды силою своею господствуют в жилах и влекут человека в свой образ. ”троба, или кишки, знаменуют действие звезд или поедание: все, что произошло из их силы, что они сами создали, они сами же снова поедают, и оно пребывает в их силе; да кишки и есть суть поедание всего, что человек вводит в свои кишки, и что возросло из силы звезд.

20. —ердце человека знаменует зной или стихию огн€, да и есть зной: ибо зной всего тела берет свое начало в сердце. ѕузырь знаменует стихию воздуха, да воздух и господствует внутри его. ѕечень знаменует стихию воды, да и есть вода, ибо из печени кровь расходитс€ по всему телу, во все члены; печень есть матерь крови.

21. Ћегкое знаменует землю, да и есть такого же качества.

22. Ќоги знаменуют близость и отдаление, ибо близкое и далекое в Ѕоге суть едино, и человек ногами может уйти близко или далеко; но где бы он ни был, однако в природе он не будет ни близко, ни далеко, ибо в Ѕоге это едино.

23. –уки знаменуют всемогущество Ѕожие: ибо, подобно тому, как Ѕог может все изменить в природе, и сделать из этого, что захочет, так и человек может руками своими изменить все, что выросло и образовалось в природе, и сделать из этого руками своими, что захочет; он правит при помощи рук делом и существом всей природы, и он поистине знаменует всемогущество Ѕожие.

24. «аметь далее: все тело до шеи знаменует окружность обращени€ звезд, да и есть такова€, а равно и глубину между звездами, где прав€т планеты и стихии. ѕлоть знаменует землю, застывшую и неподвижную; так и плоть не имеет в себе разума, понимани€ или подвижности, но бывает движима только силою звезд, прав€щих в плоти и жилах.

25. “ак и земл€ не приносила бы плода, а равно не росли бы в ней ни металлы: золото, серебро, медь, железо, ни камни, если бы не действовали в ней звезды; и травинка не выросла бы из нее без действи€ звезд. √олова знаменует небо; она приросла к телу жилами и пут€ми сил, и все силы исход€т из головы и мозга в тело, в провод€щие жилы плоти.

26. Ќебо же есть при€тное селение радости, где пребывают все силы, как в целой природе, в звездах и стихи€х, но не столь жестокие, гон€щие и кип€щие. »бо у каждой силы на небе только один вид или образ силы, светлый и весьма кротко кип€щий, не злой и добрый вместе, как в звездах и стихи€х, но простой и чистый. ќно создано из среды воды, но качествующей иначе, нежели вода в стихи€х, ибо €ростности нет в ней.

27. Ќо небо оттого не менее принадлежит к природе, ибо из неба имеют свое начало и силу звезды и стихии: ибо небо есть сердце воды. ѕодобно тому, как вода есть сердце во всех твар€х и во всем, что ни есть только в сем мире, и ничто не состоит вне воды, будь то в плоти или вне плоти, в произрастани€х земли или в рудах и камн€х: во всех вещах вода есть €дро, или сердце.

28. “ак и небо есть сердце природы, в котором пребывают все силы, как в стихи€х и звездах, и оно есть нежное и кроткое вещество всех сил, подобно мозгу в голове человека.

29. ƒалее, небо силою своею зажигает звезды и стихии, так что они текут и движут; так и голова человека, подобно небу.  ак в небе все силы кротки, и при€тны, и радостны, и действуют сообразно этим качествам, так и в голове, или в мозгу, человека все силы бывают кротки и радостны. » как небо имеет затвор, или крепость, над звездами, и, однако, все силы исход€т из неба в звезды, так и мозг имеет затвор, или крепость, пред телом, и, однако, все силы исход€т из мозга в тело и во всего человека.

30. √олова содержит в себе п€ть чувств: зрение, слух, обон€ние, вкус и ос€зание, в которых качествуют звезды и стихии и где возникает небесный, звездный или природный дух в люд€х и звер€х: в нем кипит добро и зло, ибо это есть дом звезд. “акую силу черпают звезды от неба, что могут во плоти создать живого и движущего духа в люд€х и звер€х. ƒвижение неба делает звезды подвижными, так и голова делает подвижным тело.

31. «десь раскрой ныне очи духа твоего и увидь Ѕога, “ворца твоего. «десь возникает ныне вопрос: откуда же небо имеет или черпает такую силу, что создает в природе такую подвижность?

32. «десь должно тебе ныне устремить взор выше и вне природы, в светло-св€тую, торжествующую, Ѕожественную силу, в неизменную —в€тую “роицу, котора€ есть торжествующее, кип€щее, подвижное существо и содержит в себе все силы, подобно природе. »бо это есть вечна€ матерь природа, от которой небо, земл€, звезды, стихии, ангелы, диаволы, люди, звери и все возникло и в которой пребывает все.

33.  огда именуют небо и землю, звезды и стихии, и все, что в них, и все, что над всеми небесами, то тем самым именуют всецелого Ѕога, который в вышесказанном существе, силою своею, от Ќего исход€щей, так сделал себ€ тварным.

34. ¬ “роице же своей Ѕог неизменен; но все, что ни есть только на небе, и на земле, и над землею, имеет свой источник и начало в силе, исход€щей от Ѕога.

35. “ы не должен думать, что поэтому в Ѕоге кипит и злое, и доброе; но сам Ѕог есть добро и от добра имеет также и им€ - торжествующей, вечной радости: но только все силы исход€т от Ќего, какие ты можешь открыть в природе и какие есть во всех вещах.

36. “еперь ты, может быть, скажешь: есть же в природе и злое, и доброе, а так как вс€ка€ вещь исходит от Ѕога, то значит и злое должно исходить от Ѕога.

37. ¬от, смотри: в человеке есть желчь, котора€ есть €д, и он не может жить без желчи: ибо желчь делает звездных духов подвижными, радостными, исполненными ликовани€ или смеха, ибо она источник радости. Ќо, воспламенившись в какой-нибудь стихии, она повреждает всего человека: ибо гнев в звездных духах происходит от желчи.

38. Ёто значит, что когда желчь подниметс€ и побежит к сердцу, то она зажигает стихию огн€ и огонь зажигает звездных духов, прав€щих в крови жил, в стихии воды: тогда все тело дрожит от гнева и €да желчи. “акой же точно источник имеет и радость, и из той же сущности, что и гнев. Ёто значит, что когда желчь воспламен€етс€ в люб€щем и сладком качестве, в том, что человеку любо, то все тело дрожит от радости; иногда и звездные духи в нем также заражаютс€, когда желчь подниметс€ чрезмерно и воспламенитс€ в сладком качестве.

39. Ќо в Ѕоге нет такого вещества, ибо ќн не имеет плоти и крови; но ќн есть дух (»оан. 4:24), в котором содержатс€ все силы как мы молимс€ в ќтче наш: “во€ есть сила (ћатф. 6:13). » как пишет о Ќем »саи€: ќн чуден, советник, сила, вождь, вечный отец, кн€зь мира (»с. 10:6).

40. √орькое качество есть также и в Ѕоге, однако, не по тому роду и образу, как в люд€х желчь; оно есть пребывающа€ вечно сила, восход€щий, ликующий источник радости.

41. » хот€ написано у ћоисе€: я гневный Ѕог ревнитель (»сх. 20:5; ¬торозак. 4:24), это не имеет, однако, того смысла будто Ѕог сам в себе разгораетс€ гневом или что огонь гнева восходит в —в€той “роице. Ќет, это невозможно; ибо написано там: на ненавид€щих ћен€; в таковой твари и восходит огонь гнева.

42. ≈сли бы Ѕог разгневалс€ в себе самом, то вс€ природа загорелась бы, что и случитс€ некогда в ѕоследний день в природе, но не в Ѕоге; в Ѕоге же будет гореть ликующа€ радость: как то от вечности было не иначе и иначе не будет.

43. ƒалее, это восход€ща€, кип€ща€, ликующа€ радость в Ѕоге делает небо ликующим и подвижным; а небо делает подвижными звезды и стихии; а звезды и стихии делают подвижными твари.

44. »з сил Ѕожиих возникло небо; из неба возникли звезды; из звезд возникли стихии; из стихий возникли земл€ и твари. “ак все имеет свое начало, вплоть до ангелов и диаволов, которые прежде сотворени€ неба, и звезд, и земли возникли из той же силы, откуда возникли небо, и звезды, и земл€.

45. »так, вот краткое вступление и наставление, как надо рассматривать Ѕожественное и природное существо; далее намерен € описать истинное основание и глубину, что есть Ѕог и как все устроено в существе Ѕожием.

46. ’от€ это оставалось отчасти скрытым от начала мира и человек не мог охватить этого своим разумом, но так как Ѕог пожелал в эти последние времена открытьс€ в простоте, то € предоставл€ю действовать ≈го побуждению и воле, € только искорка. јминь.

 

√Ћј¬ј III

ќ ѕ–≈ЅЋј√ќ—Ћќ¬≈ЌЌќ…, “ќ–∆≈—“¬”ёў≈…, —¬я“ќ…, —¬я“ќ…, —¬я“ќ… “–ќ»÷≈, Ѕќ√≈-ќ“÷≈, Ѕќ√≈-—џЌ≈, Ѕќ√≈-ƒ”’≈ —¬я“ќћ, Ѕќ√≈ ≈ƒ»Ќќћ

Ѕлагосклонный читатель, здесь хочу € искренне пригласить теб€, покинуть твои мечтани€ и не загл€дыватьс€ на €зыческую мудрость, а также не соблазн€тьс€ простотою автора: ибо сочинение это есть побуждение не его разума, а духа. —мотри лишь, чтобы иметь тебе в духе твоем ƒуха —в€того, который от Ѕога исходит; ќн наставит теб€ на вс€кую истину и откроетс€ тебе, и тогда в свете и силе ≈го ты будешь видеть €сно даже до —в€той “роицы и понимать, что написано дальше.

 

ќ Ѕќ√≈-ќ“÷≈

 

2.  огда —паситель наш »исус ’ристос учил своих учеников молитьс€, ќн сказал им:  огда хотите молитьс€, говорите: ќтче наш, сущий на небесах (ћатф. 6:9). Ёто не значит, чтобы небо могло объ€ть или охватить ќтца, ибо само оно создано из Ѕожественной силы.

3. »бо ’ристос говорит: ќтец мой больше всех (»оан. 10:29), и устами пророка Ѕог говорит: »бо престол ћой, а земл€ подножие ног ћоих; где же построите вы дом дл€ ћен€ (»с. 66:1)? » далее: я объемлю небо п€дию и землю горстию (»с. 40:12). » далее: ¬ »акове вселюсь я, и »зраиль будет обителью ћоей (ѕс. 134:4).

4. ј когда ’ристос называет ќтца своего ќтцом небесным, ќн разумеет, что си€ние и сила ќтца ≈го во всей €сности, светлости и чистоте €вл€етс€ на небе и что над тою окружностью, или затвором, которую мы видим глазами своими и именуем небом, €вл€етс€ вс€ торжествующа€ —в€та€ “роица, ќтец, —ын, ƒух —в€той.

5. “ем самым отличает ’ристос также и небесного ќтца своего от отца природы, каковой суть звезды и стихии: они наш природный отец, из которого мы созданы, и в чьем побуждении живем в сем мире, и от кого мы получаем еду и питье.

6. Ќебесный же ќтец наш ќн потому, что душа наша всегда томитс€ по Ќему и желает ≈го; да, она всегда жаждет и алчет по Ќему. “ело алчет и жаждет по отце природы, каковой суть звезды и стихии, и этот отец действительно питает и поит его. ƒуша же жаждет и алчет всегда по небесном св€том ќтце, и ќн также питает и поит ее ƒухом своим —в€тым и источником радости.

7. ќднако мы имеем не двух отцов, но только одного: небо создано из силы ≈го, и звезды - из ≈го премудрости, котора€ в Ќем и из Ќего исходит.

 

ќ —”ўЌќ—“» » —¬ќ…—“¬≈ ќ“÷ј

 

8.  огда рассматривают всю природу в целом и ее свойство, то вид€т ќтца; когда же созерцают небо и звезды, то вид€т ≈го вечную силу и премудрость. » как велико множество звезд под небом, к тому же неисчислимых и необъ€тных дл€ разума, частью же и невидимых, таково множество и многоразличие сил и премудрости Ѕога ќтца.

9. Ќо кажда€ звезда на небе обладает иною силою и иным качеством, нежели друга€, что и производит такое многообразие различий в твар€х и между твар€ми на земле и во всем творении. —илы же все, какие ни есть в природе, проистекают от Ѕога-ќтца, вс€кий свет, зной, холод, воздух, вода и все силы земли, горькое, кислое, сладкое, терпкое, твердое, м€гкое и каких нельз€ даже и перечислить, - все берет свой исход от ќтца.

10.  огда же хот€т сравнить с чем-нибудь ќтца, то должно сравнивать ≈го с круглым шаром неба. “ы не думай, будто кажда€ сила, кака€ есть в ќтце, помещаетс€ в особом месте или особой части в Ќем, как звезды на небе; нет, но дух указывает, что все силы в ќтце наход€тс€ вместе, одна в другой, как едина€ сила; образ чего дан у пророка »езекиил€ (гл. 1), который видел √оспода в духе и прообразе, наподобие колеса, где четыре колеса были одно в другом и все четыре были одно как другое; и когда они шли, то шли пр€мо пред собою; в какую сторону дул ветер, туда шли и все четыре пр€мо пред собою и ни одно не нуждалось в повороте. “ак и Ѕог-ќтец: ибо все силы в ќтце одна в другой, как едина€ сила, и все силы пребывают в ќтце в неисследимом свете и €сности.

11. “ы не думай, будто Ѕог стоит и движетс€ в небе и над небом, как нека€ сила и качество, не имеюща€ в себе ни разума, ни знани€, каково солнце; оно обегает круг свой и отр€хивает от себ€ зной и свет, приносит ли то пользу земле и твар€м или вред: последнее и случилось бы, конечно, если бы не возбран€ли тому другие планеты и звезды. Ќет, ќтец не таков: ќн всемогущий, всепремудрый, всезнающий, всевид€щий, всеслышащий, всеобон€ющий, всеос€зающий, всевкушающий Ѕог, в себе самом кроткий, приветный, любовный, милосердный и радостный, да, сама радость.

12. Ќо ќн от вечности и до вечности пребывает неизменным, ќн еще никогда не изменилс€ в своем существе и во всю вечность никогда не изменитс€. ќн ни от чего не произошел и не родилс€, но в вечности сам есть все; и все, что ни есть, произошло из силы ≈го, от Ќего исход€щей. ѕрирода и все твари произошли из силы ≈го, от вечности, исшедшей от Ќего: ≈го ширь, высь и глубь неисследимы ни дл€ твари, ни даже дл€ ангела на небе; но ангелы живут в силе ќтца весьма кротко и радостно и поют непрестанно в силе ќтца.

 

ќ Ѕќ√≈-—џЌ≈

 

13. ≈сли же теперь кто-то хочет видеть Ѕога-—ына, то должен вновь обратить взгл€д на природные вещи, иначе € не могу писать о Ќем: дух хот€ видит ≈го, но только нельз€ ни высказать, ни написать, ибо Ѕожественное существо состоит в силе, не дающей ни описать себ€, ни выразить. ѕоэтому нам надо брать подоби€, когда мы хотим говорить о Ѕоге: ибо мы живем в сем мире в частичности и сами созданы из частичности. ѕоэтому € отсылаю читател€ к оной жизни, где € намерен подробнее и €снее поговорить с ним об этом высоком предмете. ƒо тех же пор пусть люб€щий читатель посмотрит на духовный смысл, и не может того быть, чтобы он не получил себе тогда некой малой силы, если только он алчет. “еперь заметь: сказывают турки и €зычники, что у Ѕога нет —ына: здесь раскройте пошире глаза и не делайте себ€ сами слепыми, и вы тогда увидите —ына.

14. ќтец есть все, и вс€ка€ сила содержитс€ в ќтце: ќн начало и конец всех вещей, и вне ≈го нет ничего; и все, что произошло, произошло от ќтца. »бо прежде начала сотворени€ тварей не было ничего, как только один Ѕог: а где ничего нет, оттуда ничего и не бывает; вс€ка€ вещь должна иметь причину, или корень, иначе ничего не бывает. “ы не должен, однако, думать, что —ын иной Ѕог, нежели ќтец; и ты не должен также думать, что —ын вне ќтца и что ќн особа€ часть: как если бы два человека сто€ли р€дом, не объемл€ друг друга; нет, совсем не такого пор€дка отношение между ќтцом и —ыном, ибо ќтец не есть образ, который можно было бы с чем-нибудь сравнить, но ќн родник всех сил, и все силы одна в другой, как едина€ сила; потому и именуетс€ ќн единым Ѕогом: иначе же, если бы ≈го силы были разлучены, то ќн не был бы всемогущ; ныне же ќн самосущий, всемогущий и всесильный Ѕог.

15. —ын же есть сердце в ќтце: все силы, какие в ќтце, суть досто€ние ќтца, а —ын есть сердце, или €дро всех сил, во всем ќтце; ќн причина кип€щих радостей во всех силах во всем ќтце. ќт —ына, который есть сердце ќтца во всех ≈го силах, восходит вечна€ небесна€ радость и кипит во всех силах ќтца; така€ радость, какой око не видело, и ухо не слышало, и в сердце человеку не входило никогда, как говорит св€той ѕавел (1  ор. 2:9).

16. Ќо когда человек здесь, на земле, бывает просвещен ƒухом —в€тым из родника »исуса ’риста, так что воспламен€ютс€ природные духи, знаменующие ќтца, то така€ радость восходит в сердце его во все жилы, что все тело трепещет, и душевный дух ликует, как если бы он был в —в€той “роице; это разумеют единственно те, кто были в числе гостей в оном месте.

17. Ќо это только прообраз, или зрение —ына Ѕожи€ в человеке, вследствие чего укрепл€етс€ и сохран€етс€ вера: ибо в земном сосуде радость не может быть столь же велика, как в небесном, где действует совершенна€ сила Ѕожи€ во всей полноте.

18. «десь должен € теперь писать в подобии. я покажу тебе сейчас в природе подобие того, как св€тое существо пребывает в —в€той “роице. ¬згл€ни на небо: оно круглый шар и не имеет ни начала, ни конца, но везде у него и начало, и конец, где ты только на него ни посмотришь; так и Ѕог в небе и над небом, не знающий также ни начала, ни конца. ¬згл€ни теперь далее на окружность звезд, знаменующих многоразличную силу и премудрость ќтца, да и созданных также из силы и премудрости ќтца. Ќебо, и звезды, и вс€ глубина между звездами, вместе с землею, знаменуют ќтца; а семь планет знаменуют семь духов Ѕожиих, или кн€зей ангельских; одним из них был и господин Ћюцифер прежде своего падени€; все же они созданы из ќтца в начале сотворени€ ангелов, до времени мира.

19. “еперь заметь: солнце ходит по окружности посреди глубины между звездами, и оно есть сердце звезд, и всем звездам дает свет и силу, и умер€ет силу всех звезд, так что все становитс€ при€тным и радостным; также освещает оно небо, звезды и глубину над землею и действует во всех вещах, какие только есть в сем мире, и оно есть царь и сердце всех вещей в сем мире, и по справедливости знаменует Ѕога-—ына.

20. »бо подобно тому, как солнце стоит посредине между звездами и землей и освещает все силы, и есть свет и сердце всех сил, и вс€ радость мира сего, вс€ красота и при€тность берет начало в свете и силе солнца, - так и —ын Ѕожий в ќтце есть сердце ќтца и светит во всех силах ќтца, и сила ≈го есть подвижна€, кип€ща€ радость во всех силах ќтца и светит во всем ќтце, подобно солнцу во всем мире.  огда бы можно было удалить землю, знаменующую дом печали, или ада, то вс€ глубина была бы светла, в одном месте, как в другом: так и в ќтце вс€ глубина светла, в одном месте, как в другом, от си€ни€ —ына Ѕожи€. » подобно тому, как солнце есть самосуща€ тварь, силы или свет, и не из всех тварей си€ет, но во все твари, и все твари радуютс€ в его силе, так и —ын в ќтце есть самосущее лицо, и освещает вс€кую силу в ќтце, и есть радость и сердце ќтца в ≈го средоточии, или средине.

21. «аметь здесь великую тайну Ѕожию: солнце рождено или создано из всех звезд, и оно есть свет, почерпнутый из всей природы, и светит снова во всю природу сего мира, и св€зано с другими звездами, как если бы оно было со всеми звездами единой звездою.

22. “ак и —ын Ѕожий от вечности непрерывно рожден, а не создан из всех сил ќтца своего, и ќн есть сердце, или си€ние из всех сил небесного ќтца своего, самосущее лицо, средоточие, или тело си€ни€ в глубине. »бо сила ќтца от вечности непрерывно рождает —ына: когда бы ќтец перестал рождать, то не было бы больше —ына; и когда бы —ын не светил больше в ќтце, то был бы ќтец темною долиною: ибо сила ќтца не восходила бы от вечности к вечности и Ѕожественное существо не могло бы пребывать.

23. “аким образом, ќтец есть самосущее существо всех сил, и —ын есть сердце в ќтце, непрерывно рождаемое из всех сил ќтца и вновь освещающее силы ќтца. “ы не должен думать, будто —ын растворен в ќтце, так что нельз€ увидеть или познать ≈го лица; нет, когда бы было так, то это было бы только одно лицо.  ак солнце не светит из других звезд, хот€ и имеет из других звезд свое начало, так и —ын не светит из сил ќтца, что касаетс€ тела ≈го. » хот€ ќн непрерывно рождаетс€ из сил ќтца, однако, светит снова в силы ќтца; ибо ќн иное лицо, нежели ќтец, но не иной Ѕог. ќн вечен в ќтце, и ќтец непрерывно рождает ≈го от вечности и до вечности, и ќтец, и —ын суть единый Ѕог, равного существа по силе и всемогуществу, —ын видит, слышит, вкушает, ос€зает, обон€ет и объемлет все, подобно ќтцу; в —иле ≈го живет и пребывает все, что добро, как и в ќтце; но зла нет в Ќем.

 

ќ Ѕќ√≈-ƒ”’≈ —¬я“ќћ

 

24. Ѕог-ƒух —в€той есть третье лицо в торжествующем св€том Ѕожестве и исходит от ќтца и —ына, св€той кип€щий родник радости во всем ќтце, при€тное, кроткое и тихое дуновение из всех сил ќтца и —ына, как это можно видеть на примере пророка »лии при горе ’ориве (3 ÷арств, 19:12) и в день ѕ€тидес€тницы на апостолах ’ристовых (ƒе€н. 2:2).

25. Ќо если кто-то хочет описать ≈го лицо, сущность и свойство на истинном основании, то надо оп€ть прибегнуть к подобию: ибо ƒуха нельз€ описать, так как ќн не тварь, а кип€ща€ сила Ѕожи€.

26. ¬згл€ни теперь снова на солнце и звезды; многоразличные и многообразные звезды, невыразимые и несчетные, они знаменуют ќтца. »з этих звезд произошло солнце, ибо Ѕог создал его из них; оно знаменует —ына Ѕожи€. ƒалее, от солнца и звезд произошли четыре стихии: огонь, воздух, вода, земл€, как € покажу потом €сно, когда буду писать о творении.

27. “еперь заметь: три стихии - огонь, воздух и вода - имеют тро€кое движение или качествование, но одно только тело. ¬от смотри: огонь, или зной, возникает (рождаетс€) из солнца и звезд, а из зно€ возникает (рождаетс€) воздух, а из воздуха - вода. » в этом движении или качествовании жизнь и дух всех тварей, а также все, что может быть названо в сем мире; и оно знаменует ƒуха —в€того.

28. ѕодобно тому, как три стихии - огонь, воздух и вода - исход€т из солнца и звезд, все вместе, одна в другой, суть единое тело и создают живое движение и духа всех тварей в сем мире, так и ƒух —в€той исходит от ќтца и —ына и создает живое движение во всех силах ќтца. » подобно тому, как три стихии движутс€ в глубине, как самосущий дух, и создают зной, холод, облака и изливаютс€ из силы всех звезд, и все силы солнца и звезд содержатс€ в трех стихи€х, как если бы они сами были солнцем и звездами, откуда и происходит и где состоит жизнь и дух всех тварей; так и ƒух —в€той исходит от ќтца и —ына и движетс€ во всем ќтце, и есть жизнь и дух всех сил во всем ќтце.

29. «аметь здесь глубокую тайну: все звезды, которые нам видны и не видны, знаменуют силу Ѕога-ќтца; из этих же звезд родилось и солнце, которое есть сердце всех звезд. » из всех звезд исходит в глубину сила, кака€ есть в каждой звезде; сила же солнца, зной и си€ние, также идет в глубину, и в глубине сила всех звезд вместе с си€нием и зноем солнца составл€ет нечто единое, одно подвижное кипение как бы духа или вещества, но только не обладающего разумом, ибо это не ƒух —в€той; таким же образом и четверта€ стихи€ принадлежит также природному духу, но он обладает разумом. “аково же исхождение и из Ѕога-ќтца (в глубину ≈го), из всех ≈го сил, и рождение си€ни€, сердца, или —ына Ѕожи€, в средоточии ≈го; сравнивают же ≈го с круглым шаром солнца, посылающим лучи свои вверх, и вниз, и в стороны от себ€; и исходит си€ние вместе со всеми силами от —ына Ѕожи€ во всего ќтца.

30. ƒалее, во всей глубине ќтца, кроме —ына, есть еще только многоразлична€ и неизмерима€ или неисследима€ сила ќтца и неисследима€ сила и свет —ына; и это в глубине ќтца есть живой, всесильный, всеведущий, всеслышащий, всевид€щий, всеобон€ющий, всевкушающий, всеос€зающий ƒух, в котором вс€ сила, и си€ние, и премудрость, как в ќтце и —ыне.

31. » как в четырех стихи€х сила и си€ние солнца и всех звезд, так и ќн во всей глубине ќтца: и ќн есть ƒух —в€той, и справедливо именуетс€ так, и есть третье самосущее лицо в Ѕожестве.

 

ќ —¬я“ќ… “–ќ»÷≈

 

32.  огда же говор€т или пишут о трех лицах в Ѕожестве, то не должен ты думать, что существуют три Ѕога и каждый из Ќих господствует и правит сам по себе, подобно земным цар€м. Ќет, в Ѕоге совсем не так: ибо Ѕожественное существо состоит в силе, а не в теле, или плоти.

33. ќтец есть вс€ Ѕожественна€ сила, откуда произошли все твари, и ќн всегда был от вечности; ќн не имеет ни начала, ни конца. —ын в ќтце есть сердце ќтца, или свет, и ќтец рождает —ына от вечности и до вечности непрерывно, и сила и си€ние —ына светит снова во всего ќтца, подобно солнцу во всем мире.

34. » —ын есть иное лицо нежели ќтец, но не вне ќтца, а также не иной Ѕог, нежели ќтец; сила, си€ние и всемогущество ≈го нисколько не меньше всего ќтца.

35. ƒух —в€той исходит от ќтца и —ына и есть третье самосущее лицо в Ѕожестве. ѕодобно тому, как стихии в сем мире исход€т от солнца и звезд и суть подвижный дух во всех вещах в сем мире, так и ƒух —в€той есть подвижный дух во всем ќтце, и исходит от вечности и до вечности непрерывно от ќтца и —ына, и наполн€ет всего ќтца; ќн нисколько не меньше и не больше, нежели ќтец и —ын, созидающа€ сила ≈го - во всем ќтце.

36. ¬с€ка€ вещь в сем мире возникла по подобию этой троичности. ¬ы, слепые иудеи, турки и €зычники, раскройте очи ума вашего, € хочу показать вам на вашем теле и на всех природных вещах, на люд€х, звер€х, птицах и гадах, как и на дереве, камне, зелени, листве и траве подобие св€той троичности в Ѕоге.

37. ¬ы говорите, что в Ѕоге единое существо, что Ѕог не имеет —ына. “еперь, раскрой глаза и взгл€ни на себ€ самого: человек создан по подобию и из силы Ѕога в ≈го троичности. ѕосмотри на твоего внутреннего человека, и ты увидишь это светло и €сно, если только ты не глупец и не неразумное животное. «аметь же: в сердце твоем, в жилах и в мозге пребывает твой дух; вс€ка€ сила, кака€ движетс€ в твоем сердце, в жилах и мозге и в которой жизнь тво€ знаменует Ѕога-ќтца; из той же силы восходит (рождаетс€) свет твой, так что в той же силе ты видишь, понимаешь и знаешь, что тебе надо делать: ибо тот же свет брезжит и во всем теле твоем, и все тело движетс€ в силе и познании света, ибо тело помогает всем членам в познании света, который знаменует —ына Ѕожи€. »бо как ќтец рождает —ына из своей силы, и —ын светит во всем ќтце, так и сила твоего сердца, твоих жил и мозга порождает свет, который светит во всех твоих силах, во всем твоем теле. –аскрой очи ума твоего, и поразмысли об этом, и ты найдешь, что это так.

38. «аметь теперь: подобно тому, как от ќтца и —ына исходит ƒух —в€той, и есть самосущее лицо в Ѕожестве, и движетс€ во всем ќтце, так и из сил твоего сердца, твоих жил и мозга исходит сила, движуща€с€ во всем твоем теле: и из света твоего исход€т в ту же силу разум, смысл, искусство и мудрость, на управление всем телом, и также на различение всего того, что вне тела. » в правлении ума твоего оба эти исхождени€ суть нечто единое, дух твой: и это знаменует Ѕога-ƒуха —в€того; и ƒух —в€той, исход€щий от Ѕога, господствует также и в этом духе в тебе, если только ты дит€ света, а не тьмы.

39. »бо этим светом, рассудком и управлением человек отличен от животных и есть ангел Ѕожий, как € это €сно покажу, когда буду писать о сотворении человека.

40. ѕоэтому заметь себе точно и обрати внимание на пор€док этой книги; ты найдешь, чего желает сердце твое или чего всегда вожделеет.

41. “аким образом, находишь ты в человеке три родника; во-первых, силу во всем существе твоем, и она знаменует Ѕога-ќтца; затем свет во всем существе твоем, который освещает все существо, и он знаменует Ѕога-—ына.

42. «атем из всех твоих сил, а также из света твоего исходит дух, и он разумен; ибо все жилы, вместе со светом в тебе, а также сердце, и мозг, и все, что ни есть в тебе, производ€т этого духа; и это душа тво€ и знаменует по справедливости ƒуха —в€того, исход€щего от ќтца и —ына и прав€щего во всем ќтце; ибо душа человека правит во всем теле.

43. “ело же, или животна€ плоть, в человеке знаменует мертвую, поврежденную землю, которую человек сам привел в такое состо€ние своим падением, как о том будет речь дальше в своем месте. [Ђƒуша содержит внутри себ€ первое внутреннее Ќачало; и дух души - второе Ќачало in Ternario Sancto; и внешний дух, будучи звездным, - третье Ќачало мира сегої.]

44. “акже находишь ты троичность Ѕожества и в жилах животных: ибо как дух возникает и происходит в человеке, так возникает он в животном, и нет здесь различи€; единственное же различие в том, что человек создан из лучшего €дра природы самим Ѕогом в подобие ≈го и в ангела ≈го, и Ѕог господствует в человеке ƒухом своим —в€тым, так что человек может говорить, и все различать, и понимать.

45. ∆ивотное же произошло из одной только дикой природы мира сего; звезды и стихии породили животных движением своим по воле Ѕога.

46. “аким же образом возникает дух и в птицах, и гадах, и все имеет свой тро€кий источник в подобии троичности Ѕожества: также видишь ты троичность Ѕожества в дереве и камн€х, равно и в зелени, листве и траве; только что все это земные вещи: словом, природа не порождает чего бы то ни было в сем мире, хот€ бы ему едва только час один предсто€ло пробыть или остатьс€, иначе как в троичности или по подобию Ѕожию.

47. «аметь теперь: в дереве, камне или растении есть три вещи, и ничто не может ни родитьс€, ни расти, если из этих трех будет недоставать в нем хот€ бы одной. ¬о-первых, сила, из которой происходит тело, будь то дерево, или камень, или растение; во-вторых, сок, который есть сердце вс€кой вещи; в-третьих же, кип€ща€ сила, запах или вкус, то есть дух вещи, от которого она растет и прибывает: когда же недостает одного из трех, то никака€ вещь не может усто€ть.

48. “ак находишь ты во всех вещах, на что бы ни взгл€нул, подобие троичности Ѕожественного существа; пусть же никто не ослепл€ет себ€ и не мнит, что это иначе, или не думает, что у Ѕога нет ни —ына, ни —в€того ƒуха: впоследствии, когда € буду писать о сотворении, € докажу это гораздо €снее, светлее и чище, ибо € не заимствую моего писани€ и моей книги у других учителей. » хот€ € привожу здесь много примеров и свидетельств св€тых Ѕожиих, однако все таковое вписано мне от Ѕога в мое разумение, так что € всему этому, несомненно, верю, все познаю и вижу; но не по плоти, а по духу, в побуждении и движении Ѕожием.

49. Ќе надо понимать это так, будто мой разум больше, чем у всех живых; но € ветвь √осподн€€, только мала€ и ничтожна€ искорка от Ќего; ќн может водворить мен€, куда захочет, € не могу противитьс€ ≈му в том. » это не есть также мо€ природна€ вол€, которую € осуществл€ю собственными силами: ибо когда отъемлетс€ у мен€ дух, то € сам не знаю и не понимаю своего собственного труда, и принужден на все стороны дратьс€ и битьс€ с диаволом, и подвержен нападению и печали, как и все люди. Ќо в последующих главах ты скоро увидишь диавола и царство его обнаженными; скоро будет разоблачены ему гордын€ и срамота его.

 

√Ћј¬ј IV

ќ —ќ“¬ќ–≈Ќ»» —¬я“џ’ јЌ√≈Ћќ¬. ” ј«јЌ»я, »Ћ» ќ“¬≈–—“џ≈ ¬–ј“ј Ќ≈Ѕј

1. ”ченые и все почти писатели приложили много забот, исследований, измышлений и изысканий в природе и высказывали также много различных мнений о том, когда и как или из чего сотворены св€тые ангелы; а также и о том, чем было ужасное падение великого кн€з€ Ћюцифера, или каким образом стал он таким злым и €ростным диаволом, откуда берет начало подобный злой источник, или что его к тому побудило?

2. ’от€ это основание и эта велика€ тайна от начала мира оставались скрыты и человеческа€ плоть и кровь не может ни объ€ть, ни постигнуть их, однако Ѕог, создавший мир, хочет ныне в конце открытьс€, и все великие тайны станут €вными, чтобы показать, что близок ныне великий день откровени€ и конечного суда и ежедневно должно ожидать его; день, когда будет вновь восстановлено утраченное из-за јдама, когда царство небес и царство диавола разлучатс€ в сем мире.

3. ¬се это, как оно есть, хочет Ѕог открыть в высочайшей простоте, чему никто не сможет воспротивитьс€; и пусть каждый возведет очи свои ввысь, ибо приближаетс€ искупление его, а не отдаетс€ постыдной жадности, гордости, развратной роскоши и блеску и не мнит, что такова здесь наилучша€ жизнь, меж тем как в своей дерзости сидит посреди ада и сторожит Ћюцифера, в чем вскоре принужден будет убедитьс€ великим ужасом, скорбью и вечным отча€нием, а также с позором и стыдом: как мы имеем ужасный пример того на диаволах, которые были прекраснейшими ангелами на небе, как € вскоре о том напишу и открою. я представл€ю действовать Ѕогу, € не могу противитьс€ ≈му.

 

ќ Ѕќ∆≈—“¬≈ЌЌќћ  ј„≈—“¬≈

 

4. ѕосле того как в третьей главе ты вн€л основательно о троичности в Ѕожественном существе, хочу € здесь €сно изложить теперь о силе и действии, равно и о качествах и качествовании в Ѕожественном существе, или из чего; собственно, сотворены ангелы и что суть тело и сила их?

5. ¬ Ѕоге-ќтце, как € уже указал выше, содержитс€ вс€ка€ сила, и никакой человек не может постичь ее своими чувствами; однако на звездах и стихи€х, а также на твар€х во всем творении мира сего познаетс€ это €сно.

6. ¬с€ка€ сила содержитс€ в Ѕоге-ќтце и от Ќего исходит, как то; свет, зной, холод, м€гкое, сладкое, горькое, кислое, терпкое, звук и то, чего нельз€ ни выразить, ни постичь, - все это содержитс€ в Ѕоге-ќтце одно в другом как едина€ сила; и, однако, все силы движутс€ в исхождении ≈го. Ќо в Ѕоге силы качествуют не по тому роду и образу, как в природе; в звездах и стихи€х или в твар€х.

7. Ќет, ты не должен так думать; ибо это господин Ћюцифер в восстании своем сделал силы нечистой природы такими жгучими, горькими, холодными, терпкими, кислыми, мрачными и нечистыми; в ќтце же все силы легки, нежны, подобны небу и совершенно радостны: ибо все силы ликуют одна в другой и голос их восходит от вечности и до вечности. » нет в них ничего, кроме любви, кротости, милосерди€ и при€зни, ликующего, восход€щего родника радости, куда вливаютс€ все голоса небесного царства радости, так что никакой человек не может ни выразить того, ни с чем-либо сравнить. Ќо если захот€т сравнить, то надо сравнивать с душою человека: когда она бывает возжжена —в€тым ƒухом, то становитс€ такою же радостной и ликующей; все силы восход€т в ней и ликуют, так что восхищают животное тело и оно трепещет: вот истинный образ Ѕожественного качества, как бывает качество в Ѕоге; в Ѕоге все есть дух.

8.  ачество воды в Ѕоге качествует не по тому текучему роду и образу, как в сем мире; но оно есть дух, совершенно светлый и легкий, сила, в которой восходит ƒух —в€той. √орькое качество качествует в сладком, терпком и кислом, и любовь восходит в нем от вечности и до вечности: ибо любовь в свете и €сности исходит из сердца, или —ына Ѕожи€, во все силы ќтца, и ƒух —в€той движетс€ во всем.

9. » это в глубине ќтца есть как бы Ѕожественный салиттер, который € по нужде должен сравнить с землею; до повреждени€ своего она была подобным салиттером; не таким твердым, холодным, горьким, кислым и темным, как ныне, но подобным глубине или небу, совершенно светлым и чистым, и все силы в нем были добры, прекрасны и небесны; но кн€зь Ћюцифер повредил его таким образом, о чем речь будет дальше.

10. Ётот небесный салиттер, или совокупность сил, порождает небесные радостные плоды и цвета, всевозможные деревь€ и кустарники, на них растет прекрасный и сладостный плод жизни; и в этих силах восход€т всевозможные цветы прекрасных небесных окрасок и благоуханий; вкус их многообразен, каждый по своему качеству и роду совершенно св€т, Ѕожествен и радостен: ибо каждое качество приносит свой плод, подобно тому, как и в сем поврежденном рве смертном и темной долине земли растут всевозможные земные деревь€, кустарники, цветы и плоды, а в самой земле к тому же еще драгоценные камни, серебро и золото - все это прообраз порождений небесных.

11. ѕрирода трудитс€ с высочайшим усердием над поврежденной и мертвой землею, чтобы она порождала небесные образы и виды; но она рождает лишь мертвые, темные и жесткие плоды, которые не более как прообразы небесных: к тому же они весьма €ростны, горьки, кислы, терпки, жгучи, холодны, жестки и злы, и едва найдетс€ одна искорка добра€ в них. —ок их и дух перемешан с адским качеством, а запах их - зловоние; в такое состо€ние привел их господин Ћюцифер, как € и покажу €сно далее.

12. ≈сли же € пишу о деревь€х, кустарниках и плодах, то ты не должен понимать это в земном смысле мира сего: ибо не такова мо€ мысль, будто в небе растут мертвые, жесткие, дерев€нистые растени€ или состо€щие в земном качестве камни; нет, но мысль мо€ небесна и духовна, и, однако, это поистине и в точности так; € разумею не что иное, как только то, что воспроизвожу здесь буквами.

13. ¬ небесном великолепии должно особенно обратить взор на две вещи: прежде всего на салиттер, или Ѕожественные силы; это есть движуща€, кип€ща€ сила; в этой силе вырастает и рождаетс€ плоть, сообразно каждому качеству и роду, как-то: небесные деревь€ и кустарники, непрерывно принос€щие плоды свои, цветущие прекрасно и растущие в Ѕожественной силе так радостно, что € не могу ни выразить того, ни описать; но € лишь лепечу о том, как дит€, которое учитс€ говорить, и никак не могу правильно назвать, в согласии с тем, какое дает о том познание дух.

14. ƒругой образ неба в Ѕожественном великолепии есть меркурий, или звук: подобно тому, как и в салиттере земли есть звук; от него растет золото, серебро, медь, железо и подобное им, из чего можно делать вс€кие оруди€ дл€ звука или дл€ радости, как-то: колокола, трубы и все, что звучит; этот звук есть также и во всех твар€х земли, иначе все было бы безмолвно.

15. ƒалее, тот же звук на небе приводит в движение все силы, так что все радостно растет и рождаетс€ в из€ществе: и как многочисленны и различны Ѕожественные силы, так многочислен и различен и звук, или меркурий.  огда же силы в Ѕоге восход€т, то одна побуждает другую, и они движутс€ одна в другой и бывает непрестанное смешение: тогда возникают в них всевозможные цвета, а в этих цветах вырастают вс€кие плоды; все это восходит в салиттере, а меркурий, или звук, также примешиваетс€ и восходит во всех силах ќтца; и тогда звучание и звон раздаетс€ в небесном царстве радости. ≈сли бы ты собрал в мире сем много тыс€ч различных музыкальных инструментов и лютней, и самым искусным образом настроил их между собой, и созвал бы дл€ игры на них искуснейших мастеров, то это было бы все же лишь как собачий лай в сравнении с Ѕожественным звуком и с музыкой, восход€щей через Ѕожественный звук от вечности и до вечности.

16. ≈сли же ты хочешь рассмотреть небесное Ѕожественное великолепие и славу, каковы они и какие там произрастани€, наслаждени€ или радость, то взирай прилежно на мир сей, какие плоды и произрастани€ возникают из салиттера земли, какие деревь€, кустарники, корень€, цветы, масла, вина, хлеб и все, что ни есть и что только может испытать твое сердце, - все это прообраз небесного великолепи€.

17. »бо земна€ и поврежденна€ природа от начала своего сотворени€ и до сего дн€ непрестанно трудилась над тем, чтобы иметь возможность произвести небесные образы, как в земле, так и в люд€х и звер€х: это хорошо видно по тому, как вс€кий год возникают новые художества; так длилось от начала и до сего дн€, но она не возмогла произвести Ѕожественные силы и качества; потому плод ее полумертв, поврежден и нечист.

18. Ќе должен ты думать, что в Ѕожественной славе звери, гады или твари происход€т во плоти, как в сем мире; нет, но € разумею только дивную соразмерность, силу и из€щество в них. ѕрирода трудитс€ с высочайшим прилежанием над тем, чтобы возмочь произвести в силе своей небесные образы или формы, как это видно на люд€х, звер€х, птицах и гадах, а равно и на произрастани€х земли, и чтобы имело художественнейший образ быти€; ибо природа рада была бы избавитьс€ от тщеты, чтобы иметь возможность порождать в св€той силе небесные образы.

19. »бо в Ѕожественной славе возникают равным образом вс€кие произрастани€, деревь€ и кусты и вс€кие плоды, и каждое приносит плод свой, однако, не по земному качеству и роду, а по качеству, образу и роду Ѕожественному.

20. ѕлоды те не суть мертва€, жестка€, горька€, кисла€ и терпка€ падаль, котора€ загнивает и становитс€ смрадом, как в сем мире; но все пребывает в св€той, Ѕожественной силе, состав их из Ѕожественной силы, из салиттера и меркури€ Ѕожественной славы, пища св€тых ангелов.

21. ≈сли бы человек не повредил их своим мерзким падением, он и в сем мире пировал бы подобным же образом и вкушал бы от таких же плодов, какие были предложены ему дво€кого рода в раю: но отравленна€ похоть и вожделение диавола, отравившего и повредившего салиттер, из которого был создан јдам, ввергли человека в злую похоть - вкусить от обоих качеств, злого и доброго, как € дальше напишу о том €сно, а также и докажу.

 

 

 

ќ —ќ“¬ќ–≈Ќ»» јЌ√≈Ћќ¬

 

22. ƒух наставл€ет и указывает €сно и €вно, что прежде сотворени€ ангелов Ѕожественное существом его восхождением и качествованием было от вечности, и в сотворении ангелов пребыло, как оно есть еще и поныне, и пребудет так в вечность.

23. Locus, или место и пространство сего мира, вместе с тварным небом, которое мы видим нашими глазами, а равно и место земли и звезд, вместе с глубиною, имело тот же образ, как оно пребывает еще и поныне над небесами в Ѕожественной славе.

24. ¬ сотворении же ангелов оно стало царством великого кн€з€ Ћюцифера [Ђ–азумей, согласно второму Ќачалу, из которого он был извергнут в самое внешнее, оно же и самое внутреннееї.] √ордым восстанием своим он воспламенил в своем царстве и сделал жгучими качества, или Ѕожественный салиттер, из которого был создан [Ђ–азумей, средоточие своей природы или первое Ќачалої.]

25. ќн мнил, что станет благодар€ этому пресветлым и будет качествовать превыше —ына Ѕожи€; но он обманулс€: ибо место это в жгучем качестве своем не могло усто€ть в Ѕоге; за этим и последовало сотворение сего мира. Ќо в конце определенного в Ѕоге срока сей мир будет вновь водворен в свое первое место, как то было прежде сотворени€ ангелов; и господин Ћюцифер получит в нем в вечное обитание себе вертеп, ров или €му: это будет вечным жилищем позора, пустынной и темной долиной, вертепом €рости.

26. «аметь теперь: Ѕог в движении своем сотворил св€тых ангелов всех сразу, не из чуждого вещества, но из себ€ самого, из своей силы и вечной премудрости. ‘илософы высказывали мнени€, будто Ѕог создал ангелов из одного только света; но они заблуждались, ангелы созданы не из одного только света, но из всех сил Ѕожиих.

27.  ак € указал выше, в глубине Ѕога-ќтца должно различать две вещи; прежде всего, силу или все силы Ѕога-ќтца, Ѕога-—ына и Ѕога-—в€того ƒуха; они при€тны, блаженны и многообразны, и, однако, все вместе, одна в другой, как едина€ сила.

28. ѕодобно тому, как в воздухе правит сила всех звезд, так и они в Ѕоге: но в Ѕоге кажда€ сила про€вл€ет себ€ в действии своем особо. «атем, в каждой силе есть звук, и он звучит сообразно качеству каждой силы, и в том состоит все небесное царство радости; из этого Ѕожественного салиттера и меркури€ были созданы все ангелы, разумей, из тела природы.

29. Ќо ты теперь спросишь пожалуй: как же созданы они или рождены, или что это за образ? ƒа, если бы у мен€ был ангельский €зык, а у теб€ ангельский разум, то мы с тобою отлично поговорили бы об этом; а так только дух видит это, €зык же не может подъ€ть, ибо € не знаю никаких иных слов, кроме только слов мира сего; однако, если в тебе есть ƒух —в€той, то душа тво€ €сно поймет это.

30. ¬от смотри: вс€ —в€та€ “роица движением своим сложила из самой себ€ тело или образ, подобный малому Ѕогу, но не со столь могущественным исхождением, как у всей “роицы, а сообразно некоторой мере, по величине тварей.

31. ¬ Ѕоге нет ни начала, ни конца; ангелы же имеют и начало, и конец, которые, однако, нельз€ ни измерить, ни постичь, ибо ангел ћожет иногда быть велик и вскоре же мал; скора€ перемена их столь же быстра, как мысль людей; в ангеле все качества и силы суть как во всем Ѕожестве.

32. Ќо ты должен разуметь это правильно: они созданы и сложены в образ из салиттера и меркури€, то есть из исхождени€. ¬от тебе подобие: из солнца и звезд исход€т стихии, и в салиттере земли они образуют живого духа, и звезды остаютс€ на своей окружности, а дух все же получает качество звезд.

33. ƒух же этот, после составлени€ своего, становитс€ особым существом и имеет образ быти€ как все звезды; и звезды суть также и остаютс€ кажда€ особо и кажда€ свободной сама по себе. ќднако качество звезд тем не менее господствует в духе, но дух может и волен подниматьс€ и опускатьс€ в своих качествах или жить во вли€ни€х звезд, как захочет, будучи свободен; ибо качества свои, какие он имеет в себе, получил он в собственность.

34. » хот€ первоначально он имеет их от звезд, однако ныне они суть все же его; подобно материи, когда она имеет в себе сем€: поскольку оно есть сем€ и находитс€ в матери, оно принадлежит ей; но когда из него разовьетс€ дит€, оно уже более собственность не матери, но дит€ти. » хот€ дит€ находитс€ в дому матери, и мать питает его от своей пищи, и дит€ не могло бы жить без матери, все же тело и дух, порожденные из семени матери, суть его собственность, и дит€ сохран€ет за собою свое телесное право.

35. “ак бывает и с ангелами: все они образованы были из Ѕожественного семени, но имеют ныне каждый дл€ себ€ свое тело, и хот€ они наход€тс€ в дому Ѕожием и вкушают от плода своей матери, из которой произошли, все же тело их составл€ет ныне их собственность.

36. Ќо качество вне их или вне их тела, как мать их, не есть их собственность: подобно тому, как мать не есть собственность дит€ти, и пища матери также не есть его собственность, но мать дает ее ему из любви, потому что она породила дит€.

37. » она может также выгнать дит€ из дома, если оно не хочет повиноватьс€ ей, и может отн€ть у него пищу, что и случилось с кн€жеством Ћюцифера.

38. “ак и Ѕог может отн€ть свою Ѕожественную силу, котора€ вне ангелов, если они восстанут против Ќего; но когда это бывает, ƒух должен зачахнуть и погибнуть, подобно тому, как человек должен умереть, когда у него отнимут воздух, который также есть мать его; так и ангелы не могут жить вне своей матери.

 

√Ћј¬ј V

ќ “≈Ћ≈—Ќќћ —ќ—“ј¬≈, —”ў≈—“¬≈ » —ќЅ—“¬≈ЌЌќ—“» јЌ√≈Ћј

1. «десь возникает вопрос; какое же тело, какой же вид или образ имеет ангел или каков его облик?  ак человек сотворен в образе и подобии Ѕога, так равно и ангелы; ибо они брать€ людей; и люди в воскресении будут иметь не иной вид и образ, нежели ангелы, как о том свидетельствует сам царь наш, ’ристос (ћатф. 22:30). “акже и ангелы никогда не €вл€лись люд€м на земле в ином образе, нежели в образе людей.

2. Ќо так как в воскресении мы должны быть подобны ангелам, то и ангелы должны иметь тот же облик, что и мы; иначе в воскресении нам предсто€ло бы прин€ть на себ€ иной образ, а это противоречило бы первому сотворению.

3. “акже и ћоисей, и »ли€ €вились ученикам ’ристовым на горе ‘аворе в своем виде и образе (ћатф. 17), однако они давно уже были на небе; и »ли€ был вз€т на небо с живым телом и, однако, не имел иного образа, нежели того, какой был у него на земле (4 ÷арств 2:11), “ак же, когда ’ристос возносилс€ на небо, то два ангела парили в облаках и сказали ученикам: ћужи »зраильские, что вы смотрите вверх? —ей »исус приидет снова таким же образом, как вы видели ≈го восход€щим на небо (ƒе€н. 1:11). ¬едь это же €вно и €сно, что ќн снова вернетс€ в ѕоследний день в том же образе, с Ѕожественным и прославленным телом, подобно кн€зю св€тых ангелов, каковыми будут люди.

4. “акже показывает дух €вно и €сно, что образ ангелов и людей один и тот же: ибо взамен легионов свергнутого Ћюцифера, Ѕог создал иного ангела, из того же места, из которого был создан и где восседал Ћюцифер; то был јдам, если бы только он осталс€ в €сности; но у нас есть еще верна€ надежда воскресени€, когда мы снова получим ангельскую €сность и чистоту.

5. “ы спросишь теперь: как же сотворены ангелы по образу Ѕожию? ќтвет: во-первых, составленное воедино и сложенное в образ тело их нераздельно, а также неразрушимо и неос€заемо дл€ рук человеческих; ибо оно сплочено из Ѕожественных сил, а эти силы так св€заны между собою, что не могут быть разрушены во веки.  ак не может никто или ничто разрушить все Ѕожество, так не может ничто разрушить и ангела; ибо каждый ангел составлен воедино и сложен в образ из всех сил Ѕожиих, не плотью и кровью, а Ѕожественною силою.

6. »так, прежде всего тело, составленное из всех сил ќтца, и в этих силах свет Ѕога-—ына; теперь, силы ќтца и —ына, которые в ангеле содержатс€ тварно, порождают восход€щего в ангеле разумного духа.

7. ѕервоначально силы ќтца порождают некий свет, через который ангел видит во всем ќтце, и может видеть внешнюю силу и действие Ѕожие, которые вне тела его, и созерцать своих собратьев, а также видеть и вкушать славные плоды Ѕожии; и в нем его радость.

8. » этот свет вошел первоначально тварным образом в ангельское тело, из —ына Ѕожи€ в силах ќтца, и он есть собственность тела, котора€ ничем не может быть отн€та у тела, разве только ангел сам погасит его, как это сделал Ћюцифер.

9. “еперь, вс€ сила, кака€ есть во всем ангеле, порождает этот свет как Ѕог-ќтец порождает —ына своего, чтобы ќн был сердцем ≈го, так и сила ангела порождает в себе сына и сердце свое; и оно в свой черед освещает все силы во всем ангеле. ƒалее, из всех сил ангела, а также из света его, исходит родник и изливаетс€ во всем ангеле: это дух его, и он восходит во всю вечность; ибо в этом духе все познание и ведение всех сил и родов, какие суть во всем Ѕоге.

10. »бо этот дух изливаетс€ из всех сил ангела и восходит в ум, где у него п€ть отверстых врат, и там он может огл€детьс€ на все, что есть в Ѕоге и что есть также и в нем. »сходит же он из всех сил ангела, а также из света ангела, подобно тому, как ƒух —в€той от ќтца и —ына, и наполн€ет все тело.

11. “еперь заметь великую тайну: подобно тому, как в Ѕоге должно отметить две вещи, из которых перва€ есть салиттер, или Ѕожественные силы, откуда происходит тело, а друга€ - меркурий, звук, или звон, так бывает это равным образом и в ангеле.

12. ѕрежде всего есть сила, и в силе - звук, который в духе восходит в голову, в ум, подобно тому, как в человеке - в мозг, и в уме он имеет свои отверстые врата, а в сердце - свой престол и свое начало, откуда он изливаетс€ из всех сил. »бо родник всех сил изливаетс€ в сердце, как и у человека; и в голове он имеет свой кн€жеский престол, откуда он видит все, что вне его, и слышит все, и вкушает все, и обон€ет все, и ос€зает все.

13. » теперь, когда он видит и слышит, как восходит Ѕожественный звук и звон, который вне его, то заражаетс€ дух его, и загораетс€ радостью, и поднимаетс€ на своем кн€жеском престоле, и звенит и поет весьма радостные слова о св€тости Ѕога, о плоде и произрастании вечной жизни, об из€ществе и о цветах вечной радости, о блаженном зрении Ѕога-ќтца, Ѕога-—ына и Ѕога-—в€того ƒуха; также о достохвальном братстве и содружестве ангелов, о царстве радости, пребывающем вечно, о св€тости Ѕога, об их кн€жеском правлении; словом, обо всех силах и ото всех своих сил; чего € ради печали поврежденности моей во плоти не могу описать, и гораздо охотнее присутствовал бы сам при этом.

14. Ќо чего € не могу описать здесь, о том да будет заповедано душе твоей помыслить; в день воскресени€ ты увидишь все то €сно и €вно; ты не смеешь насмехатьс€ здесь над моим духом, он не от дикого звер€ произошел, но рожден из силы моей и просвещен —в€тым ƒухом.

15. я пишу здесь не без познани€. ≈сли же ты как эпикуреец и откормленна€ свинь€ диаволова по диавольскому наущению захочешь насмехатьс€ над этими вещами и скажешь: глупец не восходил на небо и ничего не видел и не слышал, все это басни; то по праву и силе познани€ моего да будешь ты мною отослан и вызван на строгий суд Ѕожий.

16. » хот€ в теле моем € слишком немощен, чтобы доставить теб€ туда; однако “от, от кого € получил мое познание, достаточно могуществен, чтобы ввергнуть теб€ даже в бездну ада.

17. ѕоэтому остерегись и помысли, что и ты также принадлежишь к ангельским ликам; и прочти с охотою последующую песенку: тогда ƒух —в€той пробужден будет в тебе, и ты также получишь желание и охоту к небесным хороводам, аминь.

18. —крипач уже нат€нул свои струны, жених гр€дет: смотри, чтобы не иметь тебе адской подагры в ногах, когда начнетс€ хоровод, и не стать негодным к ангельской пл€ске и чтобы не выгнали теб€ со свадьбы за то, что нет на тебе ангельской одежды. ѕоистине заперта будет за тобою дверь, и ты больше не войдешь внутрь; но будешь пл€сать в адском огне вместе с адскими волками: тогда пройдет у теб€ охота насмехатьс€, и раска€ние будет грызть теб€.

 

ќ  ј„≈—“¬ќ¬јЌ»» јЌ√≈Ћј

 

19. “еперь спрос€т: какое же у ангела качествование? ќтвет: св€та€ душа человека и дух ангела имеют единую сущность и существо, и нет никакого различи€ в них, кроме самого только качества и телесного правлени€: это качество действует на человека снаружи, через воздух, обладающий поврежденным, земным качеством; хот€ он обладает также и Ѕожественным, небесным качеством, скрытым от тварей, но хорошо ведомым св€той душе, по слову царственного пророка ƒавида: √осподь шествует на крыль€х ветра (ѕс. 103:3). ¬ ангеле же Ѕожественное качество качествует совсем св€то, Ѕожественно и чисто.

20. Ќо какой-нибудь простак, быть может, спросит: что ты разумеешь под качествованием или что это значит? я разумею под ним силу, вход€щую снаружи в тело ангела и вновь выход€щую из него, подобно тому, как человек вбирает в себ€ дыхание и вновь выпускает его из себ€; ибо в том состоит жизнь тела, как и духа.

21. Ќаружное качество зажигает дух в сердце, в первом роднике, отчего все силы во всем теле приход€т в движение: тогда это качество поднимаетс€ в телесном духе, он же природный дух ангела или человека, в голову, где он имеет свой кн€жеский престол, и правление, и своих советников, с которыми он сообразуетс€ в своих поступках.

22. Ќа первом месте, или первый советник его, - глаза; они заражаютс€ всеми вещами, на какие только взгл€нут, ибо они суть свет. ѕодобно тому, как свет исходит из —ына Ѕожи€ во всего ќтца, во все силы ≈го и заражает все силы ќтца; и в свой черед все силы ќтца заражают свет —ына Ѕожи€, отчего и происходит ƒух —в€той.

23. “ак действуют и глаза в вещи, на которую они смотр€т, и вещь в свой черед действует в глазах, и советник глаз доставл€ет ее в голову пред кн€жеский престол, где она испытуетс€. ≈сли она понравитс€ духу, он доставл€ет ее сердцу, а сердце передает ее силовым пут€м или провод€щим жилам во всем теле; тогда завладевают ею рот, руки и ноги.

24. ƒругой советник суть уши; они также имеют восхождение свое из всех сил во всем теле посредством духа; их родник - меркурий, или звук, восход€щий из всех сил. ѕодобно тому, как во всех силах Ѕожиих восходит и звучит меркурий (в котором небесный звук или радость; и звук исходит из всех сил, и поднимаетс€ в составе ƒуха в Ѕоге, когда одна сила побуждает другую, и звучит или звенит: тогда исходит звук, или звон, и восходит снова во все силы ќтца, и все силы ќтца снова заражаютс€ им; отчего они всегда бывают чреваты звуком и непрестанно рождают его вновь во вс€кой силе).

25. “ак и другой советник в голове, уши: они бывают отверсты, и звук исходит через них во все, что звучит; где только меркурий звучит и восходит, туда вступает также и меркурий духа, и заражаетс€ тою вещью, и приносит ее пред кн€жеский престол в голове, на испытание четырех прочих советников.

26. » если она нравитс€ духу, он доставл€ет ее в сердце пред матерь свою, и сердце или родник сердца передает ее вс€кой силе во всем теле; тогда завладевают ею рот и руки. ≈сли же по испытании она не понравитс€ всему кн€жескому совету в голове, то он снова отпускает ее от себ€ и не доставл€ет своей матери, в сердце.

27. “ретий кн€жеский советник есть нос: родник восходит из тела в духе в нос, где имеет двое отверстых врат. ѕодобно тому, как из всех сил ќтца и —ына исходит при€тное и сладостное благоухание и умер€етс€ всеми силами —в€того ƒуха, отчего из родника —в€того ƒуха поднимаетс€ св€той, и драгоценный запах, и движетс€ во всех силах ќтца, и зажигает все силы ќтца, и они вновь станов€тс€ чреваты сладостным благоуханием и рождают его в —ыне и ƒухе —в€том.

28. “ак и в ангеле, и в человеке восходит сила обон€ни€, из всех сил тела посредством духа и выходит наружу, к носу, и заражаетс€ всеми запахами, и приносит запах через нос третьему советнику, в голову, пред кн€жеский престол. “ам он испытуетс€, хороший ли то запах, приемлемый ли дл€ данного сложени€ или нет? ≈сли он хорош, дух приносит его своей матери, чтобы он пошел в дело; если же нет, то он отвергаетс€. » этот советник обон€ни€, рождающийс€ из салиттера, смешан также с меркурием, и принадлежит к небесному царству радости, и составл€ет в Ѕоге славный, сладостный и прекрасный родник.

29. „етвертый кн€жеский советник есть вкус на €зыке; он также поднимаетс€ посредством духа, из всех сил тела в €зык; ибо все провод€щие жилы целого тела идут в €зык, и €зык есть острота или вкус всех сил.

30. ѕодобно тому, как ƒух —в€той исходит от ќтца и —ына, и есть острота или испытание всех сил, и возвращает в своем движении или в своем восхождении все, что добро, вновь во все силы ќтца, отчего силы ќтца станов€тс€ вновь чреваты и непрестанно порождают вкус; а что не добро, то ƒух —в€той выплевывает, как отвращение, согласно написанному в ќткровении »оанна (3:16), так выплюнул ќн и великого кн€з€ Ћюцифера в его гордыне и повреждении (ибо не мог более вкушать его огненное, надменное и смрадное качества); так бывает и со всеми надменными смрадными людьми.

31. ќ человек. ƒа будет тебе это сказано: ибо дух строго ревнует в этом виде; покинь высокомерие, или будет с тобою, как с диаволами, это не шутка, врем€ весьма кратко, скоро ты отведаешь его, адского огн€.

32. »так, подобно ƒуху —в€тому, испытывающему все, испытует и €зык вс€кий вкус, и если он нравитс€ духу, то дух приносит его в голову, пред четырех прочих советников, пред кн€жеский престол, и он здесь испытуетс€, полезен ли он также и качествам тела? » если он хорош, то доставл€етс€ в матерь сердца и она передает его всем жилам и силам тела; тогда завладевают им рот и руки. ≈сли же нехорош, то €зык выплевывает его, прежде чем он достигнет на кн€жеский совет; когда же бывает так, что он угоден и при€тен €зыку, телу же всему служит не на пользу, то, €вившись на совет, он все же бывает отвергнут, и €зык должен выплюнуть его и более не прикасатьс€.

33. ѕ€тый кн€жеский советник есть ос€зание: оно также восходит из всех сил тела в дух, в голову. ѕодобно тому, как из Ѕога-ќтца и —ына все силы исход€т в —в€того ƒуха и одна побуждает другую, отчего возникает звук, или меркурий, так что все силы звучат и движутс€; иначе, если бы одна не побуждала другой, то ничто бы и не приходило в движение; и побуждение делает —в€того ƒуха подвижным, так что ќн восходит во всех силах и побуждает все силы ќтца, и это дает начало в них небесному царству радости или ликованию, а также звучанию, звону, рождению, цветению и росту; все это имеет восхождение свое от того, что одна сила побуждает другую. »бо ’ристос говорит в ≈вангелии: я делаю, и ќтец мой делает так же (»оанн. 5:17). »менно то побуждение и действие разумеет ќн, что вс€ка€ сила исходит от Ќего и порождает ƒуха —в€того, а в ƒухе —в€том все силы уже в движении от исхождени€ ќтца: потому движетс€ ƒух —в€той, и восходит от вечности и до вечности, и снова зажигает все силы ќтца и делает их подвижными, так что они непрестанно чреваты.

34. ѕо такому же образу происходит это и в ангелах, и в люд€х: ибо все силы в теле восход€т и побуждают одна другую, иначе ни ангел, ни человек ничего бы не чувствовал.  огда же один какой-нибудь член бывает слишком сильно подвигнут, то он взывает о помощи ко всему телу, и все тело приходит в возбуждение, наподобие великого см€тени€, или как если бы налицо был враг, и спешит на помощь этому члену, и избавл€ет его от страдани€: как ты можешь видеть это, когда сильно ушибешь, придавишь или поранишь палец или случитс€ что бы то ни было с каким-нибудь твоим членом: и вот дух, который на этом месте, немедленно бежит к матери сердцу и жалуетс€ матери: и если боль сколько-нибудь значительна, то мать пробуждает все члены тела и все должно спешить на помощь этому члену.

35. “еперь заметь: так одна сила непрерывно побуждает другую во всем теле, и все силы восход€т в голову пред кн€жеский совет, который испытует побуждение всех сил. ≈сли какой-нибудь член побуждаетс€ слишком сильно и причин€ет вред тому или другому из кн€жеских советников, как-то: пожелает через зрение любить то, что ему не подобает (как поступил господин Ћюцифер: он увидел —ына Ѕожи€, и ему полюбилс€ высокий свет, и он подвигс€ или побудилс€ слишком сильно в желании стать равным ≈му или даже еще прекраснее и выше ≈го), то советники удал€ют прочь такое побуждение.

36. »ли если бы он захотел слишком сильно побудитьс€ и подвигнутьс€ через слух и охотно желал бы слышать ложные речи или вещи и доставл€ть их сердцу, то и таковое советники удал€ют прочь.

37. »ли если бы он пожелал через обон€ние допустить в себе похоть к тому, что не его (как и поступил господин Ћюцифер: он допустил себе похоть к св€тому благоуханию —ына Ѕожи€ и возомнил, что в своем восстании и воспламенении будет благоухать еще сладостнее; таким же образом он затем обманул и матерь ≈ву, сказав, что если она вкусит от запрещенного дерева, то станет умна и подобна Ѕогу - Ѕыт. 3:5), то и такое побуждение советники также удал€ют прочь.

38. »ли если бы он пожелал через вкус допустить в себе похоть и вкусить того: что не принадлежит ему или не одного с телом качества (как матерь ≈ва в раю допустила в себе похоть к нечистым диавольским €блокам и вкусила от них), то такое побуждение в похоти советники также удал€ют прочь.

39. —ловом, дл€ того их п€теро в кн€жеском совете, чтобы один мог подавать совет другому; и каждый из них особого качества; и сложный дух, рождающийс€ из всех сил, есть царь, или кн€зь их и восседает в голове, в мозгу человека; в ангеле он также восседает в голове, в силе, котора€ вместо мозга, на своем кн€жеском престоле, и выполн€ет то, что постановлено всем кн€жеским советом.

 

√Ћј¬ј VI

 ј »ћ ќЅ–ј«ќћ јЌ√≈Ћ » „≈Ћќ¬≈  —”“№ ѕќƒќЅ»≈ » ќЅ–ј« Ѕќ√ј

1. ¬от смотри: каково существо в Ѕоге, таково оно и в люд€х, и ангелах; и каково Ѕожественное тело, таково и тело ангельское, и человеческое. ќднако с тем различием, что ангел или человек есть тварь, а не целое существо, но лишь сын целого существа, которого оно породило; потому он справедливо подчинен целому существу ибо он сын его тела. » когда сын противитс€ отцу, то вполне правильно, если отец выгонит его из своего дома, ибо он противитс€ тому, кто его породил и чьею силою он стал тварью. »бо когда кто-то делает что-либо из своей собственности и дело не удаетс€ ему сообразно его воле, то он может распор€дитьс€ с ним, как захочет, сделать из него сосуд в честь или бесчестие, как и произошло с Ћюцифером.

2. “еперь заметь: вс€ Ѕожественна€ сила ќтца изрекает из всех качеств слово, то есть —ына Ѕожи€: теперь, этот звук, или это слово, изрекаемое ќтцом, исходит из салиттера, или сил ќтца, и из меркури€ - звука, или звона, ќтца. » ќтец изрекает его в себе самом, и это слово и есть си€ние из всех ≈го сил; когда же оно изречено, то уже не таитс€ более в силах ќтца, но звучит и звенит вновь во все силы в целом ќтце.

3. ƒалее, это слово, изрекаемое ќтцом, обладает такою остротой, что звук слова с мгновенной быстротой проникает сквозь всю глубину ќтца; и эта острота есть ƒух —в€той, ибо это слово, которое было изречено, остаетс€ как си€ние или как славный указ пред царем; звук же, исход€щий через слово, выполн€ет указ ќтца, произнесенный посредством слова: и это есть рождение —в€той “роицы.

4. “еперь смотри, таково же устройство и ангела, и человека: сила в целом теле обладает всеми качествами, как в Ѕоге-ќтце.

5. » как в Ѕоге-ќтце все силы восход€т от вечности до вечности, так восход€т в голову все силы и в ангеле, и в человеке; ибо выше они не могут подн€тьс€, так как он только тварь, имеюща€ начало и конец; и в голове помещаетс€ Ѕожественное судилище и знаменует Ѕога-ќтца; а п€ть чувств, или качеств, суть советники, и они получают свои вли€ни€ из целого тела из всех сил.

6. ƒалее, п€ть чувств по полномочию целого тела непрестанно держат совет, и когда решение прин€то, составленный из них суди€ изрекает его как слово в свое средоточие, или в средину тела, в сердце: ибо сердце есть родник всех сил, откуда они и берут свое восхождение.

7. » вот в сердце пребывает тогда как бы составленное воедино из всех сил самосущее лицо, и это слово, и оно знаменует Ѕога-—ына; из сердца оно исходит в рот, на €зык, который есть острота, и заостр€ет слово, так что оно звучит; и €зык различает его сообразно п€ти чувствам.

8. »з какого качества слово берет свое начало, в том же качестве оно и отталкиваетс€ на €зыке, и от €зыка исходит сила различени€: и это знаменует —в€того ƒуха.

9. »бо подобно тому, как ƒух —в€той исходит от ќтца и —ына, и различает и заостр€ет все, и выполн€ет то, что ќтец изрекает через слово, так и €зык заостр€ет и различает все то, что п€ть чувств в голове принос€т через сердце на €зык; и дух отправл€етс€ с €зыка, посредством меркури€, или звука, в то место, какое было определено на совете п€ти чувств, и выполн€ет их решение.

 

ќ –“≈

 

10. –от знаменует то, что ты всемогущий сын твоего ќтца, безразлично человек ли ты или ангел: ибо через рот принужден ты вбирать в себ€ силу ќтца твоего, если хочешь жить. » ангелу необходимо делать это, как и человеку; и хот€ он не нуждаетс€ в стихии воздуха по тому же образу, как человек, однако, должен через рот вбирать в себ€ дух, из которого возникает воздух в сем мире.

11. »бо в небе нет подобного воздуха, но качества там кротки и радостны, как при€тное дуновение, и ƒух —в€той пребывает посреди всех качеств в салиттере и меркурии. » ангел должен пользоватьс€ ими, иначе он не может быть подвижною тварью; ибо он также должен вкушать от небесных плодов через рот.

12. “ы не должен, однако, понимать это в земном смысле: ибо ангел не имеет кишок, а также плоти и костей; но он составлен воедино из Ѕожественной силы, по образу и роду наподобие человека, и со всеми членами человека; только детородных частей нет у него, а также и выхода внизу, он и не нуждаетс€ в них.

13. »бо человек получил свои детородные части, а также и выход внизу лишь в своем жалостном падении. јнгел ничего не извергает из себ€, кроме Ѕожественной силы, которую принимает ртом, чтобы возжечь ею свое сердце, а сердце возжигает все члены; эту же силу он снова извергает через рот, когда говорит и хвалит Ѕога.

14. Ќебесные же плоды, которые он ест, не суть земного качества; и хот€ они по образу и виду подобны земным, однако они суть лишь Ѕожественна€ сила и обладают такими сладостными вкусом и запахом, что € ни с чем не могу сравнить их в сем мире, ибо они благоухают —в€той “роицей и от Ќее же имеют и вкус свой.

15. “ы не должен думать, что это лишь как бы прообраз или тень; нет, дух показывает €сно и €вно, что в небесной славе, в небесном салиттере и меркурии растут Ѕожественные деревь€, кустарники, цветы и многое иное, что в сем мире бывает прообразом; как ангелы, так и произрастани€ и плоды - все суть из Ѕожественной силы.

16. “ы не должен сравнивать это произрастание неба с сим миром; ибо в сем мире два качества, злое и доброе, и многое вырастает в силу злого качества, чего не растет на небе. »бо у неба только один образ, и там не растет ничего, что не было бы добро; но господин Ћюцифер привел сей мир в такое состо€ние. ѕоэтому и матерь ≈ва устыдилась, вкусив от того, что было уготовлено злым качеством: а равно устыдилась она и своих детородных частей, которые уготовила себе этим вкушением €блока.

17. Ќо не так бывает относительно ангельских и небесных плодов: поистине и точно, а не только иносказательно, существуют на небе различные плоды, и ангелы берут их руками своими и ед€т их, как мы, люди; но они не нуждаютс€ дл€ этого в зубах, да и не имеют их, ибо плоды те суть Ѕожественной силы.

18. ƒалее, все это, наход€щеес€ вне ангела, и чем он пользуетс€ дл€ поддержани€ своей жизни, не есть его телесна€ собственность, которой он обладает по природному праву; но небесный ќтец дает им все это из любви. “ело же их есть их собственность, ибо Ѕог дал им его в собственность, а что дано кому-либо как собственное или в собственность, то принадлежит ему по природному праву, и тот поступает несправедливо, кто отнимает у него эту собственность без соглашени€. Ѕог и не поступает так: поэтому ангел есть вечна€, непреход€ща€ тварь, пребывающа€ во всю вечность.

19. Ќо к чему же служило бы ему теперь его тело? ≈сли бы Ѕог не питал его, оно не имело бы никакой подвижности и лежало бы там, как мертва€ колода. » ангелы послушны Ѕогу и смир€ютс€ пред могущественным Ѕогом, хвал€т, чт€т, прославл€ют и величают ≈го в великих чудесах ≈го и непрестанно поют о св€тости Ѕожией, потому что ќн питает их.

 

ќ ЅЋј∆≈ЌЌќ… » –јƒќ—“Ќќ… ЋёЅ¬» јЌ√≈Ћќ¬   Ѕќ√”;

Ќј »—“»ЌЌќћ ќ—Ќќ¬јЌ»»

 

20. »стинна€ любовь в Ѕожественной природе проистекает из родника —ына Ѕожи€. —мотри же, человек, и да будет это сказано тебе: ангелы хорошо и наперед знают, что есть истинна€ любовь к Ѕогу, тебе же недостает ее в твоем холодном сердце.

21. «аметь: когда блаженное, радостное си€ние и свет со сладостною силою светит из —ына Ѕожи€ в целом ќтце во все силы, то все силы бывают возжжены этим блаженным светом и сладостною силою и станов€тс€ ликующими и радостными.

22. “ак и когда блаженный и радостный свет —ына Ѕожи€ осветит возлюбленных ангелочков и озарит внутрь до самого их сердца, то загораютс€ все силы в теле их, и такое восходит радостное плам€ любви; что от великой радости они слав€т, поют и звен€т, и чего ни € и никака€ тварь не может выразить.

23. „то до этого пени€, то € отсылаю читател€ к оной жизни; там он сам ее уведает, € же не могу описать.

24. ≈сли же ты хочешь узнать его в сей жизни, то отстань от своего лицемери€, расчетов и обманов, также и от своего презрени€, и обрати сердце свое со всею решимостью к Ѕогу, и сотвори пока€ние о своем грехе, в истинном, строгом намерении жить св€то, и проси Ѕога о ƒухе ≈го —в€том, и борись с Ќим, как боролс€ с Ќим св€той праотец »аков целую ночь, пока не взошла утренн€€ зар€, и перестал не раньше, как ќн благословил его (Ѕыт. 32:26); так поступи и ты с Ќим, и поистине ƒух —в€той примет образ в тебе.

25. » если ты не прекратишь упорствовать в своей решимости, то этот огонь внезапно найдет на теб€ и воззрит на теб€; тогда ты сам испытаешь то, что € написал здесь, и испытаешь доверие к моей книге. » ты станешь также совсем другим человеком и будешь размышл€ть о том, пока жив; веселие твое будет больше на небе, нежели на земле. »бо пути св€той души на небе; и хот€ она странствует на земле в своем теле, однако, пребывает во вс€кое врем€ при »скусителе своем »исусе ’ристе и вкушает с Ќим за трапезою ≈го; заметь это.

 

√Ћј¬ј VII

ќЅ ќЅЋј—“», ћ≈—“≈, ќЅ»“јЌ»», ј “ј ∆≈ ќ ѕ–ј¬Ћ≈Ќ»» јЌ√≈Ћќ¬,  ј  ќЌќ ЅџЋќ ¬ Ќј„јЋ≈ ѕќ —ќ“¬ќ–≈Ќ»» »  ј  —“јЋќ “ј »ћ,  ј  ќЌќ ≈—“№

1. «десь диавол будет оборон€тьс€, как свирепый пес, ибо позор его будет разоблачен здесь, и нанесет читателю немало жестоких ударов, и непрестанно будет внушать сомнение, что все это не так. »бо ничто не причин€ет ему большей боли, как когда укор€ют его былой его славой, каким прекрасным был он кн€зем и царем; если укор€ть его этим, он неистовствует и бушует, как если бы хотел опрокинуть весь мир.

2. ≈сли глава эта попадет на глаза читателю, в котором несколько слаб огонь —в€того ƒуха, то боюсь €, что диавол нападет на него и будет побуждать к сомнению, действительно ли все это так, как написано, - с тою целью, чтобы царство его не было так обнажено и позор его - так раскрыт. ≈сли только удастс€ ему возбудить хоть в каком-нибудь сердце это сомнение, то уж он не пожалеет своего искусства, труда и усилий: € уже заранее вижу, что это у него на уме.

3. ѕоэтому € хочу предостеречь читател€, чтобы он с прилежанием читал это и хранил бы терпение, пока не дойдет до сотворени€ и правлени€ сего мира; тогда он найдет все доказанным из природы €сно и €вно.

4. “еперь заметь: когда Ѕог всемогущий порешил на своем совете создать из самого себ€ ангелов или тварей, то ќн создал их из своей вечной силы и премудрости, по образу и роду троичности в своем Ѕожестве и по качествам в своем Ѕожественном существе.

5. ѕрежде всего создал ќн три царственных правлени€, по числу —в€той “роицы, и каждое царство обладало строем, силою и качеством Ѕожественного существа.

6. «десь возвысь мысль твою и дух твой в глубину Ѕожества, ибо здесь отверста будет одна дверь.

7. Locus, или место мира сего, глубина земли и над землею до неба, равно и сотворенное небо, которое создано из среды вод и парит над звездами, и которое мы видим нашими глазами, и глубину которого не можем измерить нашими чувствами, - все это пространство и место, во всей совокупности своей, было единым царством, и Ћюцифер до своего изгнани€ был царем его.

8. ƒва других царства, принадлежащие ћиха-Ёлю и ”ри-Ёлю, наход€тс€ над сотворенным небом и подобны первому царству. ¬се эти три царства вместе охватывают такую глубину, котора€ ни есть человеческое число и ничем не может быть измерена: однако ты должен знать, что эти три царства имеют начало и конец; Ѕог же, который создал эти три царства из самого себ€, не имеет конца, и сила —в€той “роицы простираетс€ также и вне этих трех царств, ибо Ѕог-ќтец не имеет конца.

9. Ќо тебе должна быть ведома та тайна, что посреди этих трех царств рождаетс€ си€ние, или —ын Ѕожий. [ЂЁто нуждаетс€ в по€снении; прочти вторую и третью часть этих писаний, там это описано основательнее. »бо не надо разуметь здесь ничего раздельного или измеримого: единственно простота автора и трудность понимани€ виною тому, что это было представлено здесь впервые так простої.] » три царства расположены кругообразно вокруг —ына Ѕожи€: ни одно из них не находитс€ дальше и ни одно ближе других от —ына Ѕожи€; но одно так же близко вокруг —ына Ѕожи€, как и другие.

10. »з этого родника и из всех сил ќтца исходит ƒух —в€той, вместе со светом и силою —ына Ѕожи€, во все ангельские царства, и сквозь них, и за пределы всех ангельских царств, куда ни ангел, ни человек не могут проникнуть.

11. » € также не предполагаю размышл€ть далее и еще менее писать: откровение мое простираетс€ только до трех царств, подобно ангельскому знанию, однако, не в силу моего разума, или понимани€, или совершенства, как у ангела, но лишь частично, лишь пока дух пребывает во мне, далее затем € больше не познаю этого: когда он отступает от мен€, € ничего больше не знаю, кроме как о стихийных и земных вещах мира сего, но дух видит до глубины Ѕожества.

12.  то-нибудь спросит теперь: как же это бывает, что —ын Ѕожий рождаетс€ посреди этих царств? “огда ведь, конечно, одно ангельское воинство будет ближе к Ќему, нежели другое, раз царство их имеет такую великую глубину? » за пределами этих царств €сность и сила —ына Ѕожи€ не будет столь же велика, как у тех, которые близ Ќего, и как в ангельских област€х?

13. ќтвет: дл€ того сотворены были ангелы из Ѕога, чтобы они пред сердцем Ѕожием, которое есть —ын Ѕожий, славословили, пели, играли, ликовали и умножали небесную радость. » где же иначе определил бы им ќтец быть, как не пред дверью своего сердца? ¬с€ радость человека, кака€ в нем есть, не проистекает ли из родника сердца? “ак и велика€ радость Ѕога истекает из родника ≈го сердца.

14. –ади того сотворил ќн из себ€ св€тых ангелов, которые суть как малые боги, по существу и качествам целого Ѕога, чтобы они играли в Ѕожественной силе, славословили, пели и звенели, умножали восход€щую из сердца Ѕожи€ радость.

15. Ќо си€ние и сила —ына Ѕожи€, или сердце Ѕожие, которое есть свет, или источник радости, берет самое прекрасное и радостное начало свое посреди этих трех царств и светит во все и сквозь все ангельские врата.

16. Ќо ты должен в точности пон€ть, в каком смысле это сказано: ибо когда € говорю в подоби€х и сравниваю —ына Ѕожи€ с солнцем или круглым шаром, то это не имеет того смысла, будто ќн родник, который можно измерить или глубину, начало и конец которого можно исследовать; € пишу так только в подобии, пока читатель не достигнет истинного разумени€.

17. »бо это не имеет того смысла, будто —ын Ѕожий рождаетс€ только посреди этих ангельских врат, а не также и за пределами ангельских врат: ибо силы ќтца, от и из которых рождаетс€ —ын и исходит ƒух —в€той, повсюду; каким же образом мог бы ќн рождатьс€ только посреди этих ангельских врат?

18. ќснование и смысл этого единственно те, что —в€той ќтец, который есть все, в этих ангельских вратах имеет самые приветные и любвеобильные свои качества, из которых рождаютс€ всерадостнейший и любвеобильнейший свет, слово, сердце, или родник сил. ѕоэтому и сотворил ќн в этих местах св€тых ангелов, к своей радости, чести и славе. [Ђ¬ неисследимой вечности все бывает в одном месте, как и в другом; но где нет тварей, там это ничем не познаетс€, как только духом в чудесах егої.]

19. » это есть избранное место славы Ѕожией, которое Ѕог-ќтец избрал в самом себе и где рождаетс€ ≈го св€тое слово, или сердце, в великой €сности, силе и ликующей радости.

20. »бо заметь эту тайну: если тот свет, который рождаетс€ из сил ќтца, и есть истинный родник —ына Ѕожи€, рождаетс€ также и в ангеле, и в св€том человеке, так что они ликуют в великой радости в этом свете и познании; то как же бы он мог не рождатьс€ повсюду, во всем ќтце, раз сила ≈го есть все и всюду, куда даже не достигают наши чувства и наше сердце?

21. Ќо где ќтец, там также и —ын и ƒух —в€той, ибо ќтец повсюду рождает —ына, свое св€тое слово, силу: свет и звук, и ƒух —в€той повсюду исходит от ќтца и —ына, также во всех ангельских вратах и за пределами всех ангельских врат.

22. ƒалее, когда сравнивают —ына Ѕожи€ с шаром солнца, как € это нередко делал в предшествовавших главах, то говор€т в природных подоби€х; и € принужден был писать так по причине неразуми€ читател€, чтобы по этим природным вещам он возвысил мысль свою и так поднималс€ бы со ступени на ступень, пока не достиг бы и до высоких тайн.

23. Ќо это не имеет того смысла, будто —ын Ѕожий есть некий составленный воедино образ, подобно солнцу; ибо если бы это было так, то —ын Ѕожий должен был бы иметь начало, а ќтец должен был бы породить ≈го единожды, и тогда ќн не был бы вечным, всемогущим —ыном ќтца; но был бы подобен царю, имеющему над собою другого, еще большего цар€, который породил бы ≈го во времени и имел бы власть низложить ≈го.

24. Ёто был бы —ын, имеющий начало, и его сила и си€ние были бы подобны силе и си€нию солнца, которые исход€т от солнца, меж тем как тело или шар солнца остаетс€ на своем месте. » если бы это было так, то, конечно, одни ангельские врата были бы гораздо ближе к —ыну Ѕожию, нежели другие; но € хочу показать тебе здесь высочайшие врата Ѕожественной тайны, и тебе не нужно искать более высоких, ибо их и нет.

25. «аметь: сила ќтца и есть все во всех небесах и над всеми небесами, и эта сила рождает повсюду свет; далее, эта все-сила и есть и зоветс€ ќтец; а свет, рождающийс€ из этой все-силы, он и есть и зоветс€ —ын.

26, Ќо он потому зоветс€ —ыном, что рождаетс€ из ќтца, что он есть сердце ќтца в силах ≈го; и, родившись, он уже есть иное лицо, нежели ќтец: ибо ќтец есть сила и царство, а —ын есть свет и си€ние в ќтце; а ƒух —в€той есть движение или исхождение из сил ќтца и —ына и слагает и образует все.

27. ѕодобно тому, как воздух исходит из сил солнца и звезд, и движетс€ в сем мире, и производит то, что все твари род€тс€ и что всход€т травы, злаки и деревь€ и все, что ни есть в сем мире; так и ƒух —в€той исходит от ќтца и —ына, и движетс€, и слагает, и образует все в целом Ѕоге. ¬се произрастани€ и образы в ќтце возникают волею —в€того ƒуха: вот почему есть единый Ѕог и три раздельных лица в едином Ѕожественном существе.

28. ≈сли бы кто-то сказал теперь, что —ын Ѕожий есть образ, измеримый, как и солнце, то было бы три лица только на том месте, где —ын, а вне этого места было бы лишь си€ние, исход€щее от —ына, и ќтец вне сына был бы только един; тогда сила ќтца, отсто€ща€ и отдаленна€ от —ына, вне ангельских врат не могла бы порождать ни —ына, ни —в€того ƒуха и была бы существом не всемогущим вне этого места —ына; тогда и ќтец должен был бы быть также существом измеримым.

29. Ќо это не так, а ќтец рождает повсюду из всех сил своих —ына, и ƒух —в€той повсюду исходит от ќтца и —ына, и есть лишь единый Ѕог в одном существе с трем€ раздельными лицами. ѕодобие того ты можешь видеть на некоем драгоценном златоносном камне, который неразделен: прежде всего в нем есть вещество, то есть салиттер и меркурий; они суть мать или весь камень в целом и порождают повсюду в целом камне золото; и в золоте - славна€ сила камн€.

30. ƒалее, салиттер и меркурий знаменуют ќтца, золото - —ына, а сила - —в€того ƒуха: подобным же образом пребывает троичность и в —в€той “роице, только в Ќей все движетс€ и все исходит.

31. ћожно также найти в каком-нибудь месте этого златокамн€ такую точку, где золото лучше и где его больше, нежели в другой, несмотр€ на то что золото разлито во всем камне: таким же образом и место посреди ангельских врат есть самое любимое, прекрасное и сладостное дл€ ќтца место, где всего любвеобильнее бывает рождаем ≈го —ын и сердце и где всего любвеобильнее исходит от ќтца и —ына ƒух —в€той.

32. ¬от, ты знаешь теперь истинное основание этой тайны и не имеешь нужды думать; будто —ын Ѕожий родилс€ единожды в определенное врем€ из ќтца, и имеет начало, и предстоит ныне как царь, принима€ преклонение.

33. Ќет, ќн не был бы тогда вечным —ыном, но имел бы начало и был бы ниже ќтца, который породил бы ≈го: и ќн не мог бы также быть всеведущим, ибо не ведал бы, как все было раньше, до того как ќтец породил его; но —ын от вечности и до вечности непрестанно рождаетс€ и от вечности и до вечности непрестанно светит обратно в силы ќтца, отчего силы ќтца от вечности и до вечности непрестанно бывают чреваты —ыном и непрестанно рождают ≈го.

34. ќтсюда от вечности и до вечности непрестанно происходит ƒух —в€той, и от вечности и до вечности непрестанно исходит от ќтца и —ына, и не имеет также ни начала, ни конца.

35. » Ѕожественное существо таково не в одном каком-нибудь месте ќтца, но повсюду в целом ќтце, не имеющем ни начала, ни конца и непостижимом ни думою, ни мыслью никакой твари. јминь.

 

ќ –ќ∆ƒ≈Ќ»я’ јЌ√≈Ћ№— »’ ÷ј–≈…,  ј  ќЌ» ѕ–ќ»«ќЎЋ»

 

[Ёто также изложено основательнее во второй и третьей книгах.]

 

36. Ћичность, или тело, ангельского цар€ рождено кип€щим духом Ѕожием из всех качеств и из всех сил целого его царства; и он потому их царь, что его сила достигает до всех ангелов целого его царства, и он их глава и вождь, прекраснейший и могущественнейший херувим, или ангел-престол: таковым был и господин Ћюцифер до своего падени€. [ЂЁто также описано основательнее в нашей второй и третьей книгах, о “рех Ќачалах Ѕожественного —ущества, и о “ро€кой ∆изни „еловекаї.]

 

ќЅ ќ—Ќќ¬јЌ»» » “ј…Ќ≈

 

37. ≈сли кто-то хочет открыть тайну и глубочайшее основание, то должен с прилежанием созерцать и наблюдать творение сего мира, правление и строй, а равно и качества звезд и стихий. ’от€ все это есть поврежденное и двойственное существо, к тому же неживое и неразумное; ибо оно - лишь поврежденный салиттер и меркурий, где царь Ћюцифер имел свое обитание и где есть и злое, и доброе; однако все же это есть истинна€ сила Ѕожи€, бывша€ до повреждени€ своего €сной и чистой, какова она и ныне на небе.

38. Ёти силы звезд и стихий после мерзкого падени€ царства Ћюцифера “ворец снова восстановил в том же строе, в каком пребывало царство ангелов в Ѕожественной славе до этого падени€. “ы не должен, однако, думать, будто ангельское царство с твар€ми его таким же образом вращалось по кругу, как ныне звезды, которые суть только силы и вращаютс€ так ради рождени€ сего мира.

39.  аковое рождение пребывает в обильной скорби, во зле и добре, в повреждении и искуплении, до конца сего счислени€, или до ѕоследнего дн€.

40. “еперь заметь: солнце стоит посреди глубины, и оно есть свет, или сердце из всех звезд: ибо когда салиттер и меркурий, прежде сотворени€ мира, в царстве Ћюцифера, были легки и качествовали между собою, то Ѕог извлек сердце из всех сил и создал из него солнце. ѕотому оно и светлее всех и в свой черед освещает все звезды, и все звезды действуют в силе его, и само оно обладает силою всех звезд, и вс€ка€ звезда по силе и роду своему происходит от солнца.

41. ѕодобным же образом устроено и ангельское царство: солнце знаменует верховного ангела-престола, херувима, или цар€ в ангельском царстве, каковым был и господин Ћюцифер до своего падени€; он восседал в средоточии, или в средине, царства своего и силою своею господствовал во всех своих ангелах, подобно тому, как солнце господствует во всех силах мира сего, в салиттере и меркурии, то есть в м€гком и твердом, в сладком и кислом, в горьком и терпком, в холоде и зное, в воздухе и в воде: как это видно зимою, когда бывает така€ жестока€ стужа, что вода замерзает в лед, и, однако, солнце тепло си€ет посреди всей этой стужи, несмотр€ на то что на пути его си€ни€ вода замерзает в снег и лед.

42. Ќо € хочу указать тебе здесь истинную тайну. ¬от смотри: солнце есть сердце всех сил в сем мире и составлено воедино из всех сил звезд и в свой черед освещает все звезды и все силы в сем мире, и все силы черпают качествование свое в его силе. [Ђ–азумей это магически: ибо это есть зеркало или подобие вечного мираї.]

43. ѕодобно тому, как ќтец рождает из всех сил своих —ына, то есть сердце свое, или свет, и этот свет, который есть —ын, порождает жизнь во всех силах ќтца, так что в этом свете восходит в силах ќтца вс€кое произрастание, красота и радость; так же устроено и царство ангелов, все по подобию и существу Ѕожию.

44. ’ерувим, или предводитель ангельского царства, есть родник, или сердце всего своего царства, и создан из всех сил, из которых созданы его ангелы, и есть самый могущественный и самый светлый из всех. [Ђјнгельский царь есть средоточие, или родник, подобно тому, как душа јдама есть начало и средоточие всех душ и как из места солнца сотворено и порождено все планетное колесо, где кажда€ звезда вожделеет си€ни€ и силы солнца; так и ангелы - своего херувима, или кн€з€, все сообразно Ѕогу и в подобие ≈гої.]

45. »бо “ворец из салиттера и меркури€ Ѕожественных сил извлек сердце [Ђразумей: объ€л своим FIAT (да будет) как средоточие природыї] и образовал из него херувима, или цар€, чтобы тот силою своею проник снова во всех своих ангелов и заразил их силою своею; подобно тому, как солнце силою своею проникает во все звезды и все их заражает; или же как сила —ына Ѕожи€ проникает во все силы Ѕога-ќтца, из-за чего они все заражаютс€ и в них восходит рождение небесного царства радости.

46. ѕо тому же виду и образу устроено все и у ангелов: все ангелы одного царства знаменуют многоразличную и многообразную силу Ѕога-ќтца, а ангельский царь знаменует —ына ќтца, или сердце из сил ќтца, да он и есть также сердце из всех сил, из которых созданы ангелы; исхождение ангела из цар€ в его ангелов, или заражение его ангелов, знаменует Ѕога-ƒуха —в€того. ѕодобно тому, как ƒух —в€той исходит от ќтца и —ына и заражает все силы ќтца, равно как и все небесные плоды и образы, откуда все берет свое восхождение и в чем состоит небесное царство радости, так и по тому же образу бывает и с действием или силою херувима, или ангела-престола, который действует во всех своих ангелах, подобно тому, как —ын и ƒух —в€той - во всех силах ќтца, или как солнце - во всех силах звезд.

47. ќттого все ангелы получают волю ангела-престола и бывают все послушны ему, ибо они все действуют в силе его, и он проникает силою своею в них всех. »бо они суть члены тела его, подобно тому, как все силы ќтца суть члены —ына, а ќн есть их сердце, и как все небесные образы и плоды суть члены ƒуха —в€того, а ќн есть их сердце, в котором они восход€т; или как солнце есть сердце всех звезд, и все звезды суть члены солнца и действуют между собою как едина€ звезда, солнце же есть сердце в них; и хот€ сил много, и они различны, однако все действует в силе солнца и все имеет жизнь свою от силы солнца, на что бы ты ни взгл€нул, будь то в плоти, или в металлах, или в произрастани€х земли.

 

√Ћј¬ј VIII

ќ ÷≈Ћќћ “≈Ћ≈ јЌ√≈Ћ№— ќ√ќ ÷ј–—“¬ј. ¬≈Ћ» јя “ј…Ќј

1. јнгельские царства образованы всецело по Ѕожественному существу и не имеют иного образа, кроме такого, какой имеет Ѕожественное существо в своей троичности: с тем, однако, различием, что тела их суть твари, имеющие начало и конец, и что царство, где они имеют свою область, не есть их телесное досто€ние, которым они обладают по природному праву, как по природному праву обладают они своим телом, но царство это принадлежит Ѕогу-ќтцу, создавшему их из сил своих и могущему поселить их, где захочет; в прочем же тело их создано сообразно всем силам из всех сил ќтца. » сила их рождает в них свет и познание, подобно тому, как Ѕог рождает —ына из всех сил своих; и подобно тому, как ƒух —в€той исходит из всех сил ќтца и —ына, так и в ангеле исходит дух его из сердца его, из света его и из всех сил его.

2. “еперь заметь: как устроен ангел в своем телесном образе и со всеми членами, так же устроено и все царство; оно в совокупности своей, как один ангел.

3. ≈сли рассмотреть внимательно все обсто€тельства, то окажетс€, что все правление царства в своей области устроено, как тело одного ангела, или как —в€та€ “роица.

4. «аметь здесь глубину: в Ѕоге-ќтце вс€ка€ сила, и ќн есть родник всех сил в своей глубине - в Ќем свет и тьма, воздух и вода, зной и холод, твердое и м€гкое, густое и жидкое, звук и звон, сладкое и кислое, горькое и терпкое и еще то, чего € не могу и перечислить; однако € сужу об этом по моему телу, ибо первоначально, от јдама, оно создано из всех сил Ѕога и по образу ≈го.

5. “ы не должен, однако, думать, будто силы в Ѕоге-ќтце пребывают по тому же образу или качествуют столь же повреждено, как в человеке; в такое состо€ние привел их господин Ћюцифер, в Ѕоге же все нежно, при€тно, блаженно и весьма кротко.

6. ѕрежде всего свет (употребл€€ природное сравнение) подобен свету солнца; но без той невыносимости, какую имеет дл€ наших поврежденных глаз свет солнца; напротив, он весьма при€тен и блаженен, зрелище любви.

7. “ьма же, скрыта€ в средоточии света, значит вот что: когда кака€-нибудь тварь, созданна€ из силы света, хочет подн€тьс€ в этом свете выше и кипеть сильнее, нежели сам Ѕог, то этот свет погасает в ней [разумей: дух зажигает огонь, когда поднимаетс€ над смирением и выходит из любви. ѕрочти вторую и третью книгу о “рех Ќачалах, и о “ро€кой ∆изни „еловека] и она имеет вместо света тьму; тогда узнает тварь, что в средоточии сокрыта тьма.

8. ѕодобно тому, как воскова€ свеча светит, когда ее зажгут; когда же погас€т ее, то ствол или свеча становитс€ тьмою; так и свет светит из всех сил ќтца; но если бы силы были повреждены, то свет погас бы и силы остались бы тьмою, как это видно на примере Ћюцифера.

9. ¬оздух также бывает в Ѕоге не по тому образу; в Ќем он при€тное, тихое дуновение или движение, то есть исхождение или движение сил есть начало воздуха, в котором восходит ƒух —в€той.

10. ¬ода также бывает в Ѕоге не по тому образу, но как родник в силах, а не по образу стихий сего мира. ≈сли сравнить ее с чем-нибудь, то € сравнил бы ее с соком в €блоке; но только она совершенно светла, подобно небу, и есть дух всех сил. √осподин Ћюцифер так повредил ее, что она в сем мире так неистовствует и бушует, бежит и мчитс€ и что она стала такою темною и густою, и к тому же, если не бежит, то становитс€ смрадною: € скажу об этом подробно, когда буду писать о творении.

11. «ной в Ѕоге есть при€тна€, кротка€ теплота, исхождение света; он возникает (рождаетс€) из света, и в нем восходит источник любви.

12. ’олод также бывает в Ѕоге не по тому образу, а как прохлада зно€, укрощение духа, восхождение или движение духа.

13. «аметь здесь глубину: Ѕог говорит у ћоисе€, дава€ закон сынам »зраилевым: я гневный Ѕог ревнитель на ненавид€щих ћен€; и далее ќн называет себ€ также Ѕогом милосердным дл€ тех, кто боитс€ ≈го (»сх. 20:5,6; ¬торозак. 5:9,10).

14. “еперь возникает вопрос: что же есть гнев Ѕожий на небе? √неваетс€ ли Ѕог в самом себе? » как бывает Ѕог разгневан?

15. ¬от, здесь надо рассмотреть в отдельности семь различных качеств, или особенностей: во-первых, в Ѕожественной силе сокрыто терпкое качество; оно есть качество €дра или сокровенного существа, острота, ст€гивание воедино или проницание в салиттере, очень острое и терпкое, и порождает твердость, а также холод; воспламененное же порождает остроту, подобно соли.

16. Ёто особый вид или источник гнева в Ѕожественном салиттере: когда этот источник бывает воспламенен, что может случитьс€ в результате великого движени€, или восстани€, или побуждени€, то в нем качествует терпкий, великий холод, чрезвычайно острый, подобно соли, и весьма жестоко ст€гивающий воедино, подобно камн€м.

17. Ќо в небесной славе это качество не так м€тежно, ибо оно не восстает само и не воспламен€ет само себ€; но царь Ћюцифер своим восстанием и гордынею воспламенил это качество в своем царстве, отчего оно еще горит и будет гореть до ѕоследнего дн€.

18. ќтчего и в сотворении мира сего звезды и стихии, а равно и все твари дрожат и гор€т; и отчего он стал домом смерти и ада и вечным жилищем позора дл€ царства Ћюцифера и дл€ всех безбожных людей.

19. Ёто качество в небесной славе рождает остроту духа, откуда и через что тварное существо получает форму, так что могут быть образованы небесные тела, а также различные цвета, формы и произрастани€. »бо оно есть ст€гивание воедино и образование вещи; и потому оно есть первое качество и начало ангельских тварей и всех образований, какие есть на небе и в сем мире, и всего, что может быть названо.

20. Ќо когда оно бывает воспламенено восстанием (что могут сделать в своем царстве только твари, сотворенные из Ѕожественного салиттера), то становитс€ жгучей неточной жилой гнева Ѕожи€. »бо оно есть один их семи духов Ѕожиих, в силе которого пребывает Ѕожественное существо во всей Ѕожественной силе и небесной славе.  огда же бывает воспламенено, то становитс€ €ростным источником гнева и началом ада, а также мучительством и болью адского огн€ и качеством тьмы: ибо Ѕожественна€ любовь, а также и Ѕожественный свет, погасают в нем. [ЂЁто есть ключ, запирающий в горницу смерти, и порождающий смерть; отсюда земл€, камни и все прочееї.]

 

ќ ƒ–”√ќ… ќ—ќЅ≈ЌЌќ—“», »Ћ» ƒ–”√ќћ ¬»ƒ≈

 

21. ƒругое качество, или другой дух Ѕожий в Ѕожественном салиттере, или в Ѕожественной силе, есть сладкое качество, которое действует в терпком и укрощает его, так что оно становитс€ совсем при€тным и кротким. »бо оно есть одоление терпкого качества и самый источник милосерди€ Ѕожи€, побеждающего гнев; им укрощаетс€ терпкий источник, и восходит милосердие Ѕожие.

22. ѕодобие тому ты видишь на €блоке, которое сначала бывает терпко, потом же, когда сладкое качество победит и одолеет его, становитс€ совсем кротким и при€тным на вкус: так бывает и в Ѕожественной силе. »бо когда говор€т о милосердии Ѕога-ќтца, то говор€т о ≈го силе, о ≈го источных духах, пребывающих в салиттере, откуда рождаетс€ ≈го любвеобильное сердце, или —ын.

23. «аметь здесь: терпкое качество есть сердце, или €дро, в Ѕожественной силе, ст€гивание воедино, или образование, или форма, или иссушение: ибо оно есть острота и холод, как это видно по тому, что терпкий холод иссушает воду и делает ее острым льдом. ј сладкое качество есть ум€гчение или согревание; от него терпкое и холодное качества станов€тс€ жидким и легким, откуда берет свое начало вода.

24. “аким образом, терпкое качество зоветс€ сердцем и есть таковое, а сладкое - теплом или ум€гчением и укрощением, и они суть два качества, из которых рождаетс€ сердце, или —ын Ѕожий. »бо терпкое качество, в стволе или €дре своем, когда оно качествует в своей собственной силе, есть тьма; а сладкое в своей собственной силе есть кип€щий и греющий восход€щий свет, источник кротости и благоде€ни€.

25. Ќо так как в Ѕожественной силе, в Ѕоге-ќтце, они оба качествуют одно в другом, как если бы то была лишь едина€ сила, то это бывает кротким, при€тным, милосердным качествованием. »бо оба эти качества суть два духа Ѕожи€ из семи неточных духов в Ѕожественной силе, как ты можешь видеть образ того в ќткровении »оанна (»оанн, 12-13), где апостол видит семь золотых светильников пред —ыном Ѕожиим, что знаменует семь духов Ѕожиих, свет€щих в великой €сности пред —ыном Ѕожиим; из них от вечности и до вечности непрерывно рождаетс€ —ын Ѕожий, и ќн есть сердце семи духов Ѕожиих, которых € здесь опишу по пор€дку, одного за другим. “ы должен возвысить здесь мысль твою в духе, если хочешь пон€ть это или постичь; в собственном своем разумении ты будешь лишь грубым, слепым невеждою.

 

ќ “–≈“№≈… ќ—ќЅ≈ЌЌќ—“», »Ћ» “–≈“№≈ћ ¬»ƒ≈

 

26. “ретье качество, или третий дух Ѕожий в силе ќтца, есть горькое качество, которое есть проницание или принуждение сладкого и терпкого и есть качество дрожащее, проницающее и восход€щее.

27. «аметь здесь: терпкое качество есть €дро, или ствол, или кислота, или ст€гивание воедино; сладкое же есть светлое утоление или укрощение, а горькое - проницание или торжество, и оно восходит и торжествует в терпком и сладком. ќно источник радости или причина смеющейс€, вознос€щей радости, отчего вещь дрожит и ликует от радости, и откуда происходит небесна€ радость. ќно же образует в своем собственном качестве всевозможные красные цвета; в сладком оно образует различные белые и голубые, в терпком и кислом - различные зеленые, темные и смешанные цвета, в многообразии образов и запахов.

28. √орькое качество есть первый дух, от которого приходит в движение жизнь, и берет начало подвижность; и оно по справедливости зоветс€ COR, или сердце, ибо это есть дрожащий, бурный, восход€щий, проницающий дух, торжество и радость, восход€щий источник смеха. ¬ сладком качестве горькое укрощаетс€, так что становитс€ совсем при€тным и радостным; но когда оно придет в слишком сильное восстание или движение либо слишком сильно воспламенитс€, то зажигает сладкое и терпкое качества и становитс€ как бы раздирающим, жал€щим и жгучим €дом, подобно тому, как у человека бывает нарывающа€ чумна€ €зва, от которой он стонет и вопит.

29. Ёто качество, когда воспламенитс€, бывает в Ѕожественной силе духом ревнивого и горького гнева Ѕожи€, который неугасим, как это видно на легионах Ћюцифера. Ѕолее того, это качество, когда воспламенитс€, бывает горько-адским огнем, который гасит свет, делает из сладкого качества смрад, в терпком производит раздирающую остроту, твердость и холод, в кислом порождает рвотные и поносные свойства, смрад, бедствие, обитель печали, дом тьмы, смерти и ада, конец радости, о которой в нем нельз€ более и помыслить: ибо это ничем не может быть утишено и ничем не может быть вновь освещено, но темный терпкий, смрадный, кислый, поносный, горький, €ростный источник восходит во всю вечность.

30. “еперь заметь: в этих трех видах, или качествах, состоит телесное или тварное существо всех тварей на земле и в сем мире, будь то ангел, или человек, или скот, или птица, или растение, небесного или земного образа, качества или рода, а равно и все цвета и образы, словом, все, что образуетс€, состоит в силе и власти этих трех главных качеств, и ими образуетс€, и свойственной им силою слагаетс€.

31. ѕрежде всего терпкое качество и кислое суть тело, или источник, ст€гивающий сладкую силу, а холод в терпком качестве иссушает ее; сладкое же качество есть сердце воды, ибо оно жидко и прозрачно и уподобл€етс€ небу, и горькое качество производит в нем раздельность, так что силы слагаютс€ в члены, и производит в теле подвижность.

32. » когда сладкое качество высушено, оно бывает телом совершенным, однако, без разума; и горькое качество в теле проницает качества терпкое, кислое и сладкое и образует различные цвета: к какому качеству тело имеет наибольшую склонность или какое качество в теле всего сильнее, согласно тому и образует горькое качество тела с его цветом и согласно тому имеет и тварь свое наибольшее влечение и склонность, движение или волю.

 

ќ „≈“¬≈–“ќ… ќ—ќЅ≈ЌЌќ—“», »Ћ» ¬»ƒ≈

 

33. „етвертое качество, или четвертый неточный дух в Ѕожественной силе Ѕога-ќтца, есть зной. ќн есть истинное начало жизни, а также истинный дух жизни. “ерпкое, кислое и сладкое качества суть салиттер, принадлежащий телу, и из него образуетс€ тело. »бо в терпком качестве состоит холод и твердость, и в нем же ст€гивание и иссушение; в сладком же - вода и свет, или видимость, и все вещество тело; а горькое есть разделение или сложение; зной же есть дух, или возжжение жизни: от него возникает в теле дух, изливающийс€ во всем теле, и свет€щий вне тела, и производ€щий живое движение во всех качествах тела.

34. Ќо особенно надо обратить внимание во всех качествах на две вещи.  огда смотр€т на какое-нибудь тело, то прежде всего вид€т ствол, или €дро всех качеств, образованное из всех качеств; ибо к телу принадлежат терпкое, кислое, сладкое, горькое и зной; эти качества ссохлись воедино и образуют тело, или ствол.

35. ¬елика€ тайна духа. ¬ теле эти качества смешаны, как если бы они были одним только качеством, и, однако, каждое качество кипит и исходит в своей собственной силе.  аждое качество исходит в другие из самого себ€ и побуждает другие, то есть заражает их: отчего другие качества усваивают его волю, то есть они испытывают остроту и дух этого качества, что в нем есть, и непрестанно смешиваютс€ между собою.

36. ƒалее, терпкое качество с кислым непрестанно ст€гивает другие качества, и охватывает, и сдерживает тело, и иссушает его: ибо оно иссушает все прочие силы и сдерживает их все своим заражением; сладкое же качество утишает и увлажн€ет все другие и взаимно умер€етс€ со всеми другими, отчего те станов€тс€ при€тными и кроткими.

37. √орькое же делает все другие живыми и подвижными и делит их на члены, так что каждый член при взаимном умерении приобщаетс€ к роднику всех сил, отчего возникает подвижность.

38. ј зной зажигает все качества: отсюда возникает (рождаетс€) свет во всех качествах, так что одно видит другое; ибо когда зной действует в сладкой влажности, то он порождает во всех качествах свет, так что одно видит другое.

39. ќтсюда происход€т чувства и мысли, так что одно качество видит другое, которое в нем и им самим умерено, и испытывает его остротою своею; так что становитс€ одна вол€, и она восходит в теле в первый родник, в терпкое качество.

40. “огда горькое качество в зное проницает терпкое, а сладкое в воде кротко пропускает его: тогда горькое качество в зное выходит из тела сквозь сладкую воду и создает ему двое отверстых врат; это - глаза, перва€ чувствительность.

41. ” теб€ есть пример тому и прообраз. ¬згл€ни на мир сей, особенно на землю, котора€ есть род всех качеств и где образуютс€ всевозможные сочетани€. ѕрежде всего в ней есть терпкое качество; оно ст€гивает воедино салиттер и скрепл€ет землю, так что она становитс€ одним телом и не раскалываетс€; и оно образует в земле различные тела по роду каждого качества, как то: разные камни и руды и вс€кие корни по роду каждого качества.

42. ƒалее, когда тело образовано, оно остаетс€ на месте как телесна€ кип€ща€ подвижность; ибо через горькое качество и в горьком качестве оно кипит в себе самом, то есть в своем собственном образованном теле, но без зно€, который есть дух природы, у него нет еще никакой жизни дл€ роста или распространени€.

43.  огда зной солнца озар€ет земную почву, то кип€т и растут в земле все образовани€ руд и трав, корней, гадов и всего, что есть в ней.

44. ѕойми это правильно: зной солнца зажигает в земле во всех образованных телах сладкое качество воды; затем, через зной возникает в сладкой воде свет, который освещает терпкое, кислое и горькое качества, так что они в свете вид€т; и в этом видении качества восход€т одно в другое и испытывают одно другое, то есть в видении они отведывают остроты друг друга, и отсюда происходит вкус.

45. » когда сладкое качество отведает вкуса горького качества, то начинает корчитьс€ и отступает; как человек, когда отведает горькой или терпкой желчи, широко разевает рот, и корчитс€, и разводит обе челюсти шире, нежели им это свойственно; так поступает сладкое качество по отношению к горькому.

46. » когда сладкое качество таким образом выт€гиваетс€ и отступает пред горьким, то и терпкое устремл€етс€ вслед за ним и тоже хочет отведать от сладкого, и оно непрестанно иссушает тело позади себ€ и в себе; ибо сладкое качество есть матерь воды и оно совсем кротко.

47.  огда же терпкое и горькое качества получат от зно€ свой свет, то они начинают видеть сладкое качество, и отведывают от его сладкой воды: тогда они устремл€ютс€ неотступно вслед за сладкой водою и пьют ее в себ€; ибо они весьма жестки, суровы и жадны и зной совершенно иссушает их. » сладкое качество непрестанно бежит пред горьким и терпким и все шире раздирает свой зев; а горькое и терпкое все спешат вслед за ним, и утол€ютс€ сладким, и иссушают тело. “аково истинное произрастание в природе, будь то в человеке, звере, дереве, траве или камне.

48. “еперь заметь в себе конец природы в этом мире: когда сладкое качество бежит таким образом пред горьким, кислым и терпким, то терпкое и горькое так жестоко спешат за ним вслед, как бы за лучшим своим сокровищем; и сладкое так сильно стремитс€ от них прочь и так сильно прорываетс€, что проницает терпкое качество, и разрывает тело, и уходит из тела наружу, за пределы земли и выше ее, и упорно стремитс€ таким образом, пока не вырастет длинный стебель.

49. “огда зной, что над землею, устремл€етс€ на стебель, и горькое качество тотчас воспламен€етс€ от зно€ и получает такой толчок от зно€, что путаетс€, а терпкое качество иссушает его; тогда терпкое, сладкое и кислое качества и зной борютс€ между собою, и терпкое непрестанно производит в них своим холодом сухость, и сладкое отступает тогда в сторону, а другие спешат за ним вслед.

50.  огда же оно видит, что ему не миновать плена, что горькое так жестко наступает на него, то оно распал€ет горькое качество, и зажигает его, и делает тогда скачок сквозь терпкое качество, и снова поднимаетс€ вверх над собою; тогда позади его, на том месте, где была борьба, возникает твердый узел, и в узле получаетс€ отверстие.

51. Ќо пока сладкое качество проскакивает сквозь узел, горькое успевает так жестоко заразить его, что оно все дрожит; и лишь только оно перейдет за узел, как быстро выт€гиваетс€ во все стороны с целью избежать горького; и при таком выт€гивании тело его остаетс€ посредине полым, а в трепетном скачке сквозь узел оно образует еще несколько стеблей или листьев и бывает тогда радо, что ускользнуло из битвы.

52. » когда затем зной наступает таким образом снаружи на стебель, то качества в стебле воспламен€ютс€ и проникают сквозь стебель, и солнце в наружном свете заражает их, и они рождают цвета в стебле по роду своего качества.

53. Ќо так как в стебле есть сладка€ вода, то стебель сохран€ет свой зеленый, светлый цвет по роду сладкого качества.

54. “акую борьбу качества вместе со зноем ведут в стебле непрестанно, и стебель вырастает все выше, и один натиск выдерживаетс€ за другим, отчего стебель приобретает все больше узлов и все шире простирает свои ветви. ћежду тем зной все продолжает иссушать снаружи сладкую воду в стебле, и стебель становитс€ все тоньше; чем выше он вырастает, тем становитс€ тоньше, пока уже не может более ускользнуть.

55. “огда сладкое качество сдаетс€ в плен, и горькое, кислое, сладкое и терпкое одновременно господствуют между собой: и сладкое выт€гиваетс€ еще немного, но оно не может более ускользнуть, ибо оно в плену.

56. “огда из всех качеств, какие есть в теле, вырастает шишка или головка, и возникает новое тело в шишке или головке, и получает свой образ, подобно тому, как первоначально был образован в земле корень, только теперь иного, более тонкого вида.

57. “огда сладкое качество кротко простираетс€ дальше, и в головке вырастают малые, тонкие листочки по роду всех качеств. »бо сладка€ вода теперь - как чревата€ вода, восприн€вша€ сем€; и она продвигаетс€ все дальше вперед, пока не расторгнет головку.

58. ќна пробиваетс€ тогда наружу также и в листочках, как жена, котора€ родит, но листочки и цветок имеют уже не ее окраску и образ, а окраску и образ всех других качеств; ибо сладкое качество должно теперь рождать детей других качеств. » когда сладка€ мать породит прекрасные зеленые, голубые, белые, красные и желтые цветочки, или детей, то бывает сильно утомлена, и не может долго питать этих детей, и не хочет даже долго иметь их, ибо это только ее пасынки, хот€ они и очень нежны.

59. » когда зной снаружи наступает на этих нежных детей, то все качества в дет€х воспламен€ютс€: ибо дух жизни качествует в них; но так как они слишком слабы дл€ этого могучего духа и не могут подн€тьс€, то они испускают свою благородную силу, и она так при€тно пахнет, что сердце человека смеетс€; самим же им предстоит зав€нуть и отвалитьс€, ибо они слишком нежны дл€ этого духа.

60. »бо дух переходит из головки в цветок, головка же бывает образована по роду всех качеств; терпкое качество ст€гивает тело головки; сладкое - см€гчает его и выт€гивает, горькое - дробит вещество на члены, а зной бывает живым духом внутри.

61. » вот все качества труд€тс€ внутри и порождают плод свой, или детей, и каждое дит€ бывает образовано по роду и свойству всех качеств. » они труд€тс€ над этим так долго, пока не засохнет вещество, не высохнет сладкое качество, или сладка€ вода; тогда плод выпадает, и стебель также отсыхает и валитс€.

62. » таков конец природы в сем мире. ќб этом можно бы написать еще много высоких вещей; ты найдешь их при описании сотворени€ сего мира; сказанное же приведено здесь лишь дл€ подоби€ и самым кратким образом.

63. ƒалее, второй образ качеств, или Ѕожественных сил, или семи духов Ѕожиих; должно особенно заметить на зное. ѕрежде всего мы имеем основание, или телесное существо, хот€ этот образ в Ѕожестве, а также и в твар€х, не имеет своего особенного тела, но все качества бывают вместе, одно в другом, как единое качество; однако действие каждого из них можно заметить отдельно.

64. »так, в теле, или роднике, бывает зной, и он порождает огонь, который есть образ и может быть исследован; и из зно€ исходит свет, через посредство всех духов или качеств, и свет есть живой дух, его нельз€ исследовать. Ќо волю его можно исследовать, чего он хочет или каков он есть, ибо он действует в сладком качестве, и свет восходит в сладком качестве, в сладкой воде, в других же качествах не восходит.

65. ” теб€ есть пример тому: ты можешь вс€кую вещь в сем мире зажечь, так что она будет светить и гореть, если сладкое качество имеет главное правление внутри нее, если же внутри нее имеют верх другие качества, то ты не можешь зажечь. » хот€ бы ты даже внес в нее зной, ты все же не сможешь ввести дух внутри нее, чтобы она засветилась: потому все качества суть дети сладкого качества, или сладкой воды, ибо дух восходит только в воде.

66. » если ты разумный человек, в котором есть дух и разумение, то огл€нись вокруг себ€ в мире, и ты увидишь, что это так; дерево ты можешь зажечь, так чтобы оно засветилось, ибо вода имеет в нем первенство, также и вс€кое растение на земле, в котором сладка€ вода имеет первенство.  амень ты не можешь зажечь, ибо первенство имеет в нем терпкое качество; землю ты также не можешь зажечь, если предварительно не будут побеждены и устранены из нее другие качества; как это видно на порохе, который есть, однако, лишь молни€, или дух ужаса, где в гневе Ѕожием про€вл€етс€ диавол, что € подробно опишу, а также и докажу в другом месте.

67. “еперь ты скажешь: но ведь и воду нельз€ зажечь так, чтобы она засветилась? ƒа, милый человек, здесь кроетс€ тайна: дерево, которое ты зажигаешь, тоже не огонь, а темна€ палка, однако огонь и свет берут от него свое начало; но ты должен разуметь: от сладкого качества воды, а не от палки, то есть от тучности, котора€ есть дух в ней.

68. ¬ стихийной же воде на земле первенство или верх имеет не сладость, а терпкое, горькое и кислое качества; иначе вода не была бы смертной, но была бы как та вода, из которой сотворено небо. я докажу тебе, что в стихийной воде на земле первенство имеют терпкое, кислое и горькое качества.

69. ¬озьми ржи, пшеницы, €чмен€, овса или чего угодно, в чем бы первенствовало внутри сладкое качество, разм€гчи это в стихийной воде и потом нагрей, и тогда сладкое качество отнимет первенство у других; и зажги потом эту воду, и ты увидишь тогда также и дух, оставшийс€ в воде от тучности зерна и победивший воду; то же самое ты можешь видеть и на примере м€са: м€со не горит и не светит, один только тук горит и светит.

70. “еперь ты, может быть, спросишь: как это бывает или каким образом? ¬от смотри: в м€се первенство имеют терпкое, кислое и горькое качества, а в туке - сладость: поэтому тучна€ тварь всегда бывает радостнее тощей, ибо сладкий дух сильнее кипит в ней, нежели в тощей; ибо свет природы, который есть дух жизни, €рче светит в ней, нежели в тощей; а в этом самом свете в сладком качестве состоит ликование или радость, ибо терпкое и горькое качества ликуют в нем: ибо они рады быть утолены, напитаны и освещены сладким и светлым качествами. »бо в терпком нет никакой жизни, но терпка€, холодна€, жестка€ смерть; и в горьком нет никакого света, но темна€, горька€ и свирепа€ мука, дом дрожащего и €ростного страшного бедстви€.

71. ѕотому, когда они пируют у сладкого и светлого качества, то заражаютс€ им и станов€тс€ при€тными, а также радостными, и ликуют в твари: поэтому никака€ тоща€ тварь не бывает радостною, разве только когда зной имеет в ней первенство: тогда, даже будучи тощей и име€ мало тука, она бывает все же отличной сладости. Ќапротив, ина€ тварь имеет много тука и бывает тем не менее совсем меланхолична; причина этому та, что тук ее склонен к стихийной воде, где сильны терпкое и горькое качества.

72. ƒалее, если ты разумный человек, то смотри: дух, который поднимаетс€ (рождаетс€) из зно€, берет из сладкого качества свой исход, свое восхождение и си€ние; поэтому сладкое качество есть дружеска€ вол€ его и господствует в кротости; и кротость и смирение есть собственное его жилище; и это есть €дро Ѕожества; и потому зоветс€ ќн Ѕогом, что ќн сладок, кроток, дружествен и благостен; и потому зоветс€ ќн милосердным (barmhertzig), что ≈го сладкое качество восходит в терпком, кислом и горьком и утол€ет, услаждает, орошает и освещает их, чтобы они не оставались темною долиною.

73, »бо пойми только в тучности свой материнский €зык, ты найдешь в нем такое же глубокое основание, как и в еврейском или латинском, хоть ученые и кичатс€ ими, как безумные девы; это ничего не значит, наука их ныне на склоне. ƒух свидетельствует, что еще прежде, чем настанет конец, иной мир€нин будет больше знать и разуметь, нежели знают ныне умнейшие ученые; ибо врата небес отверзаютс€; и кто не будет сам ослепл€ть себ€, тот поистине увидит их. ∆ених увенчает свою невесту, аминь.

74. {ѕримечание —ен-ћартена к французскому переводу Ђ”тренней «ариї: ЂЌадо предположить, что последующее объ€снение слова barmhertzig - милосердный - берет свое начало в том материнском €зыке, который наш автор называет также €зыком природы. Ѕыть может, в наших, даже наиболее чуждых между собою, €зыках слова, отвечающие друг другу по значению, хот€ и различные по произношению и начертанию, обнаружат, при более глубоком анализе, если не однообразную, то все же очень близкую св€зь с общей первоосновой, - лишь бы наш разум был достаточно открыт дл€ постижени€ действенности и в то же врем€ всеобщности €зыка природы. Ѕез этого предположени€, применение автором этого €зыка природы к немецкому слову barmhertzig могло бы смутить иные умы как неприложимое ни к французскому, ни к какому другому употребительному €зыкуї.} —мотри, слово barm помещаетс€ только на твоих губах; и когда ты говоришь barm, то закрываешь рот и вбираешь звук назад; и это есть терпкое качество, замыкающее слово, то есть слагающее его воедино, так что оно становитс€ твердым или звучит; а горькое качество расчлен€ет его.

75. “о есть, когда ты говоришь bar, то последн€€ буква г рокочет и ропщет, как дрожащее дыхание, и это производитс€ горьким качеством, которое бывает дрожащим. “еперь, слово barm - мертвое, непон€тное слово, которого никто не разумеет: это значит, что оба качества, терпкое и горькое, суть жесткие, темные, холодные и горькие существа и не имеют в себе никакого света; поэтому вне света нельз€ пон€ть их силы.

76.  огда же говор€т barmhertz, то второй слог hertz выталкивают из глубины тела, из сердца; ибо слово hertz произносит истинный дух, поднимающийс€ (рождающийс€) из зно€ сердца, в котором восходит и кипит свет.

 

77. “еперь смотри: когда ты говоришь barm, то оба качества, терпкое и горькое, весьма медлительно слагают воедино слово barm: ибо это долгий, бессильный слог по причине немощи качеств.  огда же ты говоришь hertz, то дух быстро, как молни€, вылетает в слове hertz и дает различение и смысл слова. Ќо когда ты произносишь ig, то улавливаешь дух посреди двух прочих качеств, так что он должен остатьс€ внутри и сложить слово.

78. “акова Ѕожественна€ сила: терпкое и горькое качества суть салиттер Ѕожественного всемогущества; сладкое качество есть €дро милосерди€, по которому все существо со всеми силами зоветс€ Ѕогом. «ной есть €дро духа, откуда исходит свет, и загораетс€ посредине в сладком качестве, и уловл€етс€ терпким и горьким как наход€щийс€ в средине их: в нем рождаетс€ —ын Ѕожий; и это есть истинное сердце Ѕожие.

79. » плам€ света, или молни€, свет€ща€ мгновенно во всех силах, подобно солнцу во всем мире, - это есть ƒух —в€той; он исходит из €сности —ына Ѕожи€ и есть молни€ и острота: ибо —ын рождаетс€ посреди других качеств и бывает пленен другими качествами.

80. –азумей правильно эту высокую вещь: когда ќтец произносит слово, то есть рождает своего —ына, что бывает непрестанно и вечно, то это слово берет прежде всего начало свое в терпком качестве, где оно собираетс€, и в сладком оно берет свой источник, и в горьком заостр€етс€ и движетс€, и в зное восходит и зажигает срединный сладкий источник.

81. » вот горит одновременно во всех качествах от зажженного огн€, и огонь горит из качеств: ибо все качества гор€т; и этот огонь есть один огонь, а не много огней.

82. » этот огонь есть истинный —ын Ѕожий, непрерывно рождающийс€ таким образом от вечности и до вечности: это готов € доказать на небе и земле, звездах и стихи€х и на всех твар€х, на камн€х, на листве и траве, даже на самом диаволе; и доказать, но одними только живыми и непреодолимыми, да, непререкаемыми и неопровержимыми, крепкими доводами; даже превыше человеческого разума и вопреки ему; и, наконец, вопреки всем вратам диавола и ада, - если бы это не зан€ло здесь слишком много места.

83. ќднако об этом будет речь во всей книге, во всех главах и част€х, и ты, наверное, встретишь это при создании тварей, равно и при сотворении неба, и земли, и всех вещей, что более уместно, да и пон€тнее дл€ читател€.

84. “еперь заметь: из этого же огн€ исходит молни€, или свет, и движетс€ во всех силах, и имеет в себе родник и остроту всех сил. » так как он порожден через —ына из всех сил ќтца, то теперь он в свой черед делает все силы в ќтце живыми и подвижными; и через того же ƒуха составлены все св€тые ангелы и образованы из сил ќтца; и тот же ƒух сохран€ет и держит все и составл€ет все: все произрастани€, и цвета, и твари на небе, и в сем мире, и над небом всех небес, ибо рождение —в€той “роицы повсюду таково, и не иначе, и в вечность не станет иначе.

85. Ќо когда огонь зажигаетс€ в твари, то есть когда тварь восстает чрезмерно, как это сделал Ћюцифер и его легионы, то свет погасает, и восходит €ростный и жгучий источник, источник адского огн€, то есть дух огн€ восходит в €ростном качестве.

86. «аметь при этом, как это совершаетс€ или может совершитьс€: ангел составлен воедино из всех сил, как € уже подробно описал; когда же он восстает, то восстает сначала в терпком качестве, и ст€гивает его воедино, как женщина, собирающа€с€ родить, и сжимаетс€; отчего терпкое качество становитс€ так жестко и остро, что сладка€ вода не может более проницать его и кротко подниматьс€ в твари, но плен€етс€ терпким качеством, и иссушаетс€ им, и превращаетс€ в жесткий, острый, €ростный холод; ибо она становитс€ грубой от терпкого ст€гивани€ и тер€ет свой светлый блеск и свою тучность, в которых восходит светлый дух, дух св€той, ангельской и Ѕожественной жизни; и этот дух так жестоко бывает ст€нут и сжат терпким качеством, что засыхает в сладкое тощее дерево.

87. » когда затем горькое качество восходит в засохшем сладком, то сладкое не может более укротить его и напоить своею сладкою светлою водою, ибо она высохла: тогда горькое качество неистовствует и бушует, и ищет поко€ или пищи, и не находит их, и мечетс€ в теле изголодавшимс€ €дом.

88.  огда же затем зной зажигает сладкое качество и хочет утолить свой зной в его сладкой воде, откуда он восходит и светит во всем теле, то не находит ничего, кроме жесткого, тощего и сладкого источника, в котором нет больше сока, ибо сок совсем высушен терпкостью.

89. “огда зной зажигает сладкий источник в намерении утолитьс€ им, но там нет больше сока; и сладкий источник горит и раскал€етс€ теперь, подобно жесткому, иссохшему камню, и не в состо€нии более возжечь свой свет. » все тело остаетс€ теперь темною долиною, в которой нет ничего: в терпком качестве - кроме €ростного, жесткого холода; в сладком - кроме жесткого, раскаленного огн€, где €ростный зной восходит во всю вечность; в горьком - кроме неистовства, бушевани€, жалени€ и жжени€.

90. » вот тебе правдивое описание отверженного ангела, или диавола, а также и причина; и это описано не в подобии только, но в духе силою, откуда все произошло. „еловек, огл€нись здесь за собой и пред собой; ничто не бывает напрасно.

91. ѕодробное описание того, как произошло это великое событие, ты найдешь далее, когда будешь читать о падении диавола.

 

ќ ѕя“ќ… ќ—ќЅ≈ЌЌќ—“», »Ћ» ¬»ƒ≈

 

92. ѕ€тое качество, или п€тый дух Ѕожий среди семи духов Ѕожиих, в Ѕожественной силе ќтца, есть блаженна€, приветна€ и радостна€ любовь.

93. “еперь заметь, что есть родник блаженной и приветной любви Ѕожией; заметь здесь особенно, ибо это есть €дро.

94.  огда зной восходит в сладком качестве и зажигает сладкий источник, то этот огонь горит в сладком качестве, но так как сладкое качество есть легка€, при€тна€, сладка€, родникова€ вода, то оно укрощает зной и гасит огонь, и тогда остаетс€ в сладком роднике сладкой воды только радостный свет и зной бывает только кроткой теплотой; подобно тому, как в человеке сангвинического типа, в котором зной бывает также лишь при€тной теплотою, если только человек ведет себ€ умеренно.

95. “от же приветный огонь любви и света восходит в сладком качестве в горькое и терпкое, и зажигает горькое и терпкое качества, и кормит, и поит их своим сладким любовным соком, и утол€ет их, и освещает их, и делает их живыми и приветными.

96. » когда затем приходит к ним сладка€, светла€ любовна€ сила, так что они вкушают ее и получают ее жизнь, о, тогда бывает радостна€ встреча и ликование, радостное приветствие и велика€ любовь, весьма радостное и блаженное лобзание и сладостное вкушение.

97. “огда жених лобзает свою невесту: о блаженство и велика€ любовь, как сладостна ты!  ак радостна ты!  ак при€тен твой вкус!  ак кротко ты благоухаешь! ќ благородный свет и €сность, кто может измерить твою красоту?!  ак из€щна тво€ любовь!  ак прекрасны твои цвета! ќ, и вечно так!  то может это высказать, или что € пишу, €, который лишь лепечет, как дит€, учащеес€ говорить?!

98. — чем же мне сравнить это? —равню ли с любовью мира сего? Ќо она только темна€ долина! ќ величие! я не могу ни с чем сравнить теб€, как только с воскресением из мертвых; тогда снова взойдет в нас огонь любви, и приветно охватит человека, и снова зажжет наше терпкое, горькое и холодное, темное и мертвое качества, и приветно обнимет нас.

99. ќ славный гость, почему ты удалилс€ от нас? ќ €ростность и терпкость, ты виною тому! ќ €ростный диавол, что же ты сделал, ты, погрузивший во тьму себ€ и всех своих прекрасных ангелов?! ”вы, и еще раз увы! Ѕыла же ведь и в тебе блаженна€, прекрасна€ любовь, о высокоумный диавол! ѕочему же ты не удовольствовалс€? ведь ты же был херувимом и не было на небе ничего прекраснее теб€; чего же ты искал? ’отел ли ты быть самим Ѕогом? ¬едь ты же хорошо знал, что ты тварь и ве€льна€ лопата не в твоей руке.

100. Ќо зачем € жалею теб€, смрадного козла? ќ прокл€тый, смрадный диавол, как погубил ты нас! ”же не хочешь ли оправдатьс€? »ли ты в чем-то укор€ешь мен€? “ы говоришь, что если бы не произошло твое падение, то никогда не был бы измышлен человек: о лживый диавол! ’от€ это и правда, однако салиттер, из которого создан человек и который столь же вечен, как и тот, из которого создан ты, пребывал бы в вечной радости и €сности, и восходил бы равным образом в Ѕоге, и вкушал бы блаженную любовь в семи духах Ѕожиих, и наслаждалс€ бы небесною радостью.

101. ќ лживый диавол, погоди еще немного, дух разоблачит срамоту твою; потерпи еще краткий срок, и настанет конец твоей похвальбе. ѕогоди, лук уже нацелен: поразит теб€ стрела, куда упадешь ты тогда? ћесто уже приготовлено, остаетс€ только зажечь его; только подкладывай храбро дрова, чтобы ты не замерз; придетс€ тебе и попотеть. Ќе думаешь ли ты, что снова получишь свет? ƒа, no bis infernum: обон€й сладкую любовь твою; отгадай, друг, как она зоветс€? √еенна; она будет вечно любить теб€.

102. ќ горе, бедный, ослепленный человек! «ачем позвол€ешь ты диаволу делать тело и душу твою такими темными и слепыми? ќ преход€щее благо и наслаждение сей жизни, слепа€ блудница, зачем любодействуешь ты с диаволом?

103. ќ беспечность! ƒиавол ожидает теб€; о высокомерие! “ы адский огонь, о красота! “ы темна€ долина, о власть! “ы неистовое бушевание и терзание адского огн€, о месть за себ€! “ы €ростный гнев Ѕожий.

104. ќ человек! ѕочему мир становитс€ слишком тесен дл€ теб€? “ы хочешь обладать им один; и если бы обладал, то и тогда тебе не было бы достаточно просторно; ах, это гордость диавола, ниспавшего с неба в ад! јх, человек! ќ человек, зачем же пл€шешь ты с диаволом, который враг твой? –азве не боишьс€ ты, что он столкнет теб€ в ад?  ак можешь ты ходить так беспечно, ведь под ногами у теб€ только узкий мосточек, на котором ты пл€шешь; под мостком же ад? Ќе видишь ли ты, как высок и опасен твой путь? “ы пл€шешь между небом и адом.

105. ќ слепой человек!  ак ругаетс€ над тобою диавол! јх, зачем печалишь ты небо! »ли ты думаешь, что не довольно будешь обладать в сем мире? ќ слепой человек, не тебе ли принадлежат небо, и земл€, и даже сам Ѕог? „то приносишь ты в мир сей, или что берешь ты с собой? јнгельскую ризу приносишь ты в мир сей и злою жизнью делаешь из нее диавольскую личину.

106. ќ бедный человек, вернись! Ќебесный ќтец простер обе руки и зовет теб€; приди, ќн хочет прин€ть теб€ в свою любовь, ведь ты ≈го дит€ и ќн любит теб€; если бы ќн ненавидел теб€, то впал бы в несогласие с самим собой; о нет! это не так; в Ѕоге нет ничего, кроме милосердной, приветной любви и €сности.

107. ќ вы, стражи »зраил€! «ачем спите вы? ѕроснитесь от сна любоде€ни€ и оправьте ваши светильники! ∆ених гр€дет, затрубите в трубы ваши! ќ вы, ст€жатели и пь€ницы, о как любодействуете вы с диаволом ст€жани€! “ак говорит √осподь: разве не хотите вы пасти народ мой, который я вверил вам? ¬от я посадил вас на престол ћоисе€ и вверил вам стадо мое, но вы печетесь только о шерсти, а не о моих овечках, и строите себе дворцы на доход от них, но я посажу вас на престол чумы, и пастырь мой будет вечно пасти моих овечек.

108. ќ прекрасный мир!  ак скорбит о тебе небо!  ак возмущаешь ты стихии! ќ злоба, когда ты прекратишьс€? ѕробудись! ѕробудись и рождай, о скорбна€ жена! ¬от супруг твой гр€дет и требует от теб€ плода. «ачем спишь ты? ¬от, он уже стучит.

109. ќ блаженна€ любовь и €сный свет! ќстаньтесь же с нами, ибо вечер нисходит! ќ истина, о справедливость и правый суд, что с вами стало? ƒух изумл€етс€, как если бы никогда раньше не видел мира. јх, зачем же пишу € о злобе мира и должен писать, а мир воздаст мне за то, ах, благодарностью диавола! јминь.

 

√Ћј¬ј IX

ќ ЅЋј∆≈ЌЌќ…, ѕ–»¬≈“Ќќ… » ћ»Ћќ—≈–ƒЌќ… ЋёЅ¬» Ѕќ∆»≈…

 

¬≈Ћ» јя Ќ≈Ѕ≈—Ќјя » Ѕќ∆≈—“¬≈ЌЌјя “ј…Ќј

 

1. “ак как € пишу здесь о вещах небесных и Ѕожественных, весьма странных дл€ поврежденной природы человека, то читатель может, без сомнени€, изумитьс€ простоте автора и соблазнитьс€ ею, ибо влечение поврежденной природы взирает лишь на высокое, подобно гордой, дикой, распутной и бесстыдной жене, в похоти своей непрестанно ищущей взгл€дом красивых мужей, чтобы любодействовать с ними.

2. “акова и горделива€, поврежденна€ природа человека; она смотрит также лишь на то, что сверкает и блестит пред миром, и мнит, что Ѕог забыл о несчастном и потому так мучает его; она думает, что ƒух —в€той взирает только на высокое, на художество мира сего, на великую и глубокую ученость.

3. Ќо так ли это в действительности? ќгл€нись лишь назад, и ты увидишь истинное положение вещей.  то был јвель? ѕастух овец.  то были ≈нох и Ќой? ѕростаки.  то были јвраам, »саак и »аков? ќни пасли скот.  то был ћоисей, муж, любимый Ѕогом? ќн пас скот.  то был ƒавид, когда уста √оспода призвали его? ќн пас овец.  то были пророки великие и малые? ѕростые и незнатные люди, в основном кресть€не и пастухи, бывшие отрепьем мира; их считали только за безумцев; и хот€ они творили чудеса и знамени€, мир все же взирал лишь на высокое, и ƒух —в€той бывал подножием ног его; ибо гордый диавол всегда и везде хотел быть царем в сем мире.

4. Ќо как же пришел царь наш »исус ’ристос в сей мир? Ѕедн€ком и в великой скорби и нужде и не имел, где преклонить главу (ћатф. 8:20).

5.  то были его апостолы? Ѕедные, презираемые, неученые рыбаки.  то уверовал в их проповеди? Ѕедные, незнатные люди. ¬ысокие же и ученые были палачами ’риста, кричавшими: распни, распни! (Ћук. 21:23).

6.  то всегда и везде крепче всех сто€л за церковь ’ристову? Ѕедные, презираемые люди, они проливали кровь свою за ’риста.  то подменил истинное, чистое учение ’ристово и всегда и везде нападал на него? ”ченые, папы, кардиналы, епископы и именитые люди. ѕочему мир следовал за ними? ѕотому что у них был важный, напыщенный вид и они величались пред миром: такой безумной блудницей стала поврежденна€ человеческа€ природа.

7.  то вымел в немецкой земле из церкви сребролюбие папы, его нечестие, мошенничество и обман? Ѕедный, презираемый монах,  акою властью или силою? ¬ластью Ѕога-ќтца и силою Ѕога-ƒуха —в€того.

8. „то остаетс€ еще скрытым? »стинное учение ’риста? Ќет, но философи€ и глубока€ основа Ѕожи€, небесное блаженство, откровение о сотворении ангелов, откровение о мерзостном падении диавола, откуда происходит зло, сотворение мира сего, глубока€ основа и тайна человека и всех тварей в сем мире, последний суд и изменение сего мира, тайна воскресени€ мертвых и вечной жизни.

9. Ёто будет раскрыто в глубине в великой простоте. ѕочему не в высоте в знании и искусстве? „тобы никто не мог хвалитьс€ собою, что он это сделал, и чтобы тем самым разоблачена была и обращена в ничто гордын€ диавола. ƒл€ чего Ѕог делает это? ѕо своей великой любви и милосердию ко всем народам, и чтобы показать этим, что отныне настало врем€ возвращени€ того, что утрачено, врем€, когда люди будут созерцать совершенство, и наслаждатьс€ им, и ходить в чистом, светлом и глубоком познании Ѕога.

10. ѕотому сначала взойдет ”“–≈ЌЌяя «ј–я, при которой можно распознать или заметить ƒ≈Ќ№: кто теперь хочет спать, пусть продолжает спать, и кто хочет бодрствовать и оправить светильники свои, пусть продолжает бодрствовать. ¬от жених гр€дет: кто теперь бодрствует и наготове, тот войдет вместе с ним на вечный небесный брак; но кто окажетс€ сп€щим во врем€ его прихода, тот будет спать всегда и вечно в мрачной темнице €рости.

11. ѕотому хочу € искренне предупредить читател€, чтобы он прилежно читал эту книгу и не соблазн€лс€ простотою автора; ибо Ѕог не гл€дит на высокое: ќн один высок; но ќн гл€дит, как помочь низкому. ≈сли зайдет с тобой так далеко, что ты поймешь дух и мысли автора, то уже не будет больше нужды ни в каком увещании, но ты будешь радоватьс€ и веселитьс€ в этом свете, и душа тво€ будет сме€тьс€ и ликовать в нем.

12. “еперь заметь: блаженна€ ЋёЅќ¬№, п€тый источный дух в Ѕожественной силе, есть сокровенный источник, которого не может ни пон€ть, ни объ€ть телесное существо, разве лишь когда он восходит в теле: тогда тело ликует в нем и рождает себ€ радостно и приветно: ибо он не принадлежит к образованию тела, но восходит в теле, как цветок из земли. ѕроисхождение же свое этот источный дух берет первоначально от сладкого качества воды.

13. ѕойми, как это бывает, заметь здесь особенно: прежде всего терпкое качество, затем сладкое и после него горькое: сладкое находитс€ внутри и посредине между терпким и горьким. ƒалее, терпкое всегда делает твердым, холодным и темным, а горькое раздирает, гонит, неистовствует и раздел€ет; эти два качества так сильно трут и тесн€т друг друга и так жестоко наступают, что порождают зной; но зной этот бывает в обоих качествах темен, как зной в каком-нибудь камне.

14. ≈сли вз€ть камень или что-либо другое твердое и потереть о дерево, то обе вещи разогреваютс€; но зной этот только тьма, и в нем нет света. “ак и в Ѕожественной силе: терпкое и горькое качества без сладкой воды так жестоко трут и тесн€т друг друга, что порождают и зажигают в себе темный зной.

15. » все это вместе есть гнев Ѕожий - источник и начало адского огн€, как это можно видеть на примере Ћюцифера: он восстал и так жестоко сжал себ€ со своими легионами, что сладка€ родникова€ вода, в которой возгораетс€ свет и восходит любовь, иссохла в нем. ѕоэтому он вечно остаетс€ теперь терпким, жестким, холодным, горьким и жгучим и кисло-смрадным источником; ибо когда иссохло в нем сладкое качество, то стал он темным, кислым смрадом и скорбною долиною, домом гибели и бедстви€.

16. “еперь пойдем дальше в глубину.  огда терпкое и горькое качества так жестоко трутс€ между собою, что порождают зной, то сладкое качество, сладка€ родникова€ вода бывает внутри, посредине между терпким и горьким, и зной порождаетс€ терпким и горькими качествами, между ними обоими, в сладкой родниковой воде.

17. “огда в сладкой родниковой воде загораетс€ в зное свет, и это есть начало жизни, ибо терпкое и горькое качества суть начало и причина зно€ и света; так сладка€ родникова€ вода становитс€ си€ющим светом, подобно голубому светлому небу.

18. » эта светла€ родникова€ вода зажигает терпкое и горькое качества, а зной, порождаемый ими в сладкой воде, восходит из сладкой родниковой воды, сквозь горькое и терпкое качества, и лишь в горьком и терпком качествах свет становитс€ сухим и си€ющим, а также подвижным и торжествующим.

19.  огда же затем свет из сладкой родниковой воды восходит в зное, в горьком и терпком качествах, то горькое и терпкое качества отведывают светлой и сладкой воды и горькое качество принимает вкус сладкой воды; и в сладкой воде бывает свет, но только небесно-голубого цвета.

20. » тогда горькое качество дрожит и разгон€ет твердость в терпком, а свет высыхает в терпком и си€ет €рко, гораздо светлее, нежели свет солнца. ¬ этом восхождении терпкое качество становитс€ кротким, светлым, жидким и при€тным и получает свою жизнь, начало которой восходит из зно€ в сладкой воде; это и есть теперь истинный родник любви.

21. «аметь это в глубоком смысле: как не быть любви и радости там, где посреди смерти рождаетс€ жизнь и посреди тьмы - свет? “ы скажешь: как это возможно? ƒа, если бы дух мой пребывал и вскипал в твоем сердце, то тело твое признало и пон€ло бы это; но иначе € не могу ввести это в твое разумение, и ты не можешь также ни пон€ть, ни уразуметь этого, если только ƒух св€той не зажжет твоей души, так чтобы этот свет восси€л в самом твоем сердце. “огда этот свет родитс€ в тебе самом как в Ѕоге, и взойдет в твоем терпком и горьком качествах в твоей сладкой воде, и возликует как в Ѕоге: лишь когда произойдет это, поймешь ты мою книгу, но не раньше.

22. «аметь: когда свет рождаетс€ в горьком качестве, то есть когда горькое и сухое кипение примет сладкую родниковую воду жизни и выпьет ее, то горький дух становитс€ живым в терпком духе; и терпкий дух становитс€ теперь как бы духом, чреватым жизнью, и должен непрестанно порождать жизнь, ибо сладка€ вода, и в сладкой воде свет, непрерывно восходит теперь в терпком качестве, и горькое качество непрестанно ликует теперь в нем, и нет ничего, кроме смеха, радости и взаимной любви.

23. »бо терпкое качество любит сладкую воду; прежде всего потому, что в сладкой воде рождаетс€ дух света, и поит терпкое, жесткое и холодное качества, и освещает, и согревает их, ибо в воде, зное и свете пребывает жизнь.

24. ƒалее, терпкое качество любит горькое, ибо в сладкой воде, то есть в воде зное и свете, горькое качество ликует в терпком и делает его подвижным, и тогда терпкое может также ликовать.

25. ¬о-первых, терпкое качество любит зной, ибо в зное родитс€ свет, чем терпкое качество бывает освещено и согрето.

26. » сладкое качество также любит терпкое; прежде всего потому, что терпкое сушит его, так что оно не становитс€ жидким, подобно стихийной воде, и качество его остаетс€ в силе и потому, что в терпком качестве рождающийс€ в нем свет становитс€ си€ющим и сухим,   тому же терпкое качество есть причина зно€, рождающегос€ в сладкой воде, а в зное восходит свет, в котором сладка€ вода пребывает в великой €сности.

27. ¬о-вторых, сладкое качество любит также и горькое потому, что оно также бывает причиною зно€ и еще потому, что в сладкой воде, зное и свете горький дух ликует, и дрожит, и делает сладкое качество подвижным и живым.

28. ¬-третьих, сладкое качество любит зной так, что € ни с чем не могу этого сравнить: возьми себе в подобие, которое будет, однако, слишком ничтожно, двух молодых людей благородного сложени€: когда они воспламенены любовным жаром друг к другу, то бывает такой огонь, что если бы они могли влезть в тело друг друга или превратитьс€ в одно тело, то они сделали бы это; но эта земна€ любовь лишь холодна€ вода, а не насто€щий огонь; нельз€ найти иного подход€щего сравнени€ в сем полумертвом мире, кроме воскресени€ мертвых в ѕоследний день; это есть совершенное сравнение во всех Ѕожественных вещах, истинное воспри€тие любви.

29. Ќо сладкое качество потому так любит зной, что он порождает в нем светлого духа, который есть дух жизни; ибо жизнь возникает в зное; иначе, если бы не было зно€, то все было бы темною долиною; и как люба жизнь, так люб бывает сладкому духу и зной, и в зное свет.

30. » горькое качество также любит всех других источных духов; прежде всего качество сладкое, ибо в сладкой воде горький дух утол€етс€ и погашает в ней свою великую жажду, и горечь его укрощаетс€, и он получает в ней свою свето-жизнь; в терпком же он имеет свое тело, и ликует в нем, и охлаждаетс€, и укрощаетс€; а в зное его сила и крепость, и в них его радость.

31. » качество зно€ также любит все другие качества, и любовь к другим качествам и в других качествах так велика в нем, что нельз€ ни с чем и сравнить ее: ибо он порождаетс€ другими качествами. “ерпкое и горькое качества суть отец зно€, а сладка€ родникова€ вода - мать его, котора€ зачинает, содержит и рождает его; ибо через жесткое трение терпкого и горького качеств возникает зной, в сладком же, как, например, в дереве, он восходит.

32. ≈сли же ты не веришь этому, то раскрой глаза свои, и подойди к дереву, и посмотри на него, и поразмысли: прежде всего ты увидишь все дерево в целом; возьми тогда нож, и надрежь дерево, и отведай на вкус, каково оно; тогда ты испытаешь сначала вкус терпкого качества, которое св€жет тебе €зык; оно же сдерживает и св€зывает воедино и все силы дерева; затем ты испытаешь вкус горького качества, которое дает дереву движение, так что оно растет, зеленеет и выгон€ет свои ветви, листву и плоды; потом ты испытаешь вкус сладкого качества, которое весьма кротко и остро; ибо от терпкого и горького получает оно остроту.

33. ƒалее, эти качества были бы темны и мертвы, если бы в них не было зно€, но лишь только наступит весна, и солнце достигнет лучами своими земли, и согреет ее, как дух в дереве оживает в зное и духи дерева начинают зеленеть, расти и цвести. »бо дух восходит в зное, и все духи живут и радуютс€ в нем, и между ними сердечна€ любовь. «ной рождаетс€ в сладкой воде через силу и побуждение терпкого и горького качеств, в зное же солнца они нуждаютс€ дл€ возжжени€, потому что качества в мире сем полумертвы и слишком немощны, чему виною царь Ћюцифер, как ты узнаешь при описании его падени€ и сотворени€ сего мира.

 

ќ ѕ–»¬≈“Ќќ… ЋёЅ¬», ЅЋј∆≈Ќ—“¬≈ » —ќ√Ћј—»» ѕя“» »—“ќ„Ќџ’ ƒ”’ќ¬ Ѕќ∆»»’

 

34. ’от€ невозможно удовлетворительно описать это человеческой рукой, однако просветленный дух человека видит это, ибо он восходит по тому же точно образу и тем же рождением, что и свет в Ѕожественной силе, и в тех же самых качествах, что и в Ѕоге.

35. ќ том только надо сожалеть в человеке, что качества его повреждены и полумертвы, поэтому и дух человека или его кипение, восхождение или возжжение не могут достичь совершенства в сем мире.

36. Ќо в свой черед велика€ радость дл€ нас заключаетс€ в том, что дух человека в скудости своей бывает просветлен и возжжен —в€тым ƒухом, подобно тому, как солнце зажигает остывший зной в дереве или траве, отчего этот остывший зной становитс€ живым.

37. “еперь заметь: подобно тому, как члены человека люб€т друг друга, так и духи в Ѕожественной силе, где нет ничего, кроме одного только устремлени€, желани€ и осуществлени€, а также ликовани€ друг в друге и радовани€; ибо через этих духов происходит разумение и различение в Ѕоге, в ангелах, люд€х, звер€х и птицах и во всем, что живет, ибо в этих п€ти качествах восходит зрение, обон€ние, вкус и ос€зание и дух становитс€ разумным.

38.  огда восходит свет, то духи вид€т друг друга; и когда в свете сладка€ родникова€ вода проходит через всех духов, то они отведывают вкус друг друга; тогда духи станов€тс€ живыми, и сила жизни проникает все, и в этой силе они обон€ют друг друга, и в этом кипении и проницании они ос€зают друг друга, и нет ничего, кроме сердечной любви и дружеского лицезрени€, при€тного обон€ни€, и вкушени€, и пити€ друг от друга, и любовного прогуливани€.

39. “о благодатна€ невеста, радующа€с€ о женихе своем, то любовь, радость и блаженство, то свет и €сность, то при€тное благоухание, приветный и сладостный вкус. јх, и вечно без конца! ћожет ли вполне нарадоватьс€ этому небесна€ тварь? ќ любовь и блаженство! Ќет тебе конца, не видно тебе конца, тво€ глубина неисследима; ты везде одна и та же; кроме только одних €ростных диаволов, которые теб€ погубили в себе.

40. “ы спросишь теперь: но где же можно найти этих блаженных духов, или они обитают только в самих себе на небе? ќтветь: это вторые отверстые врата Ѕожества. “ы должен широко раскрыть здесь свои глаза и пробудить духа в своем полумертвом сердце; ибо это не вымысел, не басн€ и не воображение.

41. «аметь; семь духов Ѕожиих объемлют в своей окружности или в своем пространстве небо, и сей мир, и всю даль и глубь вне неба и над небом, над миром, под миром и в мире; даже всего ќтца, не имеющего ни конца, ни начала. ќни объемлют также и всех тварей на небе и в сем мире; и все твари на небе и в сем мире образованы из этих духов и живут в них, как в своей собственности; и жизнь их, и разум рождаютс€ в них по тому образу, как рождаетс€ и Ѕожественное существо, и в той же самой силе. » из того же тела семи духов Ѕожиих созданы и произошли все вещи, все ангелы, все диаволы, небо, земл€, звезды, стихии, люди, звери, птицы, рыбы, все гады, древесина и деревь€, а также камни, злаки и травы и все, что ни есть.

42. “еперь ты спросишь: но так как Ѕог везде и сам есть все, то почему же бывает в сем мире такой холод и зной, притом же все твари грызутс€ и дерутс€ между собою и нет ничего в сем мире, кроме одной только €рости? [Ђѕричиною тому четыре первых образа природы, которые все враждуют между собою, кроме света, и суть, однако, причины жизниї.] ¬от тому причина и злоба: когда царь Ћюцифер восседал в своем царстве, подобно гордой, безумной деве, то окружность его охватывала то место, где ныне находитс€ сотворенное небо, созданное из воды, а также и место сотворенного мира, вплоть до неба, равно как и глубину, где ныне земл€; и все это был чистый и св€той салиттер, где семь духов Ѕожиих пребывали в полноте и отраде, как ныне на небе; хот€ и в сем мире они продолжают еще пребывать в полноте; но только заметь себе €сно обсто€тельства.

43.  огда царь Ћюцифер восстал, то он восстал в семи источных духах и зажег их своим восстанием, так что все стало весьма жгучим: терпкое качество стало так жестко, что породило камни, и так холодно, что превратило в лед сладкую родниковую воду; и сладка€ родникова€ вода стала весьма густою и смрадною, и горькое качество стало весьма неистовым, раздирающим и бушующим, и от него восходит (рождаетс€) €д; а огонь, или зной, стал весьма буйным, жгучим и поедающим, и весьма злою соразмерностью или смешением.

44. ѕосему низвергнут был царь Ћюцифер со своего царского места, или престола, который был у него на том месте, где ныне находитс€ сотворенное небо; и тогда вскоре последовало сотворение сего мира, и жесткое, грубое вещество, сложившеес€ в семи зажженных источных духах, было согнано воедино; из него возникли земл€ и камни; все твари были затем созданы из зажженного салиттера семи духов Ѕожиих.

45. »сточные же духи стали теперь так €ростны в своем возжжении, что непрестанно повреждают друг друга своим злым кипением; так поступают теперь и твари, созданные из источных духов и живущие в том же побуждении, где все терзает, и попирает друг друга, и завидует друг другу по роду качеств.

46. –ади этого и определил всеединый Ѕог последний суд: тогда отлучит ќн злое от доброго, и снова вселит доброе в кроткое и при€тное веселье, как это было прежде мерзкого возжжени€ диаволов, и отдаст €ростное в вечное обитание царю Ћюциферу. » тогда это царство разделитс€ на две части: одну получат люди с царем своим »исусом ’ристом, другую же - диаволы со всеми безбожными людьми и со злобою.

47. »так, это есть краткое наставление, чтобы читатель мог тем лучше уразуметь Ѕожественную тайну; когда будет речь о падении диавола и о сотворении сего мира, ты найдешь подробное и обсто€тельное описание всего; поэтому € хочу предупредить читател€, чтобы он читал все в своем пор€дке, тогда он дойдет и до насто€щей основы.

48. ’от€ это от начала мира не было открыто так всецело ни одному человеку, но так как Ѕог хочет того, то € предоставл€ю совершатьс€ ≈го воле и хочу быть свидетелем того, что Ѕог этим свершит. »бо пути ≈го, которыми ќн идет пред собою, большей частью сокрыты от мен€, но вослед дух видит ≈го до высочайшей глубины.

 

√Ћј¬ј X

ќ Ў≈—“ќћ »—“ќ„Ќќћ ƒ”’≈ ¬ Ѕќ∆≈—“¬≈ЌЌќ… —»Ћ≈

1. Ўестой источный дух в Ѕожественной силе есть звук, или звон, так что все в нем звучит и звенит; отсюда следует речь и отличие всех вещей, а также голос и пение св€тых ангелов; и от него зависит образование вс€кого цвета и красоты, а также и небесного царства радости.

2. “еперь ты спросишь: что есть звук, или звон, и как берет этот дух свой источник и начало? «аметь: все семь духов Ѕожиих рождаютс€ друг в друге, один непрестанно порождает другого, и никто не бывает первым, как и никто - последним, ибо последний таким же образом порождает первого, как первый - второго, третьего, четвертого и так до последнего.

3. ≈сли же один из них называетс€ первым или вторым и так далее, то только в зависимости от того, кто из них бывает первым при образовании и сложении твари. »бо они все семь одинаково вечны, и ни один не имеет ни начала, ни конца; и из того, что семь качеств непрерывно порождают друг друга и ни одно не бывает вне прочих, следует; что есть единый, вечный, всемогущий Ѕог.

4. »бо когда что-либо рождаетс€ из Ѕожественного существа и в Ѕожественном существе, то оно бывает образовано не одним только духом, но всеми семью: и когда така€ тварь, подобна€ всему существу Ѕожию, повредитс€, восстанет и зажжет себ€ в одном из источных духов, то она зажжет не одного только духа, но все семь.

5. ѕотому така€ тварь бывает мерзостью пред всецелым Ѕогом и пред всеми его твар€ми и должна пребывать в вечной вражде и позоре пред Ѕогом и всеми твар€ми.

6. “еперь заметь: звук, или меркурий, берет свое начало в первом, то есть в терпком и твердом качествах.

7. «аметь в глубине: твердость есть родник звука; но она не может породить его одна и бывает лишь его отцом, мать же его весь салиттер; иначе, если бы твердость была одна и отцом, и матерью звука, то и твердый камень также должен был бы звенеть: однако он издает лишь шум или стук, как бы некое сем€ или начало звука, что он действительно и есть.

8. Ќо звон или голос восходит в молнии, в самой средине или средоточии ее; там где свет рождаетс€ из зно€, когда восходит молни€ жизни.

9. «аметь, как это происходит: когда терпкое качество третс€ с горьким, так что в сладкой родниковой воде ходит зной, то зной зажигает сладкую родниковую воду подобно молнии; и эта молни€ есть свет, и он проникает в зное в горькое качество, где молни€ распредел€етс€ по всем силам.

10. »бо в горьком качестве все силы раздел€ютс€, и оно принимает молнию света, как бы жестоко пуга€сь, и в трепете и испуге своем устремл€етс€ в терпкое и твердое качества, и бывает телесно пленено там. » горькое качество бывает теперь чревато светом, и дрожит в терпком и твердом качествах, и мечетс€ в нем, и бывает пленено в терпком (твердом) качестве, как в некоем теле.

11. » когда теперь духи приход€т в движение и хот€т говорить, то твердое качество принуждено раздатьс€, ибо горький дух со своей молнией расторгает его; и тогда оттуда исходит звук и бывает чреват всеми семью духами; и они раздел€ют слово, как оно было определено в средоточии, то есть в средине окружности, когда оно было еще в совете семи духов.

12. » потому семь духов Ѕожиих создали твар€м рот, чтобы, когда они захот€т говорить или издавать звуки, им не приходилось сначала разрыватьс€; и потому все жилы и силы или неточные звуки приход€т в €зык, чтобы звук или голос исходил кротко и при€тно.

13. «аметь здесь особенно смысл и тайну: когда в зное восходит молни€, то прежде всех воспринимает ее сладка€ вода, ибо в ней молни€ становитс€ си€ющей; когда вода воспримет молнию, то есть рождение света, то она пугаетс€ и, будучи такой жидкой и м€гкой, отступает вс€ в трепете, ибо в свете исходит зной.

14.  огда же теперь терпкое качество, которое весьма холодно, примет в себ€ зной и молнию, то оно пугаетс€, как если бы разразилась гроза, ибо когда зной и свет вступают в жестокий холод, то они производ€т €ростную молнию, весьма €ркую и огнецветную. Ёта молни€ возвращаетс€ всп€ть, и сладка€ вода принимает ее и восходит в этой €ростности, и в этом восходе и испуге она превращаетс€ в зеленый или небесно-голубой цвет и дрожит по причине €ростной молнии. ћолни€ же сохран€ет в самой себе свою €рость, и отсюда возникает горькое качество или горький дух, который восходит теперь в терпком качестве и зажигает его твердость своим €ростным источником; и свет, или молни€, высыхает в твердости и си€ет €рко, гораздо светлее, нежели блеск солнца.

15. Ќо она бывает пленена в терпком качестве, так что пребывает телесно, и должна вечно светить так; и молни€ дрожит в этом теле, как бы в состо€нии €ростного восхождени€, и этим непрестанно и вечно возбуждаютс€ все качества. » молни€ огн€ в свете непрестанно дрожит так и ликует, и сладка€ вода непрестанно укрощает ее так, а твердость всегда бывает тем телом, которое ее заключает и иссушает. » это возбуждение в твердости и есть звук или виновник звучани€; свет же, или молни€, создает звонкость, а сладка€ вода делает ее кроткою, так что ею можно пользоватьс€ дл€ различени€ речи.

16. «аметь здесь еще €снее рождение горького качества; начало горького качества бывает, когда молни€ жизни восходит в зное в терпкое качество. » когда таким образом молни€ огн€, в смешении воды, проникает в терпкое качество, то дух огневой молнии схватывает терпкого и твердого духа; и оба вместе они суть буйный, жесткий, €ростный, источник, бушующий и свирепо рвущийс€, подобно пылающей, жестокой €рости. я могу сравнить его только с ударом грома, когда сначала низвергаетс€ на землю €ростный огонь и ослепл€ет люд€м зрение: этот €ростный огонь бывает того же рода, как и сочетание этих двух духов.

17. “еперь заметь: когда эти духи, огневой и терпкий, борютс€ между собою, то терпкий дух создает жестокую, твердую и холодную терпкость, а огневой ужасающую, €ростную жгучесть. ¬осхождение же этой жгучести и терпкости производит некоего дрожащего, €ростного, ужасающего духа, который неистовствует и бушует, как если бы хотел растерзать Ѕожество.

18. Ќо ты должен пон€ть это в точности; таково бывает происхождение качества в самом себе; но посреди своего восхождени€ этот €ростный дух бывает пленен в сладкой воде, и укрощен ею; тогда его €ростный источник превращаетс€ в дрожащий, горький и зеленоватый цвет, подобный зеленоватой тьме, и сохран€ет в себе род и свойство всех трех качеств, а именно огневого, терпкого и сладкого, и из этих трех возникает четвертое качество - горькое.

19. »бо от огневого качества дух становитс€ дрожащим и жгучим; и от терпкого он становитс€ жестким, терпким, твердым и телесным, так что пребывает прочно; от сладкого же он становитс€ кротким, и €ростность превращаетс€ в кроткую горечь; теперь он пребывает в роднике семи духов Ѕожиих и непрестанно помогает в рождении шести прочих духов.

20. ѕойми это точно: он в той же мере порождает своего отца и свою мать, как отец и мать порождают его, ибо родившись телесно, он теперь с терпким качеством непрестанно вновь порождает огонь, и огонь порождает свет, а свет есть молни€, непрестанно вновь порождающа€ жизнь во всех источных духах, и духи получают от нее жизнь, и непрестанно вновь порождают друг друга.

21. Ќо здесь ты должен узнать, что дух не может породить другого один и двое их также не могут этого сделать; но рождение духа состоит в действии всех семи духов; шестеро их всегда порождают седьмого, и если бы недоставало одного, то не было бы и другого.

22. ≈сли же € называю здесь иногда только двух или трех при рождении духа, то € поступаю так ради моей собственной слабости, ибо € не могу вынести их сразу все семь в их совершенстве в моем поврежденном мозгу. я вижу их поистине все семь; но когда углубл€юсь в созерцание их, то в среднем роднике, там где рождаетс€ дух жизни, восходит дух, который либо поднимаетс€ выше себ€, либо опускаетс€ ниже и не может постичь все семь духов Ѕожиих одною мыслию или сразу, но лишь частично.

23.  аждый дух имеет свой собственный источник, хот€ он и порождаетс€ прочими; так и разумение человека: хот€ он и имеет в себе родник всех семи духов, однако когда дух восходит в каком-нибудь источнике, то человек в этом восхождении всего отчетливее постигает источных духов именно этого источника, ибо в них этот дух образуетс€ всего сильнее; ибо даже и в Ѕожественной силе дух не проходит в своем восхождении сразу сквозь все семь духов: хот€ он и возбуждает их сразу все семь, когда восходит, однако бывает пленен при своем восхождении, так что должен отложить свое великолепие и не может торжествовать над всеми семью. [Ђ¬ этом существо чувств и мыслей: иначе, если бы мысль могла чрез средоточие природы пройти сквозь все образы, то была бы свободна от уз природыї.]

24. “ак и в человеке: когда восходит источный дух, то он возбуждает всех других; ибо он восходит в среднем роднике сердца, где в зное загораетс€ молни€ света и где дух, восход€ в этой молнии, проницает взором всех духов. Ќо в нашей поврежденной плоти это бывает лишь как блистание в грозе, ибо если бы € мог в плоти моей обн€ть молнию, которую € хорошо вижу и познаю, какова она есть, то € мог бы и просветить ею и мое тело [Ђиз молнии приходит свет величестваї], и оно не было бы более похоже видом на животное тело, а было бы похоже на ангелов Ѕожиих.

25. Ќо послушай, друг, подожди еще немного и отдай животное тело в пищу черв€м: когда же всеединый Ѕог возжжет семь духов Ѕожиих в поврежденной земле и тот салиттер, который ты сеешь в землю, окажетс€ невосприимчив к огню, то в твоем отшествии отсюда твои источные духи снова взойдут в том самом салиттере, который ты посе€л, и будут ликовать в нем, и вновь станут телом.  то же окажетс€ восприимчив к возжженному огню семи духов Ѕожиих, тот останетс€ в нем, и его источные духи будут восходить в адской муке, что € докажу €сно в своем месте.

26. я не могу описать тебе все Ѕожество в одном круге; ибо оно неизмеримо, но не непостижимо дл€ духа, пребывающего в любви Ѕожией; он хот€ и постигает ≈го, но лишь частично: поэтому охватывай одно за другим, и ты увидишь целое. ¬ насто€щем повреждении мы не можем подн€тьс€ выше такого откровени€; и высшего не заключает сей мир, ни в начале своем, ни в конце. [Ђ» € также желал бы увидать нечто высшее в сем моем скорбном рождении, чтоб утешилс€ больной мой јдам; но € озираюсь во всем мире и ничего не могу отыскать: все больно, хромо и в €звах, и к тому же слепо, глухо и немої.]

27. я прочел много писаний высоких учителей, в надежде найти в них основу и истинную глубину; но € ничего не нашел, кроме полумертвого духа, том€щегос€ по здоровью и, однако, не могущего по своей великой слабости прийти в совершенную силу.

28. » вот € все еще стою, подобно жене, мучающейс€ родами, и ищу совершенной услады, но нахожу лишь восход€щее благоухание, и дух познает в нем, кака€ сила таитс€ в насто€щей усладе, и временно услаждаетс€ в своей болезни этим совершенным благоуханием, пока не придет истинный самар€нин, и не перев€жет ему его раны, и не исцелит их, и не отведет его в вечную гостиницу: тогда он насладитс€ также и совершенным вкусом.

29. Ёту траву, о которой € говорю здесь, что ее благоуханием услаждаетс€ дух мой, знает не вс€кий кресть€нин, также и не вс€кий ученый, ибо она столь же неведома первому, как и второму, хот€ и растет она и во вс€ком саду, однако в иных садах бывает совсем поврежденной и злою, чему виною качество почвы. ѕоэтому и не знают ее, и даже дети этой тайны едва знакомы с этой травою, хот€ познание ее ценилось высоко от начала мира.

30. ’от€ в иных и пробивалс€ источник, однако вслед за ним вторгалась гордость и повреждала все; он тотчас же не хотел больше писать на родном €зыке, вообража€, что это будет слишком по-детски и что ему надо за€вить себ€ на более важном €зыке, и тогда мир узнает, какой он большой человек; таким образом он ради своей выгоды все равно что утаивал свое знание и заслепл€л глубокомысленными чуждыми названи€ми, чтобы его не узнали; таким негодным животным бывает диавольское тщеславие.

31. Ќо ты, проста€ мать, порождающа€ в сей мир всех детей, которые потом в восхождении своем стыд€тс€ и презирают теб€, хот€ все же они твои дети и ты породила их, слушай; так говорит ƒух, восход€щий в семи духах Ѕожиих, ќтец твой: не унывай, вот я крепость тво€ и сила тво€, я налью тебе сладостного напитка в старости твоей.

32. “ак как все дети твои, которых ты родила и вспоила в юности их, презирают теб€ и не хот€т заботитьс€ о тебе в глубокой старости твоей, то я утешу теб€ и дам тебе в глубокой старости твоей юного сына; он останетс€ в доме твоем во все врем€ жизни твоей и будет заботитьс€ о тебе и утешать теб€, вопреки всему неистовству и бушеванию гордых детей твоих.

33. “еперь заметь далее о меркурии, звуке, или звоне. ¬се качества берут свое первоначальное происхождение в средине: разумей, там, где рождаетс€ огонь; ибо там же восходит и молни€ жизни всех качеств и плен€етс€ в воде, так что сохран€ет свое си€ние; затем высыхает в терпкости, так что остаетс€ телесной, и €рко си€ет.

34. «аметь здесь: зажги кусок дерева и ты увидишь тайну: огонь загораетс€ в твердости дерева, и это будет терпкий, твердый источник, источник —атурна, делающий дерево твердым и грубым. ќднако свет, то есть молни€, держитс€ не в твердости, иначе и камень мог бы гореть, но свет держитс€ в соке дерева, то есть в воде. ќгонь си€ет светлым пламенем, пока в дереве есть сок; когда же сок в дереве истреблен, то светлое плам€ погасает и дерево становитс€ раскаленным углем.

35. “еперь смотри: €ростность, вспыхивающа€ в свете, состоит не в воде дерева; но когда зной восходит в твердости, то рождаетс€ молни€, и она сначала плен€етс€ соком в дереве, и от этого вода становитс€ си€ющей; €ростность же или горечь рождаетс€ посреди твердости и зно€, где и пребывает; и куда достигает молни€, то есть плам€ огн€, туда достигает также и €рость горечи, котора€ есть сын твердости и зно€.

36. Ќо ты должен ведать ту тайну, что горечь уже заранее содержитс€ в дереве; иначе €ростна€ горечь не рождалась бы так молнийно в природном огне.

37. »бо как рождаетс€ тело огн€ при зажигании дерева, так же рождаетс€ и дерево в земле и над землею.

38. Ќо если бы €ростность рождалась в си€ющем свете, то она, конечно, достигала бы так же далеко, как и блеск света; но это не бывает так; на самом же деле молни€ есть мать света, ибо молни€ рождает из себ€ свет; она есть отец €рости, ибо €рость пребывает в молнии, как семь€ в отце; и эта же молни€ порождает также и звук, или звон.

39.  огда молни€ исходит из твердости и зно€, то твердость производит в ней стук, а зной - звон; и свет в молнии делает звон этот €сным, а вода - кротким, а терпкость или твердость плен€ет его в себе и иссушает, так что он становитс€ телесным духом во всех качествах. »бо каждый из семи духов Ѕожиих чреват всеми семью духами, и все они один в другом как единый дух, и ни один не бывает вне другого; однако таково рождение их в самих себе, и так рождает один другого в себе и через себ€, и это рождение протекает так от вечности и до вечности.

40. «десь € хочу предупредить читател€, чтобы он правильно рассматривал Ѕожественное рождение. “ы не должен думать, будто один дух стоит возле другого, подобно тому, как ты видишь звезды на небе одну возле другой; нет, но они все семь друг в друге как единый дух; как ты можешь видеть это на примере человека: у него много разных мыслей от действи€ духов Ѕожиих, которые сплачивают внутри его тело; но ты должен признать (если ты только не безрассуден), что каждый член в целом теле обладает силою другого.

41. Ќо в каком качестве пробуждаешь ты духа и призываешь к качествованию, сообразно тому качеству восход€т также и мысли и управл€ют умом. ѕробуждаешь ли ты духа в огне, в тебе вскипает тогда горький и жестокий гнев, ибо как скоро огонь бывает зажжен, а это происходит в твердости и €ростности, так закипает в молнии горька€ €ростность.

42. »бо когда ты в теле твоем восстаешь против чего-либо, будь то против любви или гнева, ты зажигаешь качество того, против чего ты восстал, и оно горит в твоем сплоченном воедино духе, но тот же источный дух пробуждаетс€ и в молнии. »бо когда ты смотришь на что-либо, что тебе не нравитс€ или что тебе враждебно, то ты вздымаешь родник своего сердца, как если бы вз€л камень и ударил по огниву; и если искра западает в сердце, то загораетс€ огонь; сначала он тлеет, но если ты еще сильнее возбудишь родник сердца, то это как если бы ты стал раздувать огонь, пока не разгоритс€ плам€; тогда пора гасить, иначе огонь возрастет и начнет жечь, и поедать, и вредить ближним своим.

43. “ы спросишь теперь: как же погасить зажженный огонь? —лушай: в тебе есть сладка€ родникова€ вода, полей ею на огонь, и он погаснет; если же ты оставишь его гореть, то он истребит у теб€ сок во всех семи источных духах, так что ты иссохнешь; когда же это случитс€, ты станешь обугленною головнею и кочергою адского пожара и тебе не будет помощи во веки.

44.  огда же ты смотришь на что-либо, что тебе любо, и пробуждаешь дух в сердце, то зажигаешь в сердце огонь, гор€щий сначала в сладкой воде, как рдеющий уголь. » пока он тлеет, он бывает в тебе только кротким желанием и не сжигает теб€; но если ты еще сильнее возбудишь свое сердце и зажжешь сладкий источник, так что он станет гор€щим пламенем, то ты зажжешь и всех источных духов; тогда все тело горит и огонь передаетс€ устам и рукам.

45. Ётот огонь всего вреднее и больше всего причинил гибели от начала мира, и его очень трудно погасить, ибо когда он бывает зажжен, то горит в сладкой воде, в молнии жизни, и должен быть погашен горечью; а горечь лишь жалка€ вода, и гораздо больше огонь, нежели вода. » потому душа бывает очень печальна, когда человек должен покинуть то, что горит в его любовном огне, в сладкой родниковой воде.

46. Ќо надлежит тебе ведать, что ты сам свой господин в управлении твоею душою: никакой огонь не восходит в окружности твоего тела и духа, если ты сам не возбудишь его. ѕравда, что все духи твои кип€т в тебе и восход€т в тебе и что один дух, конечно, имеет в тебе всегда большую власть и силу, нежели другой; ибо если бы в одном человеке правление духов было таким же, как и в другом, то у нас у всех были бы одна вол€ и один образ; но они все семь наход€тс€ во власти твоего сплоченного воедино духа, каковой дух зоветс€ душою [Ђќна заключает в себе первое Ќачало, дух души - второе, и дух звезд в стихи€х - третье, именно сей мирї.]

47. » когда восходит огонь в одном из источных духов, то это не бывает скрыто от души, и она может тотчас же пробудить других источных духов, противоположных зажженному огню, и погасить его. ≈сли же огонь становитс€ слишком силен, то у нее есть сво€ тюрьма, куда она может заключить зажженного духа, а именно в твердое терпкое качество; и другие духи принуждены быть его тюремщиками, пока не пройдет его гнев и не погаснет огонь.

48. «аметь, как это бывает когда источный дух слишком сильно влечет теб€ к какой-нибудь вещи, противной законам природы, то возьми этого духа и брось его в тюрьму: это значит, отврати сердце твое от временного сладострасти€, от обжорства и пь€нства, от богатств сего мира и подумай, что сегодн€ день кончины твоего тела; отвратись от развратной пышности мира, усердно воззови к Ѕогу, и предайс€ ≈му.

49. ≈сли ты так поступишь, то мир станет ругатьс€ над тобою и ты будешь безумцем в глазах его: неси с терпением этот крест, и не отпускай назад из тюрьмы заключенного духа, и уповай на Ѕога, ќн возденет на теб€ венец Ѕожественной радости.

50. ≈сли же дух снова вырветс€ у теб€ из тюрьмы, то посади его туда обратно, борись с ним, пока ты жив; если ты достигнешь хот€ бы того, что он не воспламенит родник твоего сердца (от чего душа тво€ стала бы сухою головнею) и что каждый источник сохранит свой сок ко дню твоего отшестви€ отсюда, то возжженный огонь не повредит тебе в ѕоследний день и не пристанет к духам сока, но после этой горестной скорби будешь ты в воскресении ликующим ангелом Ѕожиим.

51. “еперь ты, может быть, спросишь: разве также и в Ѕоге есть сопротивность между духами Ѕожиими? Ќет; хоть € и показываю здесь строгое рождение их, как строго и сурово рождаютс€ духи Ѕожии, причем каждый может уразуметь великую строгость Ѕожию, однако из этого не следует, чтобы между ними было несогласие.

52. »бо таково лишь самое внутреннее и глубочайшее рождение в €дре, чего никака€ тварь в теле не может постигнуть; но в молнии, где рождаетс€ сокровенный дух, это постигаетс€, ибо он рождаетс€ таким же образом и в той же силе.

53. ћне же отверзаютс€ врата моей души, так что € могу видеть и познавать это; иначе оно, конечно, осталось бы сокрытым от мен€ до дн€ воскресени€ из мертвых, как и было сокрыто от всех людей от начала мира; но € предоставл€ю в этом действовать Ѕогу.

54. ¬ Ѕоге все духи ликуют как единый дух, и один дух непрестанно укрощает и любит другого, и нет ничего, кроме радости и весель€; но строгое рождение их, совершающеес€ в сокровенном, должно происходить так; ибо так рождаютс€ жизнь, и разум, и всеведение, и это есть вечное рождение, не бывающее никогда иначе.

55. “ы не должен думать, будто в небе одно только некое тело рождаетс€ так, которое пред всем другим зоветс€ Ѕогом нет, но вс€† Ѕожественна€ сила, котора€ сама есть небо и небо всех небес, рождаетс€ так и зоветс€ Ѕогом-ќтцом; из Ќего рождены все св€тые ангелы, и они живут в этой силе, и дух всех ангелов в теле их непрестанно и вечно рождаетс€ так, а равно также и дух всех людей.

56. »бо мир сей так же принадлежит к телу Ѕога-ќтца, как и небо; но духи в пространственности мира сего зажжены были царем Ћюцифером в его восстании, так что все во всем мире €вл€етс€ как бы полуисчахшим и полумертвым: поэтому и мы, бедные люди, столь жестоко ослеплены и живем в великой опасности.

57. Ќо ты не должен думать поэтому, будто небесный свет совсем погас в источных духах Ѕожиих в сем мире; нет, это только темнота, которую мы не можем постичь нашими поврежденными глазами; но если Ѕог удалил бы темноту, пар€щую над светом и у теб€ открылись бы глаза, то ты увидал бы также и здесь, на месте, там, в своем доме, где ты стоишь, сидишь или лежишь, дивное лицо Ѕожие и все небесные врата. “ебе не надо было бы сначала поднимать глаза к небу, ибо написано: ЂЅлизко к тебе слово, в устах твоих и в сердце твоемї (¬торозак. 30:14; –имл. 10:8).

58. “ак близок к тебе Ѕог, что рождение —в€той “роицы совершаетс€ также и в сердце твоем; все три лица рождаютс€ в сердце твоем, Ѕог-ќтец, Ѕог-—ын и Ѕог-ƒух —в€той.

59. ≈сли теперь € пишу здесь о средоточии или средине, что родник Ѕожественного рождени€ помещаетс€ в средине, то € не хочу этим сказать, что в небе есть отдельное место или отдельное тело, где восходит огонь Ѕожественной жизни, из которого семь духов Ѕожиих исход€т во всю глубину ќтца; но € говорю по телесному, или ангельскому, или человеческому образу, ради неразуми€ читател€, о том, как образованы ангельские твари и как то в Ѕоге бывает повсюду.

60. »бо ты не можешь назвать ни одного места, ни в небе, ни в сем мире, где бы Ѕожественное рождение совершалось не так, будь то в ангеле, или в св€том человеке, или вне их. “ам, где источный дух в Ѕожественной силе получает побуждение, безразлично в какой это произойдет области (только не в диаволах и не во всех безбожных осужденных люд€х), уже налицо и родник Ѕожественного рождени€, и все семь источных духов Ѕожиих, как если бы ты очертил пространственный тварный круг и имел бы в нем особо все Ѕожество; как рождаетс€ оно в твари, так совершаетс€ рождение и во всей глубине ќтца, во всех концах и во всех вещах.

61. » таким-то образом Ѕог есть всемогущий, всеведущий, всевид€щий, всеслышащий, всеобон€ющий, всевкушающий, всеос€зающий Ѕог, вездесущий и испытующий сердца и почки тварей. » таким образом владеет ќн небом и землею; и таким образом принуждены все диаволы, вместе со всеми безбожными людьми, быть вечно его пленниками и терпеть в поврежденном ими месте их обитани€ и зажженном салиттере вечную муку, а также вечный срам и позор.

62. »бо все дивное лицо Ѕожие вместе со всеми св€тыми ангелами будет вечно си€ть над ними и под ними, и со всех сторон вокруг них, в красоте, славе и €сности; и все св€тые ангелы вместе со всеми св€тыми людьми будут вечно ликовать над ними, под ними и возле них и от великой радости, любви и весель€ будут петь о св€тости Ѕожией, о своем царственном правлении, о блаженных плодах небесных произрастаний; и это пение раздастс€ на множество голосов по качеству семи духов Ѕожиих.

63. Ќапротив, диаволы со всеми безбожными людьми заключены будут в ад, где будет кипеть и восходить адский смрад; и адский огонь и холод, и адска€ горечь будут вечно гореть в их теле, как и в их области по роду и образу возжженных духов Ѕожиих. ƒа, если бы еще можно было им запр€татьс€ в какую-нибудь дыру, чтобы гневное лицо Ѕожие не касалось их, то они еще были бы довольны и не были бы вынуждены выносить вечный срам и позор.

64. Ќо нет дл€ них помощи, и мука их только возрастает; чем больше они сетуют на это, тем сильнее разгораетс€ адска€ €ростность; они принуждены лежать в аду, как мертвые кости, как опаленные овцы в огне; смрад их и мерзость грызут их, от срама они не могут подн€ть глаз, ибо они ничего не вид€т в своей области, кроме одного только строгого судьи, а над собою и со всех сторон вид€т вечную радость. [ЂЌе то, что они ее постигают или вид€т, но они имеют в средоточии некое знание о томї.]

65. » там вздохи и стоны, вопли и крики и нет спасени€; и у них словно непрерывный гром и блистание молний, ибо таково рождение возжженных духов Ѕожиих: 1) твердость порождает твердое, грубое, холодное и терпкое качества; 2) сладость томитс€, как тлеющий уголь, когда в дереве нет больше сока: он жаждет и нет ему услады; 3) горечь раздирает подобно жгучей чумной €зве и горька, как желчь; 4) огонь жжет подобно €ростной сере; 5) любовь стала враждою; 6) звук - не чем иным, как жестким стуком, подобно глухому треску огн€, и как бы раскату грома; область седьмого тела есть дом печали. ѕища их - мерзость и вырастает из €ростности всех качеств. ”вы! » вечно без конца так! ¬ремени нет дл€ них; иной царь восседает на их престоле и вершит вечно суд; они лишь подножие ног его.

66. ќ красота и наслаждение мира сего! ќ богатство и горда€ пышность! ќ сила и власть! Ќеправый суд твой и велика€ пышность со всеми наслаждени€ми твоими, - все лежит теперь в куче и стало адских огнем. ќбъедайс€ теперь, опивайс€ и наводи себе им рум€на и владычествуй в нем. ќ прекрасна€ богин€, как стала ты блудницею? —рам и позор твой будут длитьс€ вечно!

 

√Ћј¬ј XI

ќ —≈ƒ№ћќћ »—“ќ„Ќќћ ƒ”’≈ ¬ Ѕќ∆≈—“¬≈ЌЌќ… —»Ћ≈

1. —едьмой дух Ѕожий в Ѕожественной силе есть тело, порождаемое из шести прочих духов; в нем пребывают все небесные образы, и в нем все образуетс€ и слагаетс€, и в нем восход€т вс€ красота и радость. Ёто есть истинный дух природы, даже сама природа; в нем вс€ постижимость, и в нем образованы все твари в небе и на земле: даже само небо образовано в этом духе, и в нем состоит вс€ природность, кака€ есть во всем Ѕоге. ≈сли бы не было этого духа, то не было также ни ангела, ни человека и Ѕог был бы неисследимым существом, которое состо€ло бы лишь в неисследимой силе.

2. “еперь спрашиваетс€: каков этот образ? » если ты разумный дух меркури€, проникающий сквозь все семь духов Ѕожиих, и испытующий их, и созерцающий их, каковы они, то ты поймешь при объ€снении этого седьмого духа действие и существо всего Ѕожества и постигнешь в мысли.

3. ≈сли же ты при этом духе ничего не поймешь, то оставь эту книгу и не суди в ней ни о холодном, ни о гор€чем, ибо ты слишком пленен в —атурне и не философ в сем мире; брось только судить, или ты получишь плохую награду, о чем € усердно предостерегаю теб€; подожди до оной жизни: там раскроютс€ пред тобою небесные врата, и тогда ты также поймешь все это.

4. “еперь заметь глубину: здесь € должен охватить все Ѕожественное тело в середине сердца и объ€снить все тело, а также как возникает природа, и ты увидишь здесь высшую основу того, как семь духов Ѕожиих непрестанно порождают друг друга и как у Ѕожества нет ни начала, ни конца. ѕоэтому пойми желание духа твоего и увидь вечное Ѕожественное царство радости, небесное веселье и телесную радость, не имеющую конца во веки.

5. “еперь заметь: когда в средоточии восходит молни€, то Ѕожественное рождение бывает в полном действии, в Ѕоге это всегда и вечно так, но не в нас, бедных дет€х плоти. ¬ насто€щей жизни ликующее Ѕожественное рождение длитс€ в нас, люд€х, столь же долго, как молни€: поэтому познание наше частично; в Ѕоге же молни€ пребывает неизменно всегда и вечно так.

6. —мотри: все семь духов Ѕожиих рождаютс€ одновременно, и ни один из них не бывает первым, и ни один последним: но надо смотреть на €дро, как восходит Ѕожественное рождение, иначе оно остаетс€ непон€тным; ибо твари не могут пон€ть их все семь один в другом одновременно, но лишь созерцают это: когда же один дух бывает побужден, то он побуждает всех прочих, и тогда рождение находитс€ в полной силе. ѕоэтому в человеке оно имеет начало, а в Ѕоге не имеет; поэтому и € принужден также писать о том лишь по тварному образу, а иначе ты ничего не поймешь.

7. —мотри: вне молнии все семь источных духов были бы темною, долиною; но когда молни€ восходит в зное между терпким и горьким качествами, то в сладкой воде она становитс€ си€ющей, и в пламени зно€ - горькой, и ликующей, и живой, и в терпком качестве - телесной, сухой и светлой.

8. “еперь все эти четыре духа движутс€ в молнии, ибо они все четыре станов€тс€ в ней живыми: сила же этих четырех восходит в молнии, как если бы всходила жизнь, и эта восшедша€ в молнии сила есть любовь, то есть п€тый дух. Ёта сила так любовно движетс€ в молнии, как если бы мертвый дух ожил и был внезапно водворен в великую €сность.

9. “еперь в этом движении одна сила побуждает другую; прежде всего терпкое качество производит стук, и зной производит в стуке светлый звон, и горька€ сила раздел€ет звон, и вода делает его кротким; это есть шестой дух.

10. ƒалее, звук восходит во всех п€ти духах, подобно при€тной музыке, и остаетс€, и пребывает в них, ибо терпкое качество иссушает его. » в этом исшедшем звуке, который теперь пребывает сухим, содержитс€ сила всех шести источных духов, и она есть как бы сем€ шести прочих духов, которое они сплотили здесь воедино и сделали из него одного духа, обладающего качествами всех прочих духов; и это есть седьмой дух Ѕожий в Ѕожественной силе.

11. » этот дух пребывает в цвете своем, подобном небесной лазури, ибо он рожден из всех шести духов: и когда теперь молни€, пребывающа€ в средине в зное, светит в прочих духов, так что они в ней восход€т и рождают седьмого духа, то в этом рождении шестью духами седьмого молни€ восходит также и в него.

12. Ќо так как седьмой дух не заключает в себе особого качества, то молни€ не может стать светлее в седьмом; но она воспринимает от него телесное существо всех семи духов и порождаетс€ всеми семью.

13. » семь духов суть отец света, и свет есть сын, которого они беспрестанно рождают так от вечности и до вечности, и свет непрестанно и вечно освещает семь этих духов и делает их живыми и радостными, ибо все они берут восхождение свое и жизнь в силе света. ¬ свой черед все они рождают свет и все вместе суть отец света; свет же не рождает никакого духа, но делает их всех живыми и радостными, так что они пребывают все непрестанно в рождении.

14. ¬от, € хочу еще раз показать тебе это, не поймешь ли ты, быть может, тогда, чтобы этот высокий труд не был совершен понапрасну и без пользы.

15. “ерпкое качество есть первый дух, оно ст€гивает воедино и иссушает все; сладкое качество есть второй дух, и оно укрощает это; третий же дух есть горький дух, происход€щий из четвертого и первого; когда третий дух в неистовстве своем третс€ в терпком, то он зажигает огонь и в этом огне восходит в терпком качестве €ростностъ. ¬ этой €ростности горький дух становитс€ самосто€тельным, и в сладком качестве он становитс€ кротким, и в твердом - телесным; теперь он получает пребывание, равно как и четвертый.

16. ƒалее, в силу этих четырех возникает в зное молни€ и восходит в сладкой родниковой воде, и горькое качество делает ее ликующей, и терпкое делает ее си€ющей и сухой и телесной, и сладкое делает ее кроткой, и в сладком она получает первое свое си€ние: и вот теперь молни€, или свет, пребывает в средине как некое сердце.  огда же этот свет, пребывающий в средине, светит в четырех духов, то силы четырех духов восход€т в свете, и оживают, и люб€т свет, то есть принимают его в себ€, и станов€тс€ чреваты им: и этот восприн€тый свет есть любовь жизни, и это п€тый дух.

17.  огда же они восприн€ли в себ€ любовь, то от великой радости начинают качествовать; ибо в свете они вид€т друг друга и побуждают друг друга; и тогда возникает звук: твердый дух стучит; сладкий делает стук кротким; горький раздел€ет его по роду каждого качества; четвертый создает звонкость; п€тый - радостность; и это сплоченное воедино звучание есть звук, или шестой дух.

18. ¬ этом звучании восходит сила всех шести духов, и становитс€, говор€ по-ангельски, постижимым телом, и пребывает в силе шести прочих духов и в свете: и это есть тело природы, в котором бывают образованы все небесные твари, и формы, и произрастани€.

19. —в€тые врата. ѕосреди же, во всех семи духах пребывает свет, в котором жизнь всех семи духов, и через него все семь они станов€тс€ ликующими и радостными, и в нем восходит небесное царство радости; все семь духов рождают его, и он есть сын всех семи духов, и семь духов рождают свет, суть отец его, и свет рождает в них жизнь, и свет есть сердце семи духов; и этот свет есть истинный сын Ѕожий, которому мы, христиане, молимс€ и поклон€емс€ как второму лицу в —в€той “роице.

20. » семь духов Ѕожиих все вместе суть Ѕог-ќтец, ибо ни один дух не бывает вне другого, но все семь они рождают друг друга; если бы не было одного, то не было и другого. —вет же есть второе лицо, ибо он непрестанно рождаетс€ из семи духов, и семь духов непрестанно восход€т в свете; и силы этих семи духов непрестанно исход€т в си€нии света в седьмого духа природы и дают форму и образ всем в седьмом духе, и это исхождение в свете есть ƒух —в€той.

21. ћолни€ же, или ствол, или сердце, рождающеес€ в силах, остаетс€ и пребывает в средине; и это есть —ын; и си€ние во всех силах исходит от отца и сына во все силы ќтца, и составл€ет и образует все в седьмом духе природы по силе и действию семи духов и по их различию и влечению. » это есть истинный ƒух —в€той, которому мы, христиане, молимс€ и поклон€емс€ как третьему лицу в —в€той† “роице.

22. »так, ты видишь, слепой иудей, турок и €зычник, что в Ѕожестве три лица, ты не можешь этого отрицать, ибо ты живешь и существуешь в трех лицах и жизнь свою имеешь в них и от них; и в силу этих трех лиц в ѕоследний день ты воскреснешь из мертвых и будешь жить вечно.

23. ≈сли ты теперь в мире сем проживешь св€то и хорошо в законе природы и не погасишь в твоих семи источных духах €ростным восстанием, противным познанию природы, св€тую молнию, котора€ есть —ын Ѕожий и учит теб€ закону природы, то ты будешь жить в вечной радости со всеми христианами. [Ђ«акон природы есть Ѕожественный строй из средоточи€ природы: кто может жить в нем, не нуждаетс€ ни в каком ином законе, ибо он исполн€ет волю Ѕожиюї.]

24. »бо неверие твое ничего не значит; неверие твое не упраздн€ет истины Ѕожией; вера же раздувает дух надежды и удостовер€ет, что мы дети Ѕожии. ¬ера рождаетс€ в молчании и боретс€ с Ѕогом, пока не одолеет и не победит.

25. “ы судишь нас и судишь самого себ€, когда в гневе раздуваешь дух ревности, который гасит твой свет; если ты вырос в сладком дереве, и преодолеваешь дурные вли€ни€, и живешь св€то и хорошо в законе природы, то он тогда €сно укажет тебе правое.

26. ≈сли ты вырос не из €ростной ветви [Ђнадо разуметь из совсем безбожного семени, из которого часто вырастает репейник; хот€ и тогда возможна была бы помощь, если бы была сломлена вол€, но это трудно; хот€ и на добром дереве часто бывают ветвиї,] и все же слеп, то кто отлучит теб€ от любви Ѕожией, в которой ты родилс€, в которой живешь, если ты пребудешь в ней до конца?  то отлучит теб€ от Ѕога, в котором ты здесь жил?

27. „то ты посе€л в почву, то и взойдет, будь то пшеница, рожь, €чмень, горох, плевелы или тернии: над чем не будет иметь власти конечный огонь, то и не сгорит; Ѕог же сам не погубит своего доброго семени, но возделает его, чтобы оно принесло плоды в жизнь вечную.

28. » так как все живет и существует в Ѕоге, то зачем же плевелы хвал€тс€ перед пшеницей? »ли ты мнишь, что Ѕог лицепри€тен и гл€дит на чье-либо лицо или им€?  то был отец нас всех? Ќе јдам ли? » так как сын его  аин жил худо пред Ѕогом, то почему не помог ему отец его јдам? Ќо сказано здесь: кто грешит, должен быть наказан (»езек. 18:20). ≈сли бы  аин не погасил своего света, кто отлучил бы его от любви Ѕожией?

29. “ак и ты, ты хвалишьс€, что христианин и ведаешь свет: почему же ты не ходишь в нем? Ќе мнишь ли ты, что им€ делает теб€ св€тым? ѕодожди до той поры, друг, и ты это узнаешь. —мотри: немало иудеев, турок и €зычников, хорошо оправивших светильники свои, раньше теб€ войдут в царство небесное.

30.  акое же тогда преимущество у христиан? ћногое: ибо они знают путь жизни и знают, как им восстать из падени€; если же кто-то хочет остатьс€ лежать, то его бросают в ров, где надлежит ему погибнуть со всеми безбожными €зычниками. ѕоэтому огл€нись, что ты делаешь и кто ты такой, ты судишь других, а сам слеп. Ќо дух говорит, что у теб€ нет никакого основани€ судить того, кто лучше теб€: не одна и та же ли плоть у нас всех, и не в Ѕоге ли наша жизнь, будь то в любви или в гневе? »бо, что ты сеешь, то и пожнешь.

31. Ќе Ѕог виною тому, что ты погибаешь, ибо закон, повелевающий поступать по правде, вписан в природу и книга эта в сердце твоем. “ы отлично знаешь, что должен поступать хорошо и дружественно со своим ближним; и также отлично знаешь, что не должен срамить и оскверн€ть свою собственную жизнь, то есть свое тело и душу.

32. ѕоистине в этом €дро и любовь Ѕожи€: Ѕог не гл€дит на чье-либо им€ или рождение, но кто ходит в любви Ѕожией, тот ходит в свете, свет же есть сердце Ѕожие. ј водворившегос€ в сердце Ѕожием, кто извергнет оттуда? Ќикто, ибо он рождаетс€ в Ѕоге.

33. ќ слепой и полумертвый мир, отстань от суда твоего! ќ слепой иудей, турок и €зычник, отстань от хулени€ твоего; и предайс€ послушанию Ѕожию, и ходи в свете, тогда ты увидишь, как тебе восстать из твоего падени€, и как оборон€тьс€ в мире сем против адской €ростности, и как ты сможешь победить и жить вечно с Ѕогом.

34. ѕоистине есть только единый Ѕог: но когда сниметс€ покров с глаз твоих, так что ты будешь видеть и познавать ≈го, ты увидишь и познаешь также всех твоих братьев, будь то христиане, турки или €зычники. »ли мнишь ты, что Ѕог есть Ѕог одних только христиан? Ќо живут же и €зычники также в Ѕоге: поступающий по правде любезен и при€тен ≈му (ƒе€н. 10:35). »ли что знал ты, ты, христианин, о том, как Ѕог хотел искупить теб€ от зла?  ака€ дружба была у теб€ с ним, когда Ѕог позволил —ыну своему стать человеком ради искуплени€ рода человеческого? –азве твой только царь ќн? Ќе написано ли: ќн желанный всеми народами (јгг. 2:7)?

35. —лушай; одним человеком грех вошел в мир и через одного проник во всех (–им. 5:12,18). » одним искупление вошло в мир и через одного проникло во всех. „то же значит теперь чье-либо знание? ¬едь не знал же ты и того, как хочет поступить с тобою Ѕог, когда ты был мертв в грехах.

36. » подобно тому, как грех господствует через одного без различи€ над всеми, так господствуют и милосердие и искупление через одного над всеми. язычники же, иудеи и турки пребывают в слепоте, но и они сто€т как бы в муках рождени€ и ищут поко€; вожделеют благодати и ищут ее не у надлежащей цели; но Ѕог везде и гл€дит на основание сердца. Ќо если в родовых муках их рождаетс€ в них свет, то кто ты, суд€щий их?

37. —мотри, слепой человек, € хочу показать тебе это: пойди на луг, ты увидишь там разные травы и цветы; ты увидишь горькие, терпкие, сладкие, кислые, белые, желтые, красные, синие, зеленые и вс€кие другие: не растут ли они все из земли? Ќе сто€т ли друг подле друга? » не завидует ли один прекрасному облику другого? Ќо если бы один из них подн€лс€ слишком высоко в своем росте и засох бы по недостатку сока, то что может дл€ него сделать земл€? Ќе дает ли она ему свой сок наравне с другими? » если среди них растут тернии и приходит жнец снимать жатву, то он срезает их вместе и отбрасывает их прочь, и их сжигают в огне; а различные цветы он собирает в свои житницы.

38. “ак бывает и с людьми: одни обладают различными даровань€ми и способност€ми, и один бывает гораздо светлее в Ѕоге, нежели другой; но пока они не засохли в духе, они не подлежат отвержению: когда же дух засохнет, то не годитс€ ни на что, кроме как на дрова.

39. ј что турки терпкого качества, и €зычники - горького, то какое тебе до этого дело?  огда свет загораетс€ в терпком и горьком качествах, то он также си€ет. “ы же, родившийс€ в зное, где свет восходит в сладкой родниковой воде, смотри, как бы зной не спалил теб€, ведь ты можешь погасить его.

40. “ы теперь спросишь; но разве правильно, что €зычники, и иудеи, и турки упорствуют в своей слепоте? Ќет, но € скажу тебе: как может видеть тот, у кого нет глаз? „то понимает бедный мир€нин в том шумном см€тении, какое подн€ли попы в своем опь€нении? ќн ходит в простоте, и рождает в муках.

41. “ы теперь спросишь: но разве Ѕог ослепил турок, иудеев и €зычников? Ќет, но когда Ѕог зажигал свет дл€ них, они жили в похоти сердца своего и не хотели давать духу водительствовать ими, и тогда погас наружный свет. Ќо он не всецело погас, чтоб не мог родитьс€ в человеке, раз человек от Ѕога и живет в Ѕоге, будь то в любви или в гневе.

42. ≈сли же человек томитс€ желанием, то как ему не стать чреватым в его томлении? ≈сли же он чреват, то может также и родить. Ќо так как ему не си€ет наружный свет, то он не знает сына своего, которого родил; когда же свет взойдет в ѕоследний день, то он увидит его.

43. ¬от € открою тебе тайну: настало уже врем€ жениху узнать свою невесту; угадай же, друг, где лежит венец?   ѕолуночи: ибо посреди терпкого качества восходит си€ние света. Ќо откуда приходит жених? »з средины, где зной порождает свет и шествует к ѕолуночи, в терпкое качество, и там восходит си€ние света. „то же делают те, что обитают к ѕолудню? ќни задремали в зное, но бур€ разбудит их; многие среди них ужаснутс€ до смерти.

44. „то же делают те, что с «аката? √орькое качество их хочет теретьс€ с другими, но когда оно вкусит сладкой воды, дух его станет кротким. „то же делают те, что на ¬осходе? “ы от начала была безумною девою; от начала всегда предлагалс€ тебе венец; но ты мнила себ€ доселе слишком прекрасной, ты живешь с другими.

 

ќ ƒ≈…—“¬»» » —¬ќ…—“¬≈ Ѕќ∆≈—“¬≈ЌЌќ… » Ќ≈Ѕ≈—Ќќ… ѕ–»–ќƒџ

 

45. ≈сли теперь ты хочешь знать, кака€ природа в небе, и кака€ природа у св€тых ангелов, и кака€ была природа у јдама до его падени€, и что есть собственно св€та€, небесна€ и Ѕожественна€ природа, то заметь в точности при описании этого седьмого источного духа Ѕожи€ все особенности, какие следуют дальше.

46. —едьмой источный дух Ѕожий есть источный дух природы, ибо прочие шесть рождают седьмого; и седьмой, когда он рожден, бывает как бы матерью прочих шести, объемл€ прочие шесть и в свой черед рожда€ их; ибо телесна€ и природна€ сущности состо€т в седьмом.

47. «аметь здесь смысл: эти шесть восход€т в полном рождении по силе и роду каждого, и когда они взошли, то силы их перемешаны между собою и твердость иссушает весь состав и бывает как бы целым существом. Ёто телесное иссушение € называю в этой книге Ѕожественным салиттером. »бо в нем содержитс€ сем€ всего Ѕожества, и он есть как бы мать, воспринимающа€ сем€ и непрестанно вновь рождающа€ плод по всем качествам семени. [Ђѕод словом салиттер в этой книге разумеетс€ то, как из вечного средоточи€ природы проз€бает из первого Ќачала второе, подобно свету из огн€; и здесь разумеютс€ два духа: во-первых, знойный и, во-вторых; воздушный, ибо в воздушной жизни состоит насто€щий рост, а в огненной жизни причина качества. “аким образом, если написано: ангелы сотворены из Ѕога, то имеетс€ в виду: из вечной природы Ѕога, в которой разумеютс€ семь образов; и, однако, Ѕожественна€, св€та€ природа разумеетс€ не в огне, но в свете. » огонь €вл€ет† нам тайну вечной природы, а также и Ѕожества, ибо разумеетс€ два начала, дво€кий источник: один источник жгучий, €ростный, терпкий горький, мучительный, пожирающий в огне; и из огн€ же свет, который обитает в огне, и, однако, огонь не может объ€ть его; и имеет иной источник, а именно кротость, в которой желание любви, ибо в желании любви разумеетс€ ина€ вол€, нежели та, котора€ в огне. »бо огонь хочет все пожрать и создает великое восстание в источнике; а кротость света производит существенность, а именно в вечном свете она создает водного духа вечной жизни, и в третьем Ќачале мира сего она создает воду с перво-состо€нием воздуха. “ак должен разуметь о трех Ќачалах или рождени€х читатель этой книги, говор€щей о перво-состо€нии вечной природы в вечной воле или вечном желании Ѕога; каковое желание мечетс€ в великой скорби до четвертого рождени€ огн€, где возникает свет, и наполн€ет вечную свободу вне природы. »бо мы постигаем —в€тую “роицу в свете вне природы, в силе света, в свободе как вечный источник без существа, и, однако, св€занный с природою огн€, как св€заны огонь и свет. » третье Ќачало мира сего рождено и сотворено из первого, то есть магически, как это €сно изложено в нашей второй и третьей книгах. ј это лишь введение к ним, первое, что было написано автором, и недостаточно постигнутое с первого раза; хот€ оно и €вл€лось вполне €сным, однако, не могло быть всецело охвачено; и это был как пронесшийс€ ливень, после которого начинаетс€ ростї.]

48. “еперь в этом восхождении шести духов восходит вместе и меркурий, звук, или звон, всех шести духов, и в седьмом он пребывает, как в матери: и тогда седьмой порождает различные плоды и цвета, сообразно действию шести.

49. Ќо ты должен здесь ведать, что Ѕожество не останавливаетс€, но непрерывно действует и восходит как бы в любезном борении, движении или битве, наподобие двух тварей, в великой любви играющих друг с другом, обнимающихс€ и борющихс€ между собою: то одна лежит поверх, то друга€; и когда одна победила, то уступает и дает другой подн€тьс€ на ноги.

50. “ы можешь уразуметь это на примере того, как если бы семь человек зате€ли дружескую радостную игру, в которой один побеждал бы другого, а третий приходил бы на помощь побежденному; и была бы таким образом между ними при€тна€ и дружеска€ забава, и хот€ все они имели бы любовь между собою, однако, боролись бы друг с другом ради забавы или любви.

51. “аково и действие шести духов Ѕожиих в седьмом: то один бурно восходит, то другой, и так борютс€ они в любви между собою. » когда в этом борении восходит также и свет, то ƒух —в€той вступает в силе света в игры шести прочих духов; и тогда возникают в седьмом различные плоды жизни, а также различные цвета и произрастани€.

52. » по качеству, которое сильнее других, образуетс€ и тело плода, а также цвета; в этом сражении или борении Ѕожество слагает себ€ в бесконечно и неисследимо многообразные роды, виды и образовани€.

53. »бо семь духов суть семь главных источников; когда внутри них восходит меркурий, то он все пробуждает, а горькое качество движет это и раздел€ет, а терпкое иссушает. [Ђѕрирода и “роица не суть одно, но различаютс€: хот€ “роица и обитает в природе, но не объ€та€; и, однако, есть вечна€ св€зь, как это €сно изложено в нашей второй и третьей книгахї.]

54. “еперь заметь здесь, как восходит образование в природе в седьмом духе: сладка€ вода есть начало природы; или же терпкое качество ст€гивает ее воедино; так что она становитс€ природной и ос€заемой, выража€сь по-ангельски.

55. “еперь, когда она ст€нута, то видом подобна небесной лазури: когда же внутри ее восходит свет, или молни€, то она видом подобна благородному €спису или, как € хотел бы назвать на моем €зыке, подобна стекл€нному морю, оси€нному солнцем и совершенно прозрачному и светлому.

56. Ќо когда в ней восходит горькое качество, то она раздел€етс€ и слагаетс€ в образы, как если бы она была жива или как если бы в ней всходила жизнь, и слагаетс€ в зеленоватый облик, подобный зеленой молнии, выража€сь по-человечески, так что у иного отнимаетс€ зрение и он не может смотреть.

57.  огда же в ней восходит зной, то зеленый облик измен€етс€ в полукрасноватый, как если бы из зеленой молнии проси€л карбункул.

58.  огда же свет, который есть —ын Ѕожий, светит в это природное море, то оно принимает его желтоватый и беловатый цвет, который € ни с чем не могу сравнить: с этим созерцанием тебе придетс€ подождать до конца оной жизни. »бо это есть истинное природное небо, которое из Ѕога; в нем живут св€тые ангелы, и из него они сотворены были в начале.

59. » вот, когда теперь меркурий, или звук, восходит в этом природном небе, то возникает Ѕожественное и ангельское царство радости, ибо тогда восход€т формы, образовани€, цвета и ангельские плоды, прекрасно цветущие, растущие и пребывающие в совершенстве своем, со вс€ких плодовых деревьев, кустов и растений, блаженные на вид с при€тным запахом и вкусом.

60. Ќо € говорю здесь на ангельском €зыке; ты не должен понимать это поземному, подобно миру сему.

61. “ак же обстоит дело и с меркурием: ты не должен думать, будто в Ѕожестве жесткий стук, звучание, или звон, или свист, как если бы кто-то вз€л могучую трубу и затрубил в нее. ќ нет, человек, ты, полумертвый ангел, это не так; но все происходит в силе, ибо Ѕожественное существо состоит в силе; но св€тые ангелы поют, звен€т, труб€т и звучат громко, ибо на то создал их Ѕог из себ€, чтобы они умножали небесную радость.

62. ѕодобный образ имел также јдам, когда он был сотворен Ѕогом, прежде чем была создана из него ≈ва; но поврежденный салиттер в јдаме боролс€ с родником жизни, пока не победил его и пока јдам не утомилс€, отчего и заснул. “огда было кончено: если бы милосердие Ѕожие не пришло ему на помощь и не создало жены, то он спал бы еще и поныне. Ќо об этом на своем месте.

63. » это есть, как описано выше, прекрасное и св€тое небо, и оно таково во всем Ѕожестве, и не имеет ни начала, ни конца, и никака€ тварь не может достигнуть его своим чувством.

64. ќднако ты должен знать и то, что в каком-нибудь месте то одно качество про€витс€ могущественнее другого, то другое победит, то третье, то четвертое, то п€тое, то шестое, то седьмое. » бывает таким образом вечна€ борьба, и де€тельность, и дружеское восхождение любви; и в этом восхождении Ѕожество €вл€ет себ€ тогда все более дивно, и непостижимо, и неисследимо, так что св€тые ангелы не могут вдоволь нарадоватьс€ и насытитьс€ любовным прохождением в нем и пением прекрасного Ђ“еб€ Ѕога хвалимї, сообразно каждому качеству великого Ѕога, сообразно его дивному откровению, и мудрости, и красоте, и цветам, и плодам, и образам. »бо качества непрестанно и вечно восход€т так, и нет у них ни начала, ни средины, ни конца.

65. » хот€ € описал здесь, как все бывает, и как все слагаетс€ и образуетс€, и как восходит Ѕожество; однако ты не должен думать, будто здесь существует какое-нибудь успокоение или угасание и будто потом все восходит таким образом.

66. ќ нет; но € принужден писать частично ради неразумени€ читател€, чтобы он мог что-нибудь постичь и войти в смысл.

67. » ты не должен также думать, будто € поднималс€ в небо и видел все таковое своими собственными глазами. ќ нет; слушай, ты, полу умерший ангел: €, как ты, и в моем внешнем существе не обладаю большим светом, нежели ты, притом € такой же грешный и смертный человек, как ты, и должен каждый день и час дратьс€ и битьс€ с диаволом, посто€нно нападающим на мен€ в моей поврежденной природе, в €ростном качестве, которое в моей плоти, как и у всех людей: то € одерживаю над ним верх, то весьма вскоре - он. ќднако он еще не одолел мен€, хот€ и часто побеждает; но наша жизнь есть как бы посто€нна€ война с диаволом. [ЂЅрань эта ведетс€ из-за высоко-славного рыцарского веночка, пока не будет умерщвлен поврежденный адамов человек, в котором диавол имеет доступ к человеку. ќ чем софист ничего знать не хочет, ибо он рождаетс€ не от Ѕога, но от плоти и крови; рождение же стоит открыто пред ним, но он не хочет войти, диавол удерживает его: Ѕог никого не ослепл€етї.]  огда он побивает мен€, € принужден отступить назад: но Ѕожественна€ сила помогает мне подн€тьс€ на ноги, тогда и он получает свой удар и нередко проигрывает сражение.

68. Ќо когда бывает он побежден, то небесные врата отверзаютс€ в моем духе: тогда дух видит Ѕожественное и небесное существо; не вне тела, но в роднике сердца восходит молни€ в чувствительность мозга, где дух созерцает.

69. »бо человек создан из всех сил Ѕожиих, из семи духов Ѕожиих, подобно тому, как и ангелы: но так как он поврежден ныне, то Ѕожественное рождение не кипит в нем во вс€кое врем€, а также и не во всех. ј хот€ бы оно и кипело в нем, однако высокий свет не светит тотчас же во всех, а если и светит, то все же бывает недоступен поврежденной природе. »бо —в€той ƒух не дает схватить и удержать себ€ в грешной плоти; но он восходит, как молни€, подобно огню из камн€, когда по нему удар€т.

70. Ќо когда молни€ бывает пленена в роднике сердца, то она восходит в семи источных духах в мозг, как утренн€€ зар€: и в ней-то цель и познание. »бо в этом свете один видит другого, и обон€ет другого, и испытывает вкус другого, и слышит другого, и как если бы все божество восходило в нем.

71. ƒух видит здесь до глубины Ѕожества, ибо в Ѕоге близкое и далекое суть одно; и тот же самый Ѕог, о котором € пишу в этой книге, равно пребывает в своей троичности в теле св€тых душ, как и на небе. ќт Ќего беру € свое познание, и не от чего другого; и € не хочу также и знать ничего иного, кроме этого Ѕога, и ќн создает также уверенность моего духа, так что € посто€нно верю в это и уповаю на Ќего.

72. » хот€ бы ангел с неба сказал мне это, € все же не мог бы этому поверить и тем менее постичь, ибо € всегда сомневалс€ бы, действительно ли все так: но теперь солнце само восходит в моем духе, поэтому € уверен в том и вижу сам пришествие и рождение св€тых ангелов и всех вещей, на небе и в мире сем. »бо св€та€ душа единый дух с Ѕогом; хот€ она и тварь, но все же подобна ангелам; и даже душа человека видит гораздо глубже, нежели ангелы: ангелы вид€т только небесную славу, душа же видит и небесную, и адскую, ибо она живет между ними обеими.

73. ѕотому принуждена она претерпевать мучени€ и каждый день и час боротьс€ с диаволом, то есть с адским качеством, и живет в великой опасности в сем мире: потому и жизнь си€ справедливо зоветс€ долиною плача, полною скорби, посто€нного убийства, войны, борьбы и раздора.

74. Ќо холодное и полумертвое тело не всегда понимает это борение души: оно не знает, что с ним происходит, но бывает печально и скорбно, и переходит из одного помещени€, даже из одного места в другое, и ищет воздержани€ или поко€. » когда оно туда приходит, то не находит ничего, и тогда набегает сомнение и вместе с ним неверие, и часто кажетс€ ему, будто оно отвергнуто Ѕогом; но оно не понимает борени€ духа, как он то одерживает верх, то бывает повергнут: а кака€ жестока€ тут бывает война и борьба между адским и небесным качествами (какой огонь диаволы раздувают, а св€тые ангелы гас€т), € предоставл€ю размыслить о том каждой св€той душе.

75. “ы должен знать, что € пишу здесь не повесть, котора€ была мне рассказана другими; но € должен посто€нно пребывать в этой брани и выдерживать в ней великие бои, в которых мне нередко подбивают ногу, как и всем люд€м.

76. Ќо ради жестокой брани и борьбы и ради ревности, с которой мы воюем, даны мне были это откровение и сильное побуждение к нему, чтобы € изложил его на бумаге.

77. Ќо что из этого или за этим могло бы всецело последовать, € в полноте не знаю; только что некоторые гр€дущие войны были мне в глубине показаны.

78. »бо когда молни€ восходит в средоточии, то дух видит насквозь; но он не может хорошо восприн€ть, ибо с ним бывает, как во врем€ грозы, когда разверзаетс€ молни€ огн€ и вскоре оп€ть исчезает.

79. “ак происходит и в душе: когда она пробьетс€ в своем бою, то созерцает Ѕожество как некую молнию; но греховный источник вскоре оп€ть закрывает ее: ибо ветхий јдам принадлежит к земле, а не к Ѕожеству, с сею плотью.

80. Ќе в похвалу себе пишу € это, но чтобы читатель знал, в чем состоит мое знание, и не искал во мне иного человека, который не €; но € таков, как и все люди, борющиес€ во ’ристе »исусе, царе нашем, ради венца вечной радости, и живущие в надежде совершенства, начало которого будет в день воскресени€; а день этот уже близок ныне, как это можно €сно увидеть в молнии в окружности восхождени€, где природа €вл€ет себ€, как если бы наступал уже день.

81. ѕотому смотри, чтобы не был ты застигнут сп€щим в грехах своих: поистине, мудрые замет€т, но безбожные останутс€ в грехах своих. ќни говор€т: что приключилось безумцу?  огда это ему приснилось? Ёто оттого, что они заснули в плотских похот€х; ну что же, посмотри, какой это будет сон!

82. я также хотел бы почивать в моей кротости, если бы не был вынужден выполн€ть это дело; но Ѕог, создавший мир, слишком силен дл€ мен€: € дело рук ≈го, ќн может водворить мен€, куда захочет.

83. » хот€ бы мне пришлось быть позорищем дл€ мира и диавола, все же мо€ надежда на будущую жизнь в Ѕоге: на Ќего возложу € упование мое и не буду противитьс€ духу. јминь.

 

 

 

√Ћј¬ј XII

ќ –ќ∆ƒ≈Ќ»» » ѕ–»Ў≈—“¬»» —¬я“џ’ јЌ√≈Ћќ¬, ј –ј¬Ќќ » ќЅ »’ ѕ–ј¬Ћ≈Ќ»», —“–ќ≈ » Ќ≈Ѕ≈—Ќќ… –јƒќ—“Ќќ… ∆»«Ќ»

 

[Ђ—лово √оспода объемлет источных духов своим FIAT (да будет) в воле; это есть сотворение ангеловї.]

 

1. “еперь спрашиваетс€: но что же есть собственно ангел? —мотри: когда Ѕог сотворил ангелов, ќн сотворил их из седьмого источного духа, который есть природа, или св€тое небо.

2. —лово сотворил ты должен разуметь, как если бы было сказано ст€гивать воедино или собирать воедино, подобно тому, как собрана воедино земл€; так и когда подвиглось всецелое Ѕожество, то терпкое качество ст€нуло воедино салиттер природы и иссушило его; и тогда по€вились ангелы: каково было качество в своем движении в каждом месте, таков стал и ангел.

3. «аметь глубину: есть семь духов Ѕожиих, и они все семь подвиглись, и свет внутри их также подвигс€, и дух, который исходит из семи духов Ѕожиих, также подвигс€.

4. » вот “ворец пожелал по троичности своей сотворить и три воинства, не далеко друг от друга, но одно при другом, как единый круг. “еперь заметь: каковы были духи в своем движении или восхождении, такими стали и твари: посреди каждого воинства сплотилось воедино и сердце каждого воинства, а из него стал ангельский царь, или великий кн€зь.

5. ѕодобно тому, как —ын Ѕожий рождаетс€ посреди семи духов Ѕожиих и есть жизнь и сердце семи духов Ѕожиих, так сотворен был посреди его области и ангельский царь из природы или природного неба, из силы всех семи источных духов: и он стал сердцем в воинстве, и заключал в себе качество, могущество или крепость целого воинства, и был прекраснейшим среди них.

6. ѕодобно тому, как —ын Ѕожий есть сердце, и жизнь, и крепость всех семи духов Ѕожиих, так и царь ангелов в своем воинстве.

7. » подобно тому, как в Ѕожественной силе есть семь главных качеств, откуда рождаетс€ сердце Ѕожие, так сотворены были в каждом воинстве по каждому главному качеству и несколько могущественных кн€зей ангельских, числа которых € точно не знаю: и они суть при царе предводители прочих ангелов.

8. “ы должен здесь знать, что ангелы не все одного качества, а также и в силе, и в могуществе они не все равны между собою: хот€ каждый ангел имеет в себе силу всех семи источных духов, но в каждом одно какое-нибудь качество бывает сильнейшим; по этому качеству он и прославл€етс€. »бо каков был в каждом месте салиттер ко времени творени€, таким стал и ангел, и по тому качеству, которое в нем сильнее других, получает ангел и свое наименование и славу.

9. ѕодобно тому, как полевые цветы получают свою окраску каждый от своего качества, а также и им€ нос€т по своему качеству; так и св€тые ангелы: в иных сильнее всего терпкое качество, и они бывают светло-коричневатые и ближе всего к холоду.

10. » когда свет —ына Ѕожи€ озар€ет их, то они бывают совсем светлы в своем качестве, подобно коричневой молнии. ¬ иных бывают сильнее качества воды, и они прозрачны, подобно св€тому небу; и когда свет озар€ет их, то они имеют вид как бы кристального мор€.

11. ¬ иных сильнее всего горькое качество, и они подобны драгоценному зеленому камню, который видом, как молни€; и когда свет озар€ет их, то они кажутс€ как бы красно-зеленоватыми, как если бы в них си€л карбункул или как если бы жизнь брала здесь свое начало.

12. »ные имеют качества зно€, и они всех светлее, желтоватые или красноватые, и когда на них си€ет свет, то это имеет вид как бы молнии —ына Ѕожи€. ¬ иных сильнее всего качество любви, и они суть зрелище небесного царства радости и совсем светлы, и когда —вет си€ет на них, то имеют вид как бы светло-голубых - при€тное зрелище.

13. ¬ иных сильнее всего качество звука; они также светлы, и когда на них си€ет свет, то имеют вид как бы восход€щей молнии или как если бы нечто хотело там вознестись.

14. »ные имеют качества всей природы, как бы общее смешение всего; когда на них си€ет свет, то это имеет вид как бы св€того неба, составленного из всех духов Ѕожиих.

15. Ќо царь есть сердце всех качеств и имеет область свою посреди, как кип€щий родник: подобно тому, как солнце стоит посреди планет и есть царь звезд и сердце природы в сем мире, таково и величие херувима, или цар€ ангелов.

16. » подобно тому, как прочие шесть планет суть военачальники при солнце и отдают солнцу волю свою, чтобы оно могло править и действовать в них; так и все ангелы отдают царю волю свою, а кн€зь€ ангельские участвуют в совете цар€.

17. Ќо ты должен знать, что все они имеют единую любовную волю между собою, никто не завидует облику и красоте другого: ибо как бывает в духах Ѕожиих, так и между ними. » также все они равно причастны Ѕожественной радости и все равно вкушают небесных €ств: в этом нет различи€. “олько в цветах и в крепости силы бывает различие, в совершенстве же - никакого, ибо каждый имеет силу всех духов Ѕожиих в себе: поэтому, когда свет —ына Ѕожи€ си€ет на них, то качество каждого ангела €вл€ет себ€ своим цветом.

18. я перечислил лишь некоторые из обликов и цветов, однако их гораздо больше, но ради краткости € не буду их описывать. »бо подобно тому, как Ѕожество €вл€ет себ€ в своем восхождении в бесконечном разнообразии, так неисследимо и многообразие цветов и обликов между ангелами. я не умею указать тебе в сем мире насто€щего сравнени€, разве только цветущую почву в мае, но это мертвый и земной прообраз.

 

ќЅ јЌ√≈Ћ№— ќ… –јƒќ—“»

 

19. “еперь спрашиваетс€: что же делают ангелы Ѕожии на небе или дл€ чего и дл€ какой цели Ѕог сотворил их? «аметьте себе это, скупцы, вы, которые стремитесь в мире сем к горделивой пышности, почести, славе, власти, деньгам и имени€м, и выжимаете у бедн€ка пот и кровь его, и расточаете в роскоши труд его, и мните, что вы лучше, нежели простой мир€нин, заметьте себе, на что сотворил; вас Ѕог.

20. ¬опрос: зачем сотворил Ѕог кн€зей ангельских, а не всех ангелов равными? ¬от смотри: Ѕог есть Ѕог стро€, и как все происходит, движетс€ и есть в его правлении в Ќем самом, то есть в его рождении, таков и чин ангелов.

21. ѕодобно тому, как в Ќем семь главных качеств, которыми движетс€ все Ѕожественное существо, и ќн €вл€ет себ€ в этих семи качествах бесконечно, и, однако, эти семь качеств имеют в бесконечности первенство, благодар€ чему Ѕожественное рождение пребывает вечно в своем неизменном строе; и подобно тому, как посреди семи духов Ѕожиих рождаетс€ сердце жизни, откуда восходит Ѕожественна€ радость, - таков чин и ангелов.

22.  н€зь€ ангельские сотворены по духам Ѕожиим, а херувим - по сердцу Ѕожию: и каково действие Ѕожественного существа, таково же и ангела; и когда какое-нибудь качество восходит в Ѕожественном существе и про€вл€етс€ особо в своем действии, как то в восхождении звука, или Ѕожественной де€тельности, борени€ или сражени€, то тот ангельский кн€зь, который всего сильнее привержен к этому качеству, вступает также со своими легионами в лик свой пением, звучанием, пл€скою, радованием и ликованием.

23. Ёто есть небесна€ музыка: ибо здесь каждый поет по голосу своего качества, и кн€зь предводительствует ликом, как начальник хора учениками своими; и царь радуетс€ и ликует с ангелами своими в честь великого Ѕога и в умножение небесной радости: и это есть как бы св€та€ игра в сердце Ѕожием, и на то они и сотворены, на радость и честь Ѕожию.

24. » вот когда восходит небесна€ музыка ангелов, то в небесной славе, в Ѕожественном салиттере возникают всевозможные произрастани€, всевозможные образы и цвета: ибо Ѕожество про€вл€ет себ€ бесконечно и в неисследимом многообразии родов, цветов, форм и радостей.

25. » какой источный дух в Ѕожестве каждый раз про€вл€ет себ€ особо своим восхождением и любовной борьбою, как если бы он получал первенство, тот ангельский кн€зь и начинает немедленно с приверженными ему ангелами свою небесную музыку по качеству своему, пением, звучанием, игрою на свирели и вс€ким небесным искусством, какое восходит в духах Ѕожиих.

26. Ќо когда посреди восходит средоточие, то есть когда рождение —ына Ѕожи€ про€вл€ет себ€ особо, как торжество, то возноситс€ музыка или радость всех трех царских правлений всего ангельского творени€.

27. » кака€ бывает здесь радость, € предоставл€ю размыслить каждой душе: € не могу объ€ть этого в моей поврежденной природе и тем более описать. „то же до этого пени€, то € отсылаю читател€ к оной жизни: там он сам будет участвовать в лике и тогда лишь даст веру этому духу; чего он здесь не понимает, то будет там иметь в созерцании.

28. “ы должен знать, что это не с ветра сочинено, но когда молни€ восходит в средоточии, то видит и познает это дух; поэтому остерегись и не забавл€йс€ здесь насмешками, а то окажешьс€ ругателем пред Ѕогом и может произойти с тобою, как с царем Ћюцифером.

29. “еперь спрашиваетс€: что же делают ангелы, когда они не поют? ¬от смотри; что делает Ѕожество, то делают также и они, когда духи Ѕожии любовно в самих себе порождают друг друга и восход€т в друг друге, в сладостном обнимании, и лобзании, и внушении друг от друга, в каковом вкушении и обон€нии возникает жизнь и вечна€ услада, о чем ты подробно можешь прочесть выше, - то также и ангелы дружески, блаженно и сладостно прохаживаютс€ друг с другом в небесных област€х, и созерцают дивный и отрадный образ неба, и вкушают от благодатных плодов жизни.

30. “еперь ты спросишь: что же говор€т они между собою? “ы, кичливый, надменный и гордый человек, скоро мир станет тесен дл€ теб€, и ты думаешь, что нет никого, кто был бы тебе равен! ќдумайс€ теперь, ангельский ли ты носишь на себе образ или диавольский.

31. — кем же € сравню теперь ангелов? ѕо справедливости сравню их с малыми детьми, когда в мае мес€це, в пору цветени€ роз, они выход€т вместе гул€ть среди прекрасных цветочков, и срывают их, и плетут себе из них красивые веночки, и несут их в руках, и радуютс€, и говор€т без умолку о разных видах прекрасных цветов, и берут друг друга за руки, уход€ гул€ть среди прекрасных цветочков, а когда приход€т домой, то показывают их своим родител€м и радуютс€; и родители тогда тоже утешаютс€ о дет€х своих и радуютс€ вместе с ними.

32. “ак делают и св€тые ангелы на небе; они берут друг друга за руки, и гул€ют в прекрасных небесных цветущих лугах, и говор€т о при€тных и прекрасных произрастани€х небесной славы, и вкушают от благодатных плодов Ѕожиих, и играют прекрасными небесными цветочками, и сплетают себе красивые веночки, и радуютс€ в прекрасных цветущих лугах Ѕожиих.

33. » нет там ничего, кроме сердечного ласкани€ и кроткой любви, и дружеской беседы, и блаженного общени€, и каждый находит веселье свое в другом и почитает другого. ќни не знают ни о какой злобе, или хитрости, или обмане; но Ѕожественные плоды и небесна€ отрада - все у них сообща, и один может пользоватьс€ ими, как и другой; там нет ни зависти, ни вражды, но сердца их св€заны любовно.

34. » подобно тому, как родители в дет€х, так и Ѕожество полагает свое высшее благоволение в том, что его любезные дети так дружески и любовно живут между собою на небе: ибо и Ѕожество играет в себе самом подобным же образом, один источный дух в другом.

35. ѕоэтому и ангелы не могут ничего делать иначе, нежели делает их ќтец; о том засвидетельствовал и наш ангельский царь »исус ’ристос, когда был у нас на земле, сказав, как написано в ≈вангелии: »стинно, истинно, не может —ын ничего творить сам от себ€; но что ќн видит, что ќтец творит, то и —ын творит так же (»оанн. 5:19). » далее: ≈сли не обратитесь и не будете, как дети, не можете войти в царство небесное (ћатф. 18:3).

36. ќн разумеет под этим, что сердца наши должны быть св€заны любовью, как у св€тых ангелов Ѕожиих, и что мы должны поступать друг с другом дружески и любовно, и любить друг друга, и предвар€ть в почтении, как ангелы Ѕожии.

37. ј не должны обманывать, и лгать друг на друга, и вырывать кусок изо рта от великой жадности; а также гордитьс€, и величатьс€ один над другим, и презирать того, кто не умеет коварно, диавольски хитрить.

38. ќ нет, так не поступают ангелы на небе; но они люб€т друг друга, и никто не мнит себ€ прекраснее другого, но каждый находит радость свою в другом и радуетс€ прекрасному облику и при€тности другого; отчего восходит их взаимна€ любовь, так что они берутс€ за руки и дружески целуют друг друга.

39. «аметь глубину: подобно тому, как когда молни€ жизни взойдет посреди Ѕожественной силы, и все духи Ѕожии получат жизнь свою и весьма обрадуютс€, и возникнет между ними любовное и св€тое обнимание, целование, вкушение, ос€зание, слышание, видение и обон€ние; так и у ангелов: когда один видит, слышит и ос€зает другого, то восходит в сердце его молни€ жизни и один дух обнимает другого, как в Ѕожестве.

40. «аметь здесь глубину и высшую тайну ангелов Ѕожиих. ≈сли ты теперь хочешь узнать, откуда происходит их любовь, и смирение, и дружба, восход€ща€ в сердце их, то заметь себе следующее:

41.  аждый ангел создан таким же, как и все Ѕожество, и есть как бы малый Ѕог: ибо когда Ѕог творил ангелов, то творил их из самого себ€; но Ѕог в одном месте таков же, как и в другом, ќн повсюду ќтец, —ын и ƒух —в€той.

42. Ётими трем€ именами и силою их держитс€ небо, и мир сей, и все, о чем бы ни помыслило сердце твое; и если бы ты описал такой малый круг, что едва мог бы взгл€нуть внутрь его или даже едва различить его, в нем была бы, однако, заключена вс€ Ѕожественна€ сила, и —ын Ѕожий рождалс€ бы в нем, и ƒух —в€той исходил бы в нем от ќтца и —ына; если не в любви, то в гневе, как написано: —о св€тыми ты св€т, и с развращенными ты развращен (ѕс. 17:26,27), с теми, что сами возбуждают над собою гнев Ѕожий; и он бывает тогда во всех духах Ѕожиих на том мете, где был возбужден; и в свой черед, где возбуждаетс€ любовь, там она и пребывает в полном рождении всего Ѕожества того места.

43. » нет в том никакого различи€ между ангелами, и сотворены они один, как и другой, все из Ѕожественного салиттера небесной природы; единственное различие между ними то, что когда Ѕог создавал их, все качества в этом великом движении были в состо€нии наивысшего рождени€ или восхождени€. ќтсюда произошло то, что ангелы бывают различных качеств и обладают различною окраскою и красотою, и, однако, все это из Ѕога.

44. Ќо каждый ангел имеет в себе и все качества Ѕожии, только одно из них бывает в нем сильнее прочих; по этому качеству он получает свое им€, в этом качестве и прославл€етс€.

45. ѕодобно тому, как качества в Ѕоге непрестанно рождают друг друга, и вместе восход€т, и сердечно люб€т, и непрестанно получают свою жизнь друг от друга; и подобно тому, как молни€ восходит в зное, в сладкой воде, откуда берет начало жизнь и радость, - так бывает и в ангеле, и внутреннее рождение его происходит не иначе, как внешнее вне его в Ѕоге.

46.  ак —ын Ѕожий рождаетс€ вне ангелов, в срединном роднике, в зное, в сладкой воде, из всех семи духов Ѕожиих, и освещает, в свою очередь, все семь источных духов ангела.

47. » подобно тому, как ƒух —в€той исходит от ќтца и —ына, и слагает, и образует, и любит все, так исходит ƒух —в€той и в ангеле в его собратий, и любит их, и радуетс€ вместе с ними.

48. »бо нет никакого различи€ между духами Ѕожиими и ангелами, как только то, что ангелы суть твари и телесное существо их имеет начало; но сила их, из которой они сотворены, есть сам Ѕог, и она от вечности, и пребывает в вечность. ѕоэтому скорость их так же велика, как скорость человеческих мыслей: куда они захот€т, там тотчас и обретаютс€; к тому же они могут быть большими или малыми, как захот€т.

49. » это есть истинное существо Ѕожие в небе, даже само небо. ≈сли бы открылись глаза твои, то ты €сно увидел бы это здесь, на земле, на том месте, где ты стоишь. »бо если Ѕог может дать увидеть это духу человеческому, который еще в теле, и если ќн может открытьс€ ему в плоти, то ќн может сделать это и вне плоти, если захочет.

50. ќ греховна€ обитель мира сего, как окружена ты отовсюду адом и смертью! ѕриснись, близок час твоего возрождени€, наступает день, показываетс€ зар€. ќ безумный и мертвый мир, каких ты еще просишь знамений? ¬се тело твое уже окоченело, а ты все еще не хочешь пробудитьс€ ото сна твоего! ¬от, даетс€ тебе великое знамение; но ты спишь и не видишь его: поэтому даст тебе √осподь иное знамение в ревности своей, которую ты возбудил грехами твоими.

 

ќ ¬—≈ћ Ќ≈Ѕ≈—Ќќћ ЅЋј∆≈Ќ—“¬≈ ¬—≈’ “–≈’ ÷ј–—“¬ јЌ√≈Ћ№— »’

 

51. «десь указует дух, что место, где каждый ангел был сотворен, это самое место, или locus, в небесной природе, в котором и из которого он стал тварью, и есть собственное его местопребывание, которым он обладает по природному праву, пока остаетс€ в любви Ѕожией. »бо это есть locus, которым он обладал от вечности, прежде нежели стал тварью; и тот же салиттер находилс€ на этом месте, из которого он произошел: потому это местопребывание остаетс€ в его обладании по природному праву, пока он ходит в любви Ѕожией.

52. Ќо ты не должен думать, что Ѕог св€зан этим, так что не мог бы прогнать его оттуда, если бы он стал ходить иначе, нежели как Ѕог впервые сотворил его. »бо пока он остаетс€ в послушании и в любви, до тех пор это место принадлежит ему по природному праву: но когда он восстает и зажигает это место огнем гнева, то он зажигает огнем дом ќтца своего, и становитс€ враждою тому месту, из которого он создан, и делает два из того, что до восстани€ его было едино.

53.  огда же это случаетс€, то он сохран€ет за собой свое право; если же тварь, имеюща€ начало, хочет противитьс€ тому первому, что было прежде твари и не имеет начала, и хочет погубить то место, которое не она создала и в котором она была сотворена в любви, и хочет любовь эту превратить в огонь гнева, то любовь по справедливости извергает огонь гнева вместе с тварью.

54. ќтсюда происход€т права и в сем мире; ибо когда сын противитс€ отцу и удар€ет отца, он утрачивает свое отцовское наследство, и отец может выгнать его из дому; но пока он повинуетс€ отцу, тот не имеет власти лишить его наследства.

55. Ёто мирское право берет начало свое от неба, как и многие другие мирские права, записанные в книгах ћоисе€, берут все свое начало и происхождение из Ѕожественной природы на небе, что € намерен €сно доказать в своем месте на истинном основании в Ѕожестве.

56. “еперь кто-нибудь спросит: но тогда ангел так прив€зан к месту, в котором он сотворен, что не следует или не может сдвинутьс€ с него? Ќет; но так же, как духи Ѕожии не терп€т стеснени€ в своем восхождении, когда они не могут двигатьс€ между собою, так и ангелы не бывают всецело прив€заны к своему месту.

57. »бо подобно тому, как духи Ѕожии непрестанно восход€т друг в друге, и рождение их бывает дл€ них любовной игрою, и, однако, каждый дух сохран€ет свое природное местопребывание, или свой locus, в рождении Ѕожием, и никогда не случаетс€, чтобы зной превратилс€ в холод или холод в зной, но все сохран€ют свой природный locus и восход€т друг в друге, откуда жизнь берет свое начало.

58. “ак и св€тые ангелы движутс€ или странствуют между собою во всех трех царствах, отчего каждый получает от другого, то есть от прекрасного облика, от приветливости и доблести другого, свою высшую радость, и, однако, каждый сохран€ет свое природное местопребывание, или locus, где он стал тварью, в свою собственность.

59. ѕодобно тому, как в сем мире, когда приходит к кому-нибудь в дом из чужой страны кровный друг или любимый человек, по котором он имел сердечное желание, то бывает радость, и дружеска€ встреча, и приветствие, и любовна€ беседа, и хоз€ин предлагает гостю самое лучшее; хот€ это лишь холодна€ вода по сравнению с небесным.

60. “ак поступают и ангелы друг с другом: когда воинство одного царства приходит к другому или воинство одного кн€жеского качества - к воинству другого, то бывает только любовный прием, весьма блаженна€ беседа, дружеска€ почтительность, весьма блаженное любовное прогуливание, скромное и смиренное обхождение, дружеское целование и вождение гостей и начинаютс€ радостные хороводы.

61. “ак же, как малые дети, когда пойдут в мае в цветущие пол€, и их там иногда соберетс€ много, и они дружески беседуют между собою, и срывают множество различных цветочков; и, нарвавши, несут их в руках, и затевают веселые хороводы, и потом от радости сердца своего поют и весел€тс€: так делают и ангелы на небе, когда соберутс€ вместе из разных воинств.

62. »бо поврежденна€ природа с величайшим прилежанием трудитс€ в мире сем, чтобы иметь возможность произвести небесные формы; и малые дети нередко должны были бы быть учител€ми родителей своих, если бы родители могли пон€ть это; однако, к сожалению, в наши дни повреждены и малые, и старые; ибо старинна€ пословица гласит: как певали старые, так научились и малые.

63. Ётим высоким смирением ангелов дух увещает детей мира сего огл€нутьс€ на себ€, имеют ли они такую же любовь друг к другу? ≈сть ли у них и такое же смирение? » как полагают они о себе: какие они ангелы, и похожи ли на тех? »бо они содержат в себе третье ангельское царство.

64. ¬от дух хочет поставить тебе здесь немного на вид твою любовь, и твое смирение, и твою приветливость, прекрасна€ невеста ангельска€; огл€нись на нар€д твой, сколь великую радость найдет твой жених в тебе, милый ангел, пл€шущий повседневно с диаволом.

65. ¬о-первых, когда ныне бывает кто-нибудь повышен и получает какой-нибудь, хот€ бы малый, чин, то уже тот, кто не имеет того же чина, не бывает достоин его: он смотрит на простака лишь как на подножие ног своих и вскоре начинает заботитьс€ о том, как бы с помощью коварства завладеть имуществом простака; а не удаетс€ коварством, так он достигает того же насилием, только бы удовлетворить свое высокомерие.

66. ѕридет к нему простой человек, не могущий хорошенько оградить себ€, он тотчас разделаетс€ с ним, как с собакою; имеет ли кто-то дело до него, прав остаетс€ тот, кто покажетс€ ему знатнее. ”гадай же, друг, каков ты, ангельский кн€зь? ¬ следующей главе, где описано падение диавола, ты найдешь свое зеркало, погл€дись тогда в него.

67. ¬о-вторых, когда ныне кто-нибудь больше успел в мирской науке или побольше училс€, нежели простак, то уже никакой простак не может с ним равн€тьс€, и не умеет с ним говорить по-ученому, и не умеет так гордо ступать, как он. —ловом, простаку приходитс€ быть его посмешищем, меж тем как сам он безумный ангел и в любви своей мертвый человек. Ётот род людей также найдет свое зеркало в следующей главе.

68. ¬-третьих, когда ныне бывает кто-нибудь богаче другого, то бедн€к становитс€ его посмешищем; и если он может обр€дитьс€ в лучшую одежду, нежели его ближний, то бедн€к уже не бывает достоин его и всецело оправдываетс€ ныне на деле стара€ песн€:

Ѕогач бедн€ка притесн€ет,

» пот из него выжимает,

“олько б звенело в мошне.

“аковые ангелы приглашаютс€ также в следующей главе €витьс€ пред свое зеркало.

69. ¬-четвертых, всеобща€ диавольска€ гордость и возношение одного над другим, презрение, оболгание, обман, лихоимство, скупость, зависть, ненависть - все это горит ныне в мире адским огнем. ”вы, и навеки! ќ мир, где смирение твое? √де ангельска€ любовь тво€? √де дружелюбие твое?  огда уста говор€т ныне: благослови теб€ Ѕог, то сердце мыслит: смотри, берегись!

70. ќ прекрасное ангельское царство, как ты было украшено, как сделал диавол из теб€ смертный ров! Ќе мнишь ли ты, что стоишь ныне во цвету, меж тем как стоишь посреди ада? ≈сли бы только были открыты глаза твои, ты бы это увидел. »ли ты мнишь, что дух пь€н и теб€ не видит? ќ, он теб€ €сно видит, и срамота тво€ обнажена пред Ѕогом; ты распутна€ жена и любодействуешь день и ночь, а еще говоришь: € целомудренна€ дева.

71. ќ, какое прекрасное зрелище ты дл€ св€тых ангелов! ќбон€й, какова сладка€ любовь тво€ и смирение; не пахнут ли они адом? ¬есь этот род людей приглашен будет на трапезу в следующей главе.

 

ќ ÷ј–— ќћ ѕ≈–¬≈Ќ—“¬≈, »Ћ» ¬Ћј—“» “–≈’ ÷ј–≈… јЌ√≈Ћ№— »’

 

72. ѕодобно тому, как троично Ѕожество в существе своем и троично про€вл€ет и рождает себ€ в исхождении семи духов Ѕожиих, как ќтец, —ын и ƒух —в€той - Ѕог единый, в котором пребывает вс€ Ѕожественна€ сила и все, что ни есть (и три лица Ѕожества суть, однако, не раздельные существа, но одно в другом); так равным образом и когда Ѕог подвигс€ и сотворил ангелов, то произошли три особых ангела из лучшего €дра природы, из существа “роицы в природе Ѕожией и такой силы и власти, какую имеет “роица в семи духах Ѕожиих.

73. »бо “роица Ѕожи€ восходит в семи духах Ѕожиих и есть в свой черед жизнь и сердце всех семи духов Ѕожиих; так и три ангельских цар€ взошли каждый в природе своего воинства или своего места над правлением ангелов; место же “роица Ѕожества, котора€ неизменна, сохран€ет про себ€, а царь сохран€ет правление ангелов.

74. ƒалее, как “роица Ѕожества есть единое существо повсюду, во всем ќтце и св€зана в самой себе, подобно членам в человеческом теле, и все места суть как единое место; и хот€ каждое место имеет отличное от другого дело, как и члены человека, все же они составл€ют единое тело Ѕожие; так и три ангельских царства св€заны между собою, а не разлучены каждое в отдельности; ни один из ангельских царей не может сказать: это мое царство, никакой другой царь не смеет входить сюда.

75. ’от€ это его изначальное и природное наследственное царство и остаетс€ его досто€нием, однако все другие цари и ангелы суть его истинные природные брать€, рожденные от одного отца, и наследуют все вместе царство своего отца.

76. ѕодобно тому, как источные духи Ѕожии имеют каждый свой природный престол рождени€ и сохран€ют про себ€ свое природное место и суть, однако каждый вместе с прочими духами единый Ѕог; если бы не было прочих, то не было бы также и его, и так восход€т они друг в друге; так бывает и с первенством св€тых ангелов, и оно не имеет иного образа, нежели в Ѕоге.

77. ѕотому живут они все вместе дружелюбно и мирно в царстве ќтца своего, как милые брать€, и нет никакой границы, до которой им можно или нельз€ доходить.

78. ѕростак может спросить: по какой же среде ангелы ступают? »ли на чем они утверждают свою ногу? я хочу здесь осведомить теб€ об истинном основании, и на небе нет иного, нежели то, какое ты найдешь здесь начертанным в буквах: ибо в эту глубину дух смотрит невозмутимо, поэтому оно весьма пон€тно.

79. ¬с€ природа неба состоит в силе семи источных духов, а в седьмом - природа или постижимость всех качеств: она совсем светла и густа, как облако, но при этом совсем прозрачна, подобно кристальному морю, так что можно все видеть насквозь; но и вс€ глубина такова, вверху и внизу.

80. “акие же тела имеют и ангелы, но сплоченные воедино, суше; и тела их также суть €дро природы, лучшее и прекраснейшее си€ние природы.

81. » вот на седьмом духе Ѕожием, который густ, как облако, и светел, как кристальное море, утверждаетс€ нога их, и в нем они движутс€ вверх и в низ, куда хот€т. »бо подвижность их так же быстра, как и сама Ѕожественна€ сила; однако один бывает быстрее другого; и все это сообразно тому, какого он качества.

82. ¬ том же седьмом природном духе восход€т также небесные плоды, и цвета, и все, что постижимо и что подобно форме; как если бы ангелы обитали в глубине между небом и землею и восходили и нисходили бы там, и где бы они ни были, их нога покоилась бы, как если бы сто€ла на земле.

83. ƒревние изображали ангелов с крыль€ми; но они не нуждаютс€ ни в каких крыль€х: у них есть руки и ноги, как у людей, но по небесному.

84. ¬ день воскресени€ мертвых не будет никакого различи€ между ангелами и людьми, у них будет один образ: что € намерен €сно доказать в своем месте и что €сно удостовер€ет также и сам царь наш »исус ’ристос, говор€: ¬ воскресении пребывают как ангелы Ѕожии (ћатф. 22:30).

 

 

 

ќ ¬≈Ћ» ќ… —Ћј¬≈ »  –ј—ќ“≈ “–≈’ ÷ј–≈… јЌ√≈Ћ№— »’

 

85. ¬от насто€ща€ дубина, которую швыр€ют в пса, чтобы он обратилс€ в бегство: при этой песне господин Ћюцифер готов вырвать себе бороду от досады. «аметь здесь глубину.

 

ќ ÷ј–≈, »Ћ» ¬≈Ћ» ќћ  Ќя«≈, ћ»’ј-ЁЋ≈

 

86. ћиха-Ёль означает крепость или силу Ѕожию и несет это им€ на деле: ибо он сплочен воедино из семи источных духов как некое €дро их и предстоит ныне как бы на месте Ѕога-ќтца.

87. Ќе в том смысле, что он есть Ѕог-ќтец, состо€щий в семи духах всей глубины и не тварный, но что и в природе среди тварей есть одна, пребывающа€ по тому же образу, что и ќтец в семи источных духах и господствующа€ в твар€х.

88. »бо когда Ѕог сделал себ€ тварным, то он сделал себ€ тварным по образу своей троичности; и как в Ѕоге самое великое и знатное есть ≈го троичность, хот€, однако, не могут быть измерены ни ≈го дивный размер, ни облик и изменение, в которых ќн так различно и многообразно про€вл€ет себ€ в своем действии, - так по образцу верховного первенства своей троичности сотворил ќн и трех главных ангелов, или ангелов-кн€зей.

89. ѕосле того сотворил ќн ангелов-кн€зей по семи источным духам, по качеству их; каковы √абри-Ёль, ангел, или кн€зь звука, или скорой вести, а также –афа-Ёль и многие другие в царстве ћиха-Ёл€.

90. “ы не должен понимать это так, что эти царственные ангелы имели правление в Ѕожестве, то есть в семи источных духах Ѕожиих, которые вне тварей; нет, но они прав€т каждый над своими твар€ми.

91. ѕодобно тому, как “роица Ѕожи€ господствует над бесконечным существом и над образами и различными формами в Ѕожестве и измен€ет и образует их, так и три ангельских цар€ господствуют над своими ангелами до самого сердца и глубочайшего основани€ их: хот€ они и не могут измен€ть их телесно, как сам Ѕог, сотворивший их, однако они прав€т ими телесно, и об€заны им, и св€заны с ними, как св€заны между собою тело и душа.

92. »бо царь есть глава их, и они суть члены цар€, а источные ангелы-кн€зь€ - советники или исполнители цар€, подобно тому, как п€ть чувств в человеке, или как руки и ноги, или рот, нос, глаза и уши, чтобы царь мог вершить дела свои.

93. ƒалее, подобно тому, как все ангелы св€заны с царем, так и царь св€зан с Ѕогом-“ворцом как тело и душа. “ело знаменует Ѕога, а душа - ангельского цар€, который в теле Ѕожием, и в теле же Ѕожием стал тварью, и пребывает вечно в теле Ѕожием, как душа в гнезде своем: потому Ѕог так высоко и прославил его как досто€ние свое или как душа бывает прославлена в теле.

94. “аким образом, царь, или великий кн€зь, ћиха-Ёль в своем прославлении или €сности походит на Ѕога-ќтца, и есть царь, или кн€зь Ѕожий, на горе Ѕожией, и может вершить дело свое в глубине, в которой сотворен.

95. “а окружность или то пространство, в котором сотворены он и его ангелы, есть его царство, и он есть любимый сын Ѕога-ќтца в природе, тварный сын, в котором имеет радость свою ќтец.

96. “ы не должен сравнивать его с сердцем, или светом Ѕожиим, пребывающем в целом ќтце и не имеющим ни начала, ни конца, как сам Ѕог-ќтец.

97. »бо этот кн€зь есть тварь, имеет начало: но он в Ѕоге-ќтце и св€зан с ним в любви своей как любимый сын ≈го, сотворенный »м из самого себ€.

98. ѕотому воздел ќн на него венец чести, власти и могущества, так что нет в небе ничего выше и прекраснее, а также ничего могущественнее его (кроме самого Ѕога в ≈го троице). » вот один царь, описанный правильно на истинном основании в познании духа.

 

ќ ¬“ќ–ќћ ÷ј–≈, »ћ≈Ќ”≈ћќћ ЌџЌ≈ »«-«ј ≈√ќ ѕјƒ≈Ќ»я Ћё÷»‘≈–ќћ

 

99. ¬ этом месте, царь Ћюцифер, прикрой глаза твои и заткни уши твои, чтобы тебе ничего не слышать и не видеть, а то будет тебе очень стыдно, что другой сидит на престоле твоем и что еще прежде конца мира должен стать совсем €вным позор твой, который ты доселе держал от мира в тайне и заглушал, где только мог; теперь € опишу твое царственное первенство, в угоду не тебе, а люд€м.

100. Ётот высоко-могущественный, славный и прекрасный царь утратил в падении своем свое насто€щее им€; ибо он зоветс€ ныне Ћюцифер, то есть извергнутый из света Ѕожи€. »м€ его было первоначально не таково: ибо он был тварным кн€зем, или царем, сердца Ѕожи€ в си€ющем свете, прекраснейшим из трех ангельских царей.

 

ќ —ќ“¬ќ–≈Ќ»» ≈√ќ

 

101.  ак ћиха-Ёль сотворен по качеству, роду и свойству Ѕога-ќтца, так и Ћюцифер был сотворен по качеству, роду и красоте Ѕога-—ына и был с ним св€зан в любви как любимый сын, или сердце, и сердце его также пребывало в средоточии света, как если бы он был сам Ѕог, и красота его превосходила все. »бо окружение его или знатнейша€ мать его был —ын Ѕожий, там пребывал он как царь, или кн€зь Ѕожий.

102. ќбласть его со всем его воинством, место и пространство, где он стал тварью и которое было его царством, есть сотворенное небо и сей мир, где мы живем с царем нашим »исусом ’ристом.

103. »бо царь наш восседает в Ѕожественном всемогуществе, как восседал некогда царь Ћюцифер, на царском престоле извергнутого Ћюцифера, и царство Ћюцифера стало ныне его.  н€зь Ћюцифер, как тебе это нравитс€?

104.  ак Ѕог-ќтец св€зан с —ыном своим великою любовью, так и царь Ћюцифер был св€зан с царем ћиха-Ёлем великою любовью как единое сердце, или единый Ѕог: ибо родник —ына Ѕожи€ достигал в самое сердце Ћюцифера.

105. Ќо, однако, свет, который он имел в своем теле, имел он в собственность; и этот свет, пока он си€л, качествовал совместно и совмещалс€ с бывшим вне его светом —ына Ѕожи€ как нечто единое, хот€ их и было два; и еще были они св€заны друг с другом как тело и душа.

106. » подобно тому, как свет Ѕожий правит во всех силах ќтца, так правил и он во всех своих ангелах как могущественный царь Ѕожий и носил на главе своей прекраснейший на небе венец.

107. Ќа этом € хочу теперь и закончить, так как в следующей главе буду иметь с ним еще очень много дела. ѕусть он здесь еще немного повеличаетс€ в своем венце, скоро он будет с него сн€т.

 

ќ “–≈“№≈ћ ÷ј–≈ јЌ√≈Ћ№— ќћ ѕќ »ћ≈Ќ» ”–»-ЁЋ№

 

108. Ётот блаженный кн€зь и царь имеет им€ свое от света, или молнии, или исхождени€ света, что знаменует поистине Ѕога-ƒуха —в€того.

109. ѕодобно тому, как ƒух —в€той исходит от света, и слагает и образует все, и господствует во всем, таково же и могущество и блаженство херувима: он есть царь и сердце всех своих ангелов, то есть лишь только ангелы его взгл€нут на него, как заражаютс€ волею своего цар€.

110. ѕодобно тому, как вол€ сердца заражает все члены тела, и все тело поступает тогда согласно постановлению сердца; или как ƒух —в€той восходит в средоточии сердца и освещает все члены тела; так и херувим заражает всем своим си€нием и волею всех своих ангелов, так что они все вместе суть как бы единое тело, и царь есть сердце внутри его.

111. ƒалее, этот славный и прекрасный кн€зь образован по роду и качеству —в€того ƒуха, и есть поистине славный и прекрасный кн€зь Ѕожий, и св€зан с прочими кн€зь€ми в любви как единое —ердце.

112. “аковы три кн€з€ Ѕожиих на небе.  огда же теперь молни€ жизни, то есть —ын Ѕожий, восходит в среднем круге в источных духах Ѕожиих и €вл€ет себ€, торжеству€, то и ƒух —в€той восходит также, торжеству€, ввысь. ¬ этом восхождении восходит также и —в€та€ “роица в сердце этих трех царей, и каждый торжествует по своему качеству и роду.

113. ¬ этом восхождении воинство всего неба, все ангелы станов€тс€ ликующими и радостными, и раздаетс€ дивное Ђ“еб€ Ѕога хвалимї. ¬ этом восхождении сердца пробуждаетс€ меркурий в сердце, равно и во всем салиттере неба: тогда восходит в Ѕожестве дивное и прекрасное образование неба в многообразии цветов и родов, и каждый дух €вл€ет себ€ в своем образе особо.

114. я ни с чем не могу сравнить этого, только с благороднейшими камн€ми: рубином, изумрудом, дельфином, ониксом, сапфиром, алмазом, €списом, гиацинтом, аметистом, бериллом, сардониксом, карбункулом и подобными им.

115. ¬ таких цветах и родах €вл€ет себ€ природное небо Ѕожие в восхождении духов Ѕожиих, и когда теперь свет —ына Ѕожи€ си€ет в нем, то оно подобно светлому морю цвета перечисленных выше камней.

 

ќ ƒ»¬Ќќ… —ќ–ј«ћ≈–Ќќ—“», ќЅ »«ћ≈Ќ≈Ќ»» » ¬ќ—’ќ∆ƒ≈Ќ»»  ј„≈—“¬ ¬ Ќ≈Ѕ≈—Ќќ… ѕ–»–ќƒ≈

 

116. Ќо так как дух дает мне познать образ неба, то € не могу прекратить это описание и предоставл€ю действовать тому, кто хочет, чтобы так было. ’от€ бы диавол мог возбудить ругателей и насмешников над этим, € не пекусь о том, мне достаточно благодатного откровени€ Ѕожи€: пусть они себе ругаютс€, пока не узнают того сами к вечному стыду; источник раска€ни€ будет грызть их тогда.

117. я не восходил также, на небо и не видел этого плотскими глазами, еще того менее сказал мне кто-нибудь об этом: ибо хот€ бы ангел пришел и возвестил мне это, все же € не мог бы без просвещени€ Ѕогом ни пон€ть, ни тем более поверить. »бо € все еще оставалс€ бы в сомнении, даже если бы то был добрый ангел, исполн€вший веление Ѕожие, так как и диавол может облечьс€ в ангельский образ дл€ соблазнени€ людей (2  ор. 11:14).

118. Ќо так как это родитс€ в средоточии или окружности жизни, так €рко си€ющий свет, подобно небесному рождению или восхождению —в€того ƒуха и в огненном побуждении духа, то € не могу ему противитьс€, пусть мир продолжает ругатьс€ надо мною.

119. —видетельствует дух, что весьма малого еще недостает, и вот взойдет молни€ во всей окружности мира сего; ради того и дух этот есть вестник или возвеститель дн€.  акой человек не будет обретен к тому времени в рождении —в€того ƒуха, в том и вовеки не взойдет это рождение, но он останетс€ в источнике тьмы жестким, мертвым кремнем, в котором восходит вечно источник €рости и погибели; там вечно будет он ругатьс€, пребыва€ в рождении адской мерзости: ибо какого качества дерево, таков и плод его.

120. “ы живешь между небом и адом; куда ты сеешь, там и пожнешь, и то будет пищею твоею в вечность. ≈сли посеешь ты ругательство и презрение, то и пожнешь ругательство и презрение, и оно будет твоею пищею.

121. ѕотому, о человек, будь осмотрителен и не слишком уповай на мирскую мудрость; она слепа и рождена слепою: но когда в ней рождаетс€ молни€ жизни, то она уже более не слепа, а видит. »бо ’ристос говорит: ¬ы должны родитьс€ снова, иначе не можете войти в ÷арство небесное (»оанн. 3:7). ѕоистине должно родитьс€ таким образом в ƒухе —в€том, который восходит в сладкой родниковой воде сердца в молнии.

122. ѕотому и ’ристос заповедал крещение или возрождение ƒуха —в€того в воде, ибо в сладкой воде сердца восходит рождение света. Ёто есть велика€ тайна, и она оставалась сокрытой от всех людей от начала мира и до сего дн€. я намерен €сно описать и доказать это в своем месте.

123. “еперь заметь себе образ неба: когда ты смотришь на мир сей, то пред тобою прообраз неба. «везды знаменуют ангелов: ибо подобно тому, как звездам надлежит пребыть неизменными до конца сего времени, так и ангелы должны вечно пребывать неизменными в вечном времени неба.

124. —тихии знаменуют дивную соразмерность и переменность образа неба: ибо подобно тому, как глубина между землей и звездами непрестанно мен€етс€ в образе своем, то она дивно светла, а то затуманена, то бывает ветер, то дождь, то снег, и глубина бывает то голубой, то зеленоватой, то беловатой, то темной.

125. “акова и переменность неба в многообразии цветов и образов; однако не по тому роду, как в мире сем, но сообразно восхождению духов Ѕожиих: и свет —ына Ѕожи€ си€ет в нем вечно, но одно восхождение бывает все же больше в этом рождении, нежели другое: потому дивна€ премудрость Ѕожи€ непостижима.

126. «емл€ знаменует небесную природу или седьмого природного духа, в котором возникают образовани€, и формы, и цвета. ѕтицы, рыбы и звери знаменуют многообразие форм в небе.

127. “ы должен знать это, ибо о том свидетельствует дух в молнии, что хот€ в небе возникают различные формы, подобные звер€м, птицам и рыбам мира сего, но по небесному образу и роду и в небесной €сности; а равно и различные деревь€, кустарники и цветы: но как они возникают, так снова и переход€т, ибо они не бывают сплочены воедино, подобно ангелам, но слагаютс€ так в рождении восход€щих качеств в природном духе.

128.  огда какой-нибудь образ слагаетс€ в одном из духов, так что получает пребывание, но другой дух вступает в борьбу с первым и побеждает, то образ снова рассеиваетс€ или же измен€етс€, сообразно роду качеств: и это в Ѕоге как бы св€та€ игра.

129. ѕотому и все твари в мире сем, как то: звери, птицы, рыбы и гады, созданы не вечными существами, но преход€щими, как равно приход€т и образы неба. «десь € помещаю это только как указание, когда же ты будешь читать о сотворении мира сего, ты найдешь это описанным подробно.

 

√Ћј¬ј XIII

ќЅ ”∆ј—јёў≈ћ, ∆јЋќ—“Ќќћ » Ѕ≈ƒ—“¬≈ЌЌќћ ѕјƒ≈Ќ»» ÷ј–—“¬ј† Ћё÷»‘≈–ј

1. ѕред это зеркало да будут созваны мною все гордые, скупые, завистливые и гневные люди; здесь увид€т они начало своей гордости, скупости, зависти и гнева, а также и исход и конечную награду.

2. ”ченые произвели много различных диковин о начале греха и происхождении диавола и дрались из-за них между собою; каждый думал, что он владеет истиною, а между тем она оставалась равно сокрытой от них всех до сего дн€.

3. Ќо так как этому предстоит быть отныне совершенно €вленным, как в светлом зеркале, то надо предположить, что отныне близок великий день откровени€ Ѕожи€, когда €рость и возжженный огонь разлучатс€ от света.

4. ѕотому пусть никто не ослепл€ет себ€ сам: ибо врем€ возвращени€ того, что человек утратил, отныне близко, занимаетс€ утренн€€ зар€, пора пробудитьс€ от сна.

5. “еперь спрашиваетс€: но каков же источник первого греха Ћюциферова царства? «десь надо снова обратитьс€ к высочайшей глубине Ѕожества и рассмотреть, из чего царь Ћюцифер стал тварью или чем был в нем первый источник злобы.

6. »звин€ютс€ диавол и скопище его, а равно и все безбожные люди, порождаемые в погибели, все еще тем, что Ѕог поступает с ними несправедливо, изверга€ их.

7. » нынешний мир осмеливаетс€ также говорить, что Ѕог порешил так в своем предустановленном совете, чтобы одни люди были блаженны, а другие осуждены; а также чтобы Ѕог ради того изверг кн€з€ Ћюцифера, чтобы он €вил зрелище гнева Ѕожи€.

8.  ак если бы ад или зло были от вечности, и Ѕог имел в намерении своем, чтобы в нем были и должны были быть твари; и они дерутс€ и сил€тс€ доказать это писани€ми, хот€ не обладают ни познанием истинного Ѕога, ни разумением писани€: хот€ и в писани€ попали иные заблуждени€.

9. ’ристос говорит, что диавол был убийцею и лжецом искони, и никогда не состо€л в истине (»оанн. 8:44). Ќо так как эти словопрители и спорщики так усердно помогают ему и превращают истину Ѕожию в ложь, дела€ из Ѕога жаждущего и €ростного диавола, сотворившего зло и еще продолжающего желать его, то и сами они вместе с диаволом суть убийцы и лжецы.

10. »бо подобно тому, как диавол есть основатель и отец ада и осуждени€, и создал сам себе адское качество, и устроил себе из него свой царский престол, так и эти писаки суть строители лжи и осуж≠дени€, помогающие диаволу утверждать свою ложь, и делать из ми≠лосердного, любовного и приветного Ѕога убийцу и усердного губи≠тел€, и превращать истину Ѕожию в ложь.

11. »бо Ѕог говорит устами пророка: ∆иву €, не хочу смерти грешника, но чтобы он обратилс€ и жив был (»езек. 33:11). » в псалмах написано: “ы Ѕог, не хот€щий зла (ѕс. 5:5).

12. –ади того дал Ѕог люд€м законы, и запретил зло, и заповедал добро. ≈сли бы Ѕог хотел зла и добра, то ≈му пришлось бы быть в несогласии с самим собою, и отсюда следовало бы, что в Ѕожестве есть разрушение, что в нем одно с другим враждует и одно повреж≠дает другое.

13. “еперь хочу объ€снить в высочайшей простоте и в величай≠шей глубине, как все это устроено, или откуда злоба вз€ла впервые свой источник, свое происхождение и начало.

14. –ади того приглашает и призывает дух всех заблудших и диаволом совращенных людей в эту школу и пред это зеркало: здесь они взгл€нут убийце диаволу в сердце.  то же не желает оградитьс€ от его лжи, когда он это может, тому нет больше помощи ни здесь, ни там: кто хочет се€ть с ним, тот с ним и пожнет. —казываетс€ в средоточии молнии, что жатва уже побелела; вс€кий пожнет тогда, что он посе€л.

15. «десь хочу € отдать в рост вверенный мне талант, как мне велено: и кто хочет наживать и торговать со мною, да будет ему это открыто, будь он христианин, иудей, турок или €зычник, мне все равно; торговый дом мой да будет открыт каждому, и никто не под≠вергнетс€ ни мошенничеству, ни обману, но с каждым будет поступлено по справедливости.

16. » пусть каждый смотрит сам, и спешит торговать, чтобы приобрести барыш господину своему: ибо очень опасаюсь €, что не каждый купец сможет разобратьс€ в моем товаре, так как дл€ мно≠гих он будет совсем незнакомым; и не каждый поймет также и мой €зык.

17. ѕотому хочу € всех предостеречь, чтобы они торговали ос≠мотрительно и не предавались ошибочному мнению, что они бога≠ты и не могут обеднеть: поистине € выставл€ю на продажу дивные товары, и не каждый в них разберетс€.

18. » если бы кто-то по свойственному ему обычаю грубо набро≠силс€ на них и поверг себ€ в гибель, тот пусть винит самого себ€: ему недостает света в сердце его, чтобы ум и душа его могли быть управлены.

19. »наче пусть лучше не подходит он к моему торговому дому, или же он только сам себ€ ввергнет в обман: ибо товар, которым € торгую, весьма благороден и дорог, и дл€ него нужно острое разу≠мение. ѕотому будь осмотрителен, и не поднимайс€ ввысь, где ты не видишь лестницы; иначе упадешь.

20. ћне же показана была лестница »акова, по ней подн€лс€ € до неба и получил товары мои, которые предлагаю в продажу. » если хочет кто-то подн€тьс€ вслед за мною, тот пусть смотрит также, чтобы не быть ему пь€ным, но он должен быть опо€сан мечом духа.

21. »бо он должен будет восходить сквозь жесткую глубину, и нередко будет кружитьс€ у него голова; к тому же должно будет ему восходить сквозь само царство ада: какое поругание и осме€ние придетс€ ему там вынести, он это испытает.

22. ћне также нередко с печалью в сердце приходилось это ис≠пытывать в этой борьбе: часто солнце затмевалось дл€ мен€, но за≠тем восходило снова; и чем чаще оно затмевалось, тем светлее и прекраснее оно восходило снова.

23. я пишу это не в похвалу себе, но чтобы ты не совсем отчаи≠валс€, если бы так произошло и с тобою: ибо весьма т€жка€ работа предстоит тому, кто захочет сразитьс€ с диаволом между небом и адом; ибо он могущественный кн€зь.

24. ѕоэтому смотри, чтобы быть тебе одетым в броню духа, иначе лучше и не подходи к моему торговому дому, или плохо расторгуешь≠с€ ты этим товаром. “ы должен отречьс€ от диавола и от мира, если хочешь сражатьс€, иначе не победишь; но если ты не побеждаешь, то оставь в покое мою книгу и живи по-старому, а то получишь худую награду. Ќе обманывайс€: Ѕог поругаем не бывает (√ал. 6:7).

25. ѕоистине тесна стез€ того, кто хочет проникнуть к Ѕогу сквозь врата ада; ему придетс€ вынести немало притеснений и удручений от диавола. »бо человеческа€ плоть весьма юна и нежна, а диавол суров и жесток, к тому же мрачен, жгуч, горек, терпок и хо≠лоден; эти двое плохо подход€т друг к другу.

26. ѕотому хочу € усердно предупредить читател€ как бы преди≠словием к этой великой тайне; если он не понимает этих вещей и, однако, очень хотел бы понимать, то пусть он молит Ѕога о ƒухе ≈го —в€том, чтобы ќн просветил его оным.

27. Ѕез просвещени€ »м ты не поймешь этой тайны, ибо в чело≠веческом духе пред нею крепкий затвор, и надо сначала отпереть его; а это не может сделать никакой человек, ибо только ƒух —в€той обладает ключом к нему.

28. ѕотому, если ты хочешь иметь отверстые врата в Ѕожество, то должен ходить в любви Ѕожией; € поместил это здесь в наставле≠ние тебе.

29. “еперь заметь: каждый ангел сотворен в седьмом источном духе, который есть природа: из него сплочено воедино тело ангела, и это тело его было дано ему в собственность, и он свободен сам по себе, подобно тому, как свободен всецелый Ѕог.

30. ќт себ€ он не имеет никакого побуждени€; побуждение и подвижность его состо€т в его теле, которое по тому же роду и образу, что и всецелый Ѕог; и его свет и познание, а также и жизнь его, рождаютс€ по тому же роду и образу, по которому рождаетс€ все Ѕожественное существо. »бо тело есть сплоченный воедино дух природы и заключает шесть прочих духов, рождающихс€ в теле, как и в Ѕожестве.

31. » вот у Ћюцифера было самое прекрасное и самое крепкое тело среди всех кн€зей Ѕожиих на небе, и свет его, непосредственно порождавшийс€ им в теле своем, был сопр€жен с сердцем, или —ыном Ѕожиим, как если бы они были нечто единое.

32. Ќо когда он увидел, что он так прекрасен и ощутил свое внутреннее рождение и свою великую власть, то дух его, которого он породил в теле своем и который есть его душевный дух, или сын, или сердце, восстал, чтобы восторжествовать над Ѕожественным рождением и возвыситьс€ выше сердца Ѕожи€.

33. «аметь здесь глубину: в среднем роднике, который есть сердце, восходит рождение: терпкое качество третс€ вместе с горьким и со зноем, и тогда загораетс€ свет и это есть сын, которым он непрестанно бывает чреват в теле своем и который освещает его и делает живым.

34. Ётот свет был так прекрасен в Ћюцифере, что превзошел образ неба, и в этом свете было совершенное разумение, ибо все семь источных духов порождают этот свет.

35. Ќо эти семь источных духов суть отец света и могут допускать рождение света в той мере, в какой хот€т: свет не может подн€тьс€ выше, нежели ему допускают семь источных духов.

36.  огда свет рождаетс€, он освещает все семь источных духов, так что они все семь бывают разумными и все семь дают волю свою на рождение света.

37. Ќо каждый из них обладает властью изменить волю свою в порождении света сообразно тому, как это бывает нужно; и когда это случаетс€, дух не может уже так торжествовать, но должен отложить свое великолепие. » потому все семь духов обладают полнотою власти и держат каждый узду в руке, чтобы иметь возможность остановить и не дать рожденному духу восторжествовать выше, нежели подобает ему.

38. Ќо семь духов, наход€щихс€ в ангеле, рождающих свет и разумение, бывают св€заны со всецелым Ѕогом, так что им нельз€ качествовать иначе, или выше, или сильнее, нежели сам Ѕог; но это должно происходить одинаково, раз они только частица целого, а не само целое: ибо Ѕог затем сотворил их из самого себ€, чтобы они качествовали по тому же виду и образу, что и сам Ѕог.

39. Ќо источные духи в Ћюцифере поступили не так; они увидели свое верховное первенство и так жестоко подвиглись, что порожденный ими дух стал совсем огненным и взошел в роднике сердца, подобно безумной деве.

40. ≈сли бы источные духи качествовали нежно и любовно, как они поступали прежде, чем стали твар€ми, когда они были еще все сообща в Ѕоге, прежде творени€, то они породили бы в себе любовного и кроткого сына, подобного —ыну Ѕожию, и тогда свет в Ћюцифере и —ын Ѕожий были бы едины - одно совместное качествование или заражение, радостное обнимание, ласкание и борение.

41. »бо великий свет, который есть сердце Ѕожие, кротко и любовно играл бы с малым светом в Ћюцифере, как с юным сыном; ибо малому сыну в Ћюцифере надлежало быть милым братом сердца Ѕожи€.

42. Ќа такой конец сотворил Ѕог-ќтец ангелов, чтобы, подобно тому, как сам ќн многообразен в своих качествах и непостижим в своем изменении, в своей любовной игре, так и маленькие духи, или светики ангелов, которые, как —ын Ѕожий, весьма кротко играли пред сердцем Ѕожиим в великом свете, и тем умножалась радость в сердце Ѕожием, и была бы, таким образом, в Ѕоге св€та€ игра.

43. —емь духов природы в ангеле должны были радостно играть и восходить в Ѕоге-ќтце своем, как поступали они до своего тварного состо€ни€, и радоватьс€ в своем новорожденном сыне, которого они породили из самих себ€ и который есть свет и разумение их тела.

44. » этот свет должен был весьма кротко восходить в сердце Ѕожием; и радоватьс€ в свете Ѕожием, как дит€ у своей матери; надлежало быть там сердечной любви и приветному целованию, весьма кроткому и сладостному вкушению.

45. ¬ этом свете должен был всходить звук и звучать, с пением и звоном, хвалением и ликованием, и все качества должны были радоватьс€ в нем, и каждый дух совершать свой Ѕожественный труд, как сам Ѕог-ќтец; ибо семь духов обладали им в совершенном познании, ибо они качествовали совместно с Ѕогом-ќтцом, так что могли видеть, ос€зать, вкушать, обон€ть и слышать все, что делал Ѕог-ќтец их.

46. ¬осстав же в остром возжжении, они поступили вопреки природному праву иначе, нежели как поступал Ѕог-ќтец их, и это был источник, враждебный всему Ѕожеству, »бо они зажгли салиттер тела и породили высокоторжествующего сына, который в терпком качестве был тверд, груб, мрачен и холоден, в сладком же - жгуч, горек и огнен; звук его был жестоким треском огн€, а любовь - высокомерною враждою против Ѕога.

47. “ак сто€ла теперь возжженна€ невеста в седьмом духе природы, подобно безумному зверю, и мнила, что она выше Ѕога, что нет ничего, равного ей; любовь охладела, сердце Ѕожие не могло коснутьс€ ее, ибо между ними была вражда: если сердце Ѕожие кипело весьма кротко и любовно, то сердце ангела кипело совсем мрачно, жестко, холодно и огненно.

48. ћеж тем сердцу Ѕожию надлежало качествовать совместно с сердцем ангела, а этого не могло быть: ибо жесткое было против м€гкого, и кислое против сладкого, и тьма против света, и огонь против при€тной теплоты, и жесткий стук против сладостного пени€.

49. ѕослушай, Ћюцифер, кто же виноват, что ты стал диаволом? Ѕог ли, согласно твоей лжи? ќ нет, ты сам: источные духи в теле твоем, которое - ты сам, они породили тебе такого сыночка. “ы не можешь сказать, что Ѕог зажег салиттер, из которого ќн теб€ создал, но твои источные духи совершили это, после того как ты уже был кн€зем и царем Ѕожиим.

50. ѕоэтому ты лжец и убийца, когда говоришь, что таким теб€ создал Ѕог, или что ќн без достаточной причины изверг теб€ из твоего места: ибо все небесное воинство свидетельствует против теб€, что ты сам уготовил себе €ростное качество.

51. ≈сли это неправда, то выступи пред лицо Ѕожие и дай ответ: но ты видишь это и сам и не смеешь взгл€нуть на него. Ќе хочешь ли, любезный, получить дружеское лобзание от —ына Ѕожи€, чтобы наконец усладитьс€? ≈сли ты прав, взгл€ни на Ќего: быть может, ты исцелишьс€.

52. Ќо подожди немного, другой сидит на престоле твоем, дающий лобзать себ€; он послушный —ын своему ќтцу и поступает так, как поступает ќтец. ѕодожди еще недолго, и будет лобзать теб€ адский огонь; а до той поры удовольствуйс€ латынью, пока из нее не выйдет дл€ теб€ большее; скоро ты утратишь венец твой.

53. “еперь кто-нибудь может спросить: но что же есть, собственно, в Ћюцифере та вражда против Ѕога, ради которой он был изгнан из своего места? «десь € хочу показать тебе в точности €дро и сердце Ћюцифера; ты увидишь тогда, что такое диавол, или как он стал диаволом: поэтому остерегайс€ и не приглашай его на пир, ибо он закл€тый враг Ѕога, и всех ангелов, и людей и это на всю его вечность.

54. ≈сли ты теперь хорошо поймешь и постигнешь это, то не станешь делать из Ѕога диавола, как поступают иные, которые говор€т, что Ѕог сотворил зло и еще желает, чтобы некоторые люди погибли: они помогают диаволу умножать его ложь и сами подвод€т себ€ под строгий суд, превраща€ истину Ѕожью в ложь.

55. “еперь заметь: всецелое Ѕожество в наивнутреннейшем или первоначальнейшем своем рождении имеет в €дре своем ужасающую остроту, поскольку терпкое качество есть ужасающее, терпкое, жесткое, мрачное и холодное ст€гивание, подобно зиме, когда бывает €ростна€, совершенно нестерпима€ стужа, так что вода превращаетс€ в лед.

56. ѕодумай, если бы зимою, когда бывает так холодно, было бы отн€то солнце, какие бы тогда настали стужа и весьма сурова€, жестока€ тьма; никака€ жизнь не могла бы усто€ть тогда.

57. “ак пребывает терпкое качество в наивнутреннейшем €дре, в себе самом и дл€ одного себ€, вне прочих качеств в Ѕоге: ибо строгостью ст€гиваетс€ воедино и сдерживаетс€ тело, а твердость иссушает его, так что оно пребывает тварно.

58. √орькое же качество есть раздирающий, проницающий и режущий горький источник: ибо оно раздел€ет и разгон€ет твердое и терпкое качества и создает подвижность; и между двум€ этими качествами рождаетс€ зной, от их твердого и €ростного горького трени€, раздирани€ и бушевани€; он восходит в горьком и терпком качествах как €ростное возжжение и проницает их, как жесткий огненный треск, откуда возникает жесткий звук, и в таком восхождении или такое восхождение его бывает заключено и закреплено в терпком качестве, так что оно становитс€ пребывающим телом.

59. » вот, если бы в этом теле не было бы больше никакого качества, которое могло бы погасить €рость этих четырех качеств, то в нем была бы непрестанна€ вражда: ибо горькое враждовало бы с терпким, бушу€ в нем таким образом, и раздира€, и расторга€ терпкое.

60. –авно и терпкое враждовало бы с горьким, ст€гива€ его воедино и удержива€ в плену, так что оно не могло бы иметь собственного хода.

61. » зной враждовал бы с ними обоими, своим €ростным возжжением и восхождением дела€ все жгучим и неистовым и будучи враждебным холоду.

62. “ак же и звук был бы великою враждою во всех других качествах, насильственно проница€ их все, как бешеный.

63. “аково, следовательно, наиглубочайшее и внутреннейшее, сокровенное рождение Ѕожие, по которому ќн именует себ€ гневным, ревнивым Ѕогом, когда провозглашает дес€ть заповедей на горе —инай (»сх. 20:5; ¬тор. 5:9). » в таковом качестве состо€т ад и вечна€ погибель, а также вечна€ вражда и ров смертный: и таковою тварью сделалс€ диавол.

64. Ќо так как он теперь закл€тый враг Ѕожий, и, однако, спорщики и помощники диавола хот€т доказать, что Ѕог желает зла как и добра и что Ѕог сотворил иных людей на погибель; то дух Ѕожий призывает их, под угрозою вечной вражды, пред это зеркало: здесь должно раскрытьс€ их сердце, и они должны увидеть, что есть Ѕог, или кто есть диавол, или как он стал диаволом.

65. ≈сли сердце твое не замкнуто в смерти по вине твоего своеволи€, и богохульства, и мерзостных грехов, которыми оно упилось, и не хочет отстать от них, то пробудись и смотри.

66. я беру в свидетели небо и землю, а также звезды, и стихии, и все твари, и самого человека во всем его составе, и намереваюсь также доказать это €вно и €сно с помощью всех перечисленных вещей на своем подобающем месте, особенно при описании создани€ всех тварей!

67. ≈сли же тебе этих вещей недостаточно, то моли Ѕога, чтобы ќн раскрыл твое сердце, и ты тогда познаешь и увидишь небо и ад, а также и всецелое Ѕожество во всем его качестве: тогда ты перестанешь оправдывать диавола. я не могу раскрыть тебе твое сердце. “еперь заметь:

 

»—“»ЌЌќ≈ –ќ∆ƒ≈Ќ»≈ Ѕќ∆»≈

 

68. —мотри, как € рассказал тебе выше, такова острота рождени€ Ѕожи€ в ≈го наивнутреннейшем существе в этих четырех качествах.

69. Ќо ты должен пон€ть это в точности. “ерпкое качество так остро в своем собственном качестве в себе самом; но оно не бывает одно и вне других, а также и не родилось от самого себ€ или в себе, чтобы быть совсем свободным: но прочие шесть духов порождают его, и держат его в узде, и могут предоставить ему власти столько, сколько хот€т; ибо сладка€ родникова€ вода есть скорый бич над терпким качеством и укрощает его, так что оно становитс€ совсем жидким, кротким и м€гким, а также совсем светлым.

70. ≈сли же оно так остро в самом себе, то это ради того, чтобы посредством его ст€гивани€ могло образоватьс€ тело; иначе и Ѕожество не могло бы состо€ть, а тем более тварь. » в этой остроте Ѕог есть всепостигающий и всеобъемлющий острый Ѕог; ибо рождение и острота Ѕожии повсюду таковы.

71. Ќо чтобы описать тебе в малой окружности и поистине в высочайшей глубине Ѕожество в его рождении, следует сказать; как если бы пред тобою сто€ло колесо из семи колес, в котором каждое было бы вделано в другое, так что оно могло бы идти во все стороны, вперед, и назад, и вкось, и не нужно было бы его поворачивать; и на ходу его одно колесо непрестанно порождало бы другое в своем обращении, и, однако, ни одно не исчезало бы, но все семь были бы видны. » семь колес непрестанно порождали бы посредине ступицу, сообразно своему обращению, так чтобы ступица оставалась всегда свободной и без изменений, независимо от того, шли бы колеса вперед; или назад, или вкось, или вверх, или вниз. » ступица непрестанно порождала бы спицы, так чтобы они при обращении везде сто€ли бы пр€мо, однако ни одна спица не исчезала бы, но обращалась бы таким образом непрестанно вместе с другими и шла бы, куда ветер вращал ее, не нужда€сь в повороте.

72. ѕослушай теперь, что € тебе поведаю: семь колес суть семь духов Ѕожиих, которые непрестанно рождают друг друга; и это - как если бы вращали колесо, в котором семь колес одно в другом, и одно обращалось бы непрестанно иначе, нежели другое, в присущем, ему положении, и все семь колес были бы скреплены между собою ободами как бы в один круглый шар; и, однако, были бы видны в отдельности обороты каждого из семи колес, а также все устройства каждого с его ободами, и спицами (обода означают то же, что и спицы), и с его ступицею. » семь ступиц посредине были бы как одна ступица, котора€ при обращении была бы везде на своем месте; и колеса непрестанно порождали бы эту ступицу, а ступица непрестанно порождала бы спицы во всех семи колесах; и, однако, ни одно колесо не исчезало бы, равно как и ни одна ступица, а также ни один обод и ни одна спица; и это колесо заключало бы семь колес, и было бы, однако, лишь одним колесом, и шло бы все врем€ пр€мо пред собою, куда бы гнал его ветер.

73. “еперь смотри: эти семь колес одно в другом, непрестанно порождающие друг друга и идущие во все стороны, причем, однако, ни одно не исчезает и не поворачиваетс€, суть семь источных духов Ѕога-ќтца, порождающих в каждом из семи колес по ступице, и, однако, это не семь ступиц, а только одна, подход€ща€ ко всем семи колесам.

74. » это есть сердце, или наивнутреннейшее тело, колес, в котором они обращаютс€; и это знаменует —ына Ѕожи€, которого непрестанно порождают в окружности своей все семь духов Ѕога-ќтца; и ќн есть —ын всех семи духов, и все они качествуют в ≈го свете, и ќн стоит посреди рождени€, и держит все семь духов Ѕожиих, и они обращаютс€ так вместе с Ќим в своем рождении.

75. »ными словами, движутс€ ли они вверх, или вниз, или назад, или вперед, или вкось, сердце Ѕожие всегда остаетс€ посредине и всегда подходит к каждому источному духу. “аким образом, есть только одно сердце Ѕожие, а не семь, и оно непрестанно порождаетс€ всеми семью духами и есть сердце и жизнь всех семи духов.

76. ƒалее, спицы, непрестанно порождаемые ступицею и колесами, и, однако, подход€щие ко всем колесам в их обращении, и корень их - место их скреплени€ и вставки, которое их держит и откуда они рождаютс€, - знаменуют Ѕога-ƒуха —в€того, исход€щего от ќтца и —ына, подобно тому, как спицы исход€т из ступицы и из колеса и, однако, остаютс€ в колесе.

77. » подобно тому, как многочисленные спицы непрестанно обращаютс€ вместе с колесом, так и ƒух —в€той есть главный делатель в колесе Ѕожием и слагает и образует все во всецелом Ѕоге.

78. » в колесе семь колес одно в другом и одна ступица, подход€ща€ ко всем семи колесам, и все семь колес ход€т на одной ступице; так и Ѕог есть единый Ѕог с семью источными духами один в другом, где непрестанно один порождает другого; и, однако, есть только один Ѕог, подобно тому, как все семь колес суть одно колесо.

79. “еперь заметь: колесо в сплоченном воедино составе знаменует терпкое качество, которое ст€гивает воедино все телесное существо Ѕожества, и сдерживает его, и иссушает, так что оно пребывает. » сладка€ родникова€ вода рождаетс€ от обращени€ или восхождени€ духов; ибо когда в зное рождаетс€ свет, то терпкое качество пугаетс€ от великой радости: и это есть как бы поникание или расплавление, и твердое телесное существо поникает, как кротость.

80. »спуг же, или зрение света, восходит теперь в терпком качестве весьма кротко и трепетно и дрожит; и он бывает горек в воде, и свет иссушает его и делает его приветным и сладким.

81. » в нем состоит жизнь и радость: ибо испуг, или молни€, восходит теперь во всех качествах, подобно вышеописанному вращающемус€ колесу; тогда восход€т друг в друге все семь духов и порождают друг друга как бы в окружности; и свет становитс€ посреди семи духов си€ющим и си€ет обратно во все семь духов; и все духи торжествуют внутри него и радуютс€ в свете.

82. ѕодобно тому, как семь колес вращаютс€ на одной ступице как на сердце своем, которое держит их, и в свой черед держат ступицу, так и семь духов ожидают сердце, и сердце держит семь духов, и там возникают голоса и небесное царство радости, сердечна€ любовь и целование.

83. »бо когда духи движутс€ друг в друге со своим светом, вращаютс€ и восход€т, то непрестанно рождаетс€ жизнь; ибо один дух непрестанно сообщает другому свой вкус, то есть они заражают собою друг друга.

84. “аким образом, они вкушают и ос€зают друг друга; и звук, или звон, устремл€етс€ сквозь все семь духов к сердцу и восходит в сердце в молнии света, и тогда возникают голоса и царство радости —ына Ѕожи€; и все семь духов торжествуют и радуютс€ в сердце Ѕожием, каждый по своему качеству.

85. »бо в свете и в сладкой воде вс€ка€ терпкость, и твердость, и горечь, и зной станов€тс€ кроткими и при€тными, и нет в семи духах ничего, кроме любовной борьбы и дивного рождени€, как бы св€той игры Ѕожией.

86. ќстрое же рождение их, о котором € писал выше, остаетс€, как €дро, сокровенным: ибо оно укрощаетс€ светом и сладкою водою.

87. ѕодобно тому, как кислое и горькое зеленое €блоко побеждаетс€ солнцем, так что становитс€ при€тным на вкус, и, однако, вкуша€ его, испытываешь все его качества, так и Ѕожество сохран€ет свои качества: но оно пребывает в кроткой борьбе, как бы в отрадной игре.

88. Ќо если бы источные духи восстали, и стремительно проникли друг в друга, и стали бы жестоко тереть и теснить друг друга, то сладка€ вода была бы вытеснена и возгорелс€ бы €ростный зной: тогда взошел бы огонь всех семи духов, как в Ћюцифере.

89. » вот истинное рождение Ѕожества, которое от вечности было так во всех концах и пребудет так во всю вечность. Ќо в царстве Ћюцифера-губител€ оно имеет иной образ, как € описал выше, говор€ о €рости; и в мире сем, тоже наполовину возжженном ныне, оно имеет ныне также иной образ до дн€ восстановлени€: об этом € напишу при описании сотворени€ сего мира.

90. ÷арство Ћюцифера также было сотворено в этом славном, отрадном и небесном салиттере, или в Ѕожественных качествах, и движение в нем было не большее, нежели в других. »бо когда Ћюцифер был сотворен, то был вполне совершенен и был прекраснейшим кн€зем на небе, украшенным и облеченным прекраснейшею €сностью —ына Ѕожи€.

91. ≈сли же Ћюцифер был бы поврежден в самом движении творени€, как он утверждает, то он никогда и раньше не обладал бы своим совершенством, красотою и €сностью и стал бы тогда же €ростным, мрачным диаволом, а не херувимом.

 

ќ —Ћј¬Ќќћ –ќ∆ƒ≈Ќ»» »  –ј—ќ“≈ ÷ј–я Ћё÷»‘≈–ј

 

92. ¬от смотри, дух убийства и лжи, € опишу здесь твое царственное рождение, каким произошел ты в твоем сотворении, как сотворил теб€ Ѕог, и как стал ты таким прекрасным, и на какой конец сотворил теб€ Ѕог.

93. ≈сли же ты говоришь иначе, то ты лжешь, ибо небо, и земл€, и все твари, и даже всецелое Ѕожество свидетельствуют против теб€, что Ѕог сотворил теб€ из себ€ самого, в хвалу себе, кн€зем и царем Ѕожиим, как кн€зей ћиха-Ёл€ и ”ри-Ёл€.

94. “еперь заметь: когда Ѕожество подвиглось на творение и захотело образовать тварей в своем теле, то оно не зажгло источных духов, иначе они горели бы вечно; но оно подвиглось в терпком качестве совсем кротко. » терпкое качество ст€нуло воедино Ѕожественный салиттер и иссушило его, так что он стал телом; и вс€ Ѕожественна€ сила всех семи источных духов того места или пространства, на какое простираетс€ ангел, была пленена в теле и стала собственностью тела; и это не может или не должно быть снова разрушено вовеки, но должно пребывать собственностью тела вовеки.

95. ƒалее, эта плененна€ или сплоченна€ воедино сила всех семи источных духов, имела отныне тело в свою собственность, и взошла в теле, и родилась по тому роду и образу, по которому рождаетс€ всецелое Ѕожество всех семи источных духов.

96. »бо всегда одно качество порождало другое, и, однако, ни одно не исчезало, как и во всецелом Ѕоге: так и все тело породило себ€ в троичности таким же образом, как и Ѕожество рождает себ€ в троичности вне всего тела.

97. Ќо € должен поведать здесь, что царь Ћюцифер был сплочен воедино из всего своего царства как сердце всего того места или пространства, в которое было сотворено все его ангельское воинство, и на которое простиралась окружность, внутри которой он стал тварью вместе со своими ангелами, и которому Ѕог до времен творени€ определил в самом себе быть местом царства.

98. ƒанна€ окружность охватывает сотворенное небо и сей мир, равно как и глубину земли и всей окружности.

99. ѕо качествам сотворены были его источные кн€зь€, которые суть его царские советники, а равно и все его ангелы. “ы должен, однако; знать, что каждый ангел имеет в себе все семь духов; но один из семи бывает главным.

100. “еперь смотри: когда царь Ћюцифер был таким образом сплочен воедино как объемлющий в себе все свое царство, то в тот же час и в то же мгновение взошло рождение —в€той “роицы Ѕожией (каковое он имел в теле своем в собственность) и родилось, как рождаетс€ вне твари в Ѕоге. [Ђ–азумей: в свободе, не существенно, но как огонь проникает в железо, и, однако, железо остаетс€ железом; или как свет наполн€ет тьму, когда темный источник превращаетс€ в свет и становитс€ радостным, и, однако, в средоточии все же остаетс€ тьма; здесь разумеетс€ природа, ибо дух наполн€етс€ только величествомї.]

101. »бо в этом сплочении тела тотчас же взошло и рождение, с великим торжеством, как в новорожденном царе в Ѕоге, и все семь источных духов €вили себ€ в совершенной радости и ликовании. » тотчас же в то же мгновение в средоточии сердца родилс€ из семи духов свет, и взошел, как новорожденный сын цар€, и тотчас же мгновенно просветил тело всех семи источных духов из средоточи€ сердца; а снаружи просветил его свет —ына Ѕожи€.

102. »бо рождение нового сына в сердце Ћюцифера проникло через все тело, и было прославлено —ыном Ѕожиим, бывшим вне тела, и одарено в радостном приветствии величайшею красотою неба, сообразно красоте Ѕога-—ына, и было ≈му как любимое сердце или как собственность, с которой все Ѕожество качествовало совместно.

103. “отчас же изошел также и дух новорожденного в сердце сына от света Ћюцифера через уста его, и качествовал совместно с ƒухом —в€тым, и был прин€т с величайшею радостью как любимый брат.

104. » вот она теперь, прекрасна€ дева: что мне еще написать о ней? Ќе была ли она кн€зем Ѕожиим, к тому же прекраснейшим, к тому же в любви Ѕожией как любимый сын в твар€х.

 

ќЅ ”∆ј—Ќќћ, √ќ–ƒќћ » ќ“ЌџЌ≈ ∆јЋќ—“Ќќћ Ќј„јЋ≈ √–≈’ј,

¬џ—ќ„ј…Ўјя √Ћ”Ѕ»Ќј

 

105. «десь замечай: когда царь Ћюцифер создан был таким прекрасным, славным, высоким и св€тым, надлежало бы ему начать хвалить, славословить и почитать Ѕога, “ворца своего и делать то, что делал Ѕог-“ворец.

106. ј именно: Ѕог-“ворец качествовал кротко, любовно и радостно; и источные духи в Ѕоге непрестанно люб€т друг друга, и заражаютс€ друг другом, и помогают друг другу непрестанно создавать образы и формы в небесной славе.

107. Ѕлагодар€ чему в небесной славе непрестанно восход€т прекрасные образы и произрастани€, а также многообразные краски и плоды; это производ€т источные духи Ѕожии; это есть в Ѕоге как бы св€та€ игра.

108. “еперь смотри: оттого что Ѕог сплотил ныне воедино из себ€ самого вечных тварей, не надлежало им качествовать в небесной славе по тому же образу, что и Ѕог; нет, ибо не на тот конец были они так созданы: ибо ради того “ворец сплотил воедино тело ангела суше, нежели ќн был и пребывал сам в своем Ѕожестве, чтобы качества стали тверже и грубее, и звук, или звон, мог сделатьс€ слышным, и когда семь качеств в ангеле пород€т в средоточии сердца свет и дух или разумение, то чтобы этот дух, исход€щий в свете сердца к устам ангела в Ѕожественную силу, мог как слышный звук и как при€тна€ музыка петь и звучать в Ѕоге, в силе всех качеств, и восходить в образовании Ѕожием, участву€ в сложении форм как сладостный голос, исполненный сердечной любви.

109.  огда ƒух —в€той образует небесные плоды, то звук, которому надлежало восходить от ангелов в хвалении Ѕогу, должен был бы участвовать в образовании плодов; плоды же должны были бы в свой черед служить пищею ангелов.

110. » потому мы молимс€ в ќтче наш: дай нам наш насущный хлеб (ћатф. 6:11), чтобы таким образом этот звук или слово дай, которое из нашего средоточи€ света мы выталкиваем из уст наших в Ѕожественную силу с помощью душевного духа, могло стать в Ѕожественной силе участником в образовании или рождении, помога€ образовать наш насущный хлеб, который потом дает нам в пищу ќтец.

111. » когда наш звук сплачиваетс€ таким образом совместно с Ѕожиим звуком и образуетс€ плод, он должен быть весьма здоровым дл€ нас, и мы пребываем в любви Ѕожией и можем употребл€ть эту пищу, как бы по природному праву, ибо дух наш в любви Ѕожией помогал образовать и слагать ее. «десь таитс€ внутреннейша€ и величайша€ глубина Ѕожи€: о человек, одумайс€! ¬ своем месте € объ€сню это подробнее.

112. ¬от дл€ этого и создал Ѕог ангелов; это они и делают: ибо их дух, восход€щий в средоточии или сердце их, из их света, в силу всех семи источных духов, исходит к устам их, подобно тому, как Ѕог-ƒух —в€той от ќтца и —ына, и помогает слагать и образовывать все в Ѕоге (то есть в Ѕожественной природе) посредством меркури€, пени€, и речи, и радостной игры.

113. »бо подобно тому, как Ѕог производит в природе различные формы, образовани€, произрастани€, плоды и цвета, так делают это и ангелы в совершенной простоте: и хот€ бы они даже ездили верхом на палочке или радовались прекрасным цветам в небесных лугах и беседовали о том в совершенной простоте, все же этот звук или речь восходит вместе с другими в небесном салиттере, и помогает образовывать и слагать.

114. ” теб€ и в сем мире немало примеров тому, что стоит только иной твари или человеку взгл€нуть на вещь, как она портитс€ вследствие €да, заключенного в твар€х. », напротив, иные люди, а равно также звери и твари, могут звуком голоса или словами измен€ть злокачественность вещи и приводить ее к правильному образу.

115. Ёто есть Ѕожественна€ сила, которой подчинены все твари: ибо все, что живет и движетс€, пребывает в Ѕоге, и Ѕог сам есть все; и все, что образовано, образовано из Ќего, будь то из любви или гнева.

 

»—“ќ„Ќјя ∆»Ћј √–≈’ј

 

116. » вот когда Ћюцифер был столь царственно создан, что в его образовании или сложении взошел в нем дух его, и был весьма приветливо и любовно прин€т Ѕогом и утвержден в прославлении, надлежало ему мгновенно начать свое ангельское послушание и течение и ходить в Ѕоге (как делал сам Ѕог), подобно любимому сыну в доме отца: и он не сделал этого.

117. Ќо когда родилс€ свет его в сердце и источные духи его внезапно были заражены или объ€ты этим высоким светом, они так сильно обрадовались, что восстали в теле своем против природного права и начали качествовать как бы более высоко, гордо и великолепно, нежели сам Ѕог.

118. Ќо тем, что источные духи так восстали, и так сильно возликовали друг в друге, и подн€лись против природного права, они воспламенились слишком жестоко, а именно: терпкое качество ст€нуло тело слишком жестоко, так что сладка€ вода высохла.

119. » могуча€ и велика€ светла€ молни€, взошедша€ в зное в сладкой воде, отчего в сладкой воде возникает горькое качество, терлась с терпким качеством так ужасно жестоко, как если бы хотела расторгнуть его от великой радости.

120. »бо молни€ была так светла, что как бы невыносима дл€ источных духов: поэтому горькое качество так жестоко дрожало и терлось в терпком, что зной возжегс€ против природного права, а терпкое качество иссушило также сладкую воду своим жестким ст€гиванием.

121. Ќо качество зно€ было так сурово и ревностно, что отн€ло у терпкого качества его власть; ибо зной возникает в роднике сладкой воды.

122. Ќо так как сладка€ вода была иссушена терпким ст€гиванием, то зной не мог уже больше вспыхнуть огнем или проси€ть светом (ибо свет возникает в тучности воды), но рдел, как раскаленное железо, однако, не докрасна, но еще весьма темное; или как если бы ты бросил в огонь очень твердый камень и долго продержал бы его в великом жару, он все еще не стал бы огненным; это оттого, что в нем слишком мало воды.

123. “аким-то образом зажег теперь зной иссохшую воду, а свет не мог уже более взойти и разгоретьс€, ибо вода иссохла и была совсем истреблена огнем или великим зноем.

124. Ќе в том смысле, будто пожран был поэтому дух воды, обитающий во всех семи качествах; но качество его или главный источник был превращен в темное, жгучее и кислое качества.

125. »бо здесь, на этом месте, получило первое свое происхождение и начало кислое качество, унаследованное ныне также и сим миром; какового на небе в Ѕоге вовсе нет по такому образу, а равно и ни в одном из ангелов: ибо оно есть и знаменует дом скорби и бедстви€, забвение доброго.

126.  огда же это произошло, то источные духи стали теретьс€ друг в друге по тому роду и образу, как € поведал выше при описании седмиричного колеса: ибо так восход€т они обычно друг в друге и вкушают друг друга или же взаимно заражаютс€ друг другом, откуда возникает жизнь и любовь.

127. “еперь же во всех духах не было ничего, кроме одной только жгучей, кислой, холодной и жесткой погибели: таким образом, один злой источник вкушал от другого, отчего все тело стало весьма €ростным, ибо зной враждовал с холодом, а холод - со зноем.

128. ј так как сладка€ вода теперь иссохла, то горькое качество (происшедшее и родившеес€ от первой молнии, когда возгоралс€ свет) восстало в теле и прорвалось сквозь всех духов, как если бы хотело разрушить тело, и неистовствовало и бушевало подобно злейшему €ду.

129. » отсюда произошел первый €д, который и нам, бедным люд€м, приходитс€ ныне в сем мире раскусывать и через который вошла в плоть горька€, €довита€ смерть.

130. ¬ этом-то неистовстве и метании рождалась теперь в Ћюцифере жизнь, то есть любимый сын его в окружности сердца: какова же была эта жизнь или каков был милый сын, € предоставл€ю поразмыслить разумной душе.

131. »бо каков был отец, таким стал теперь и его сын, а именно мрачным, терпким, холодным, жестким, горьким, жгучим, кислым, смрадным источником; любовь же состо€ла в горьком качестве, в его пронзительности и вкусе; и она стала враждою всех источных духов в теле надменного цар€.

132. “аким образом и звук через пронзительность горького качества, через зной и иссохшую воду и через терпкое, жесткое качество подн€лс€ теперь в сердце, в милого нового сына.

133. » тогда исшел дух: каким от был порожден в сердце, таким он и исшел теперь к устам; но сколь любезным гостем €вилс€ он пред Ѕогом и в Ѕоге, а также и пред св€тыми ангелами других царств, поразмысли об этом сам. ≈му надлежало теперь качествовать совместно с —ыном Ѕожиим как единое сердце и единый Ѕог! ”вы, и на веки!  то сможет достаточно полно описать или выразить это!

 

√Ћј¬ј XIV

 ј  Ћё÷»‘≈–, ѕ–≈ –ј—Ќ≈…Ў»… јЌ√≈Ћ Ќј Ќ≈Ѕ≈, —“јЋ —јћџћ ћ≈–«ќ—“Ќџћ ƒ»ј¬ќЋќћ

 

ƒќћ –¬ј —ћ≈–“Ќќ√ќ

 

1. ¬ этом месте, царь Ћюцифер, надвинь себе шапку на глаза, чтобы тебе этого не видеть: сн€т будет с теб€ небесный венец, нельз€ тебе больше царствовать на небе. “еперь еще немного постой спокойно; мы сначала посмотрим на теб€, кака€ ты безумна€ дева, и не можешь ли ты еще смыть нечистоту любоде€ни€ твоего, чтобы стать снова прекрасною; мы немного опишем непорочность и добродетель твою.

2. —юда, вы, философы и защитники цар€ Ћюцифера! ѕодступите теперь и уговорите его, пока еще на нем венец: ибо мы совершим здесь над ним уголовный суд: сможете вы оправдать его, пусть, он будет тогда вашим царем; если же нет, он будет низвергнут в ад и царский венец его получит иной, прав€щий лучше, чем он.

3. “еперь заметь: когда Ћюцифер так мерзко погубил себ€, все источные духи его выступили враждою против Ѕога, ибо качествовали во многом иначе, нежели Ѕог, и началась вечна€ вражда между Ѕогом и Ћюцифером.

4.  то-нибудь спросит теперь: но как долго пребыл Ћюцифер в свете Ѕожием?

 

√Ћ”Ѕ»Ќј

 

 огда сплочено было воедино царственное тело Ћюцифера, в тот же час зажегс€ и свет в Ћюцифере. »бо как только его источные духи начали качествовать в построении его тела и рождать друг друга, каково было их природное право, взошла в сердце в сладкой родниковой воде молни€ жизни; тогда царственное тело было уже готово, и дух изошел в сердце от света через уста в сердце Ѕожие.

5. “огда он был превыше всех прекраснейшим кн€зем и царем, и был весьма любезен и при€тен Ѕожественному существу, и был прин€т им с великою радостью. –авным образом и дух устремилс€ от сердца во все источные жилы тела и зажег все семь духов: тогда мгновенно прославлено было царственное тело и сто€ло там как царь Ѕожий в неисследимой €сности, превосходившей €сность всего небесного воинства.

6. ƒалее, этою €ркою и светлою молнией тотчас были зажжены семь источных духов, как зажигаетс€ огонь: ибо они ужаснулись жестокой €сности своего духа, и в первой молнии или первом зрении тотчас высоко возликовали, и стали кичливы, горды и чрезмерно радостны, и подвиглись на более высокое рождение.

7. Ќо если бы они остались на своем престоле и продолжали качествовать, как делали от вечности, то высокий свет нисколько не повредил бы им. »бо то были не новые духи, созданные из чего-либо иного, но старые духи, не имевшие вовсе начала, бывшие вечно в Ѕожестве и хорошо знавшие Ѕожественное и природное права, как надлежало им двигатьс€.

8. “ак же и когда Ѕог слагал воедино тело, ќн не убил предварительно источных духов; но слагал тело цар€ Ћюцифера из лучшего €дра, в котором было наилучшее познание.

9. »наче, если бы качества были мертвы, они нуждались бы в новой жизни, и было бы сомнительно, мог ли бы тогда ангел пребывать вечно.

10. ѕойми лишь: ради того сотворил Ѕог из самого себ€ ангелов, чтобы они были сплочены тверже и прочнее, нежели образы (идеи), всходившие через качествование духов Ѕожиих в природе и снова приходившие через движение духов; и чтобы свет их си€л €рче в их твердости, и звук тела светло звучал и звенел, и царство радости умножалось в Ѕоге; такова была причина, почему Ѕог сотворил ангелов.

11. ≈сли же говорить, что ангел породил новый свет или нового духа, то это надо понимать так:

12.  огда источные духи были сплочены воедино тверже, свет заси€л в теле и из тела гораздо €рче, нежели дотоле в салиттере, ибо в теле восходила гораздо более €рка€ молни€, нежели дотоле, так как салиттер был легок.

13. ѕоэтому и возгордились источные духи, и возомнили, что их сын, или свет, гораздо прекраснее, нежели —ын Ѕожий: поэтому и захотели они качествовать и подн€тьс€ сильнее, и презрели качествование в Ѕоге-ќтце, а равно и рождение Ѕога-—ына и исхождение Ѕога-ƒуха —в€того, и возомнили, что им удастс€ сделать это: будучи так великолепно сплочены, захотели они также славно и великолепно возвыситьс€ и выставить себ€ на показ прекраснейшею на небе девою.

14. ќни хорошо знали, что не были всецелым Ѕогом, но составл€ли лишь часть ≈го. ќни также хорошо знали, как далеко простиралось их всемогущество: но они больше не хотели старого, а захотели быть выше всецелого Ѕога и возомнили, что смогут распространить свою область на всецелое Ѕожество и на все царства.

15. ѕоэтому восстали они, чтобы приобрести правление над всецелым Ѕогом: все формы и образовани€ должны были возникать в его качествовании; он хотел быть господином Ѕожества, и никто иной не должен был господствовать нар€ду с ним.

16. » вот корень жадности, зависти, гордости и гнева: ибо в этом €ростном качествовании взошел гнев и горел жгучим и холодным огнем, к тому же горьким, как желчь.

17. »бо источные духи не имели в себе никакого побуждени€ извне; но побуждение к гордости подн€лось в теле в совете семи источных духов, которые соединились, чтобы им одним быть Ѕогом.

18. Ќо так как они ничего не могли предприн€ть и совершить на старом своем престоле, то стали льстить друг другу: если они поднимутс€ против рождени€ Ѕожи€ и будут качествовать в высочайшей глубине, то ничто не сможет равн€тьс€ с ними, так как они могущественнейший кн€зь в Ѕоге.

19. “ерпкое качество было первым убийцею и льстецом: ибо когда оно увидело, что породило такой прекрасный свет, то стиснуло себ€ еще более жестко, нежели сотворил его Ѕог, име€ в мысли стать еще страшнее, и ст€нуть все воедино во всей своей области, и держать все, как строгий господин. ƒо некоторой степени ему и удалось кое-что сделать, откуда получили происхождение свое земл€ и камни, о чем € поведаю при описании сотворени€ мира.

20. √орькое качество было вторым убийцею: взойд€ в молнии, оно стало раздирать и ломить в терпком качестве с великою силою, как если бы хотело расторгнуть тело; но терпкое качество дозволило ему это; иначе оно, конечно, могло бы пленить горького духа и купать его в сладкой воде, пока не прошло бы его высокомерие; но оно желало иметь подобного брата, ибо это было на пользу ему, так как горький дух берет начало свое и от него как отца своего, и оно могло бы возбранить ему.

21. «ной есть третий дух убийства, умертвивший свою мать - сладкую воду; но терпкий дух виною тому, ибо это он своим суровым ст€жением и затвердением совместно с горьким качеством так жестоко возбудил и зажег огонь: ибо огонь есть меч терпкого и горького качеств.

22. Ќо так как огонь восходит в сладкой воде, то он имеет в своей власти и бич и мог бы удержать терпкое качество в воду; но и зной сделалс€ также льстецом, и лицемерил вместе с старшим качеством, а именно терпким, и помог умертвить сладкую воду.

23. «вук есть четвертый убийца; ибо он получает звонкость свою в огне, в сладкой воде и восходит при€тно и нежно во всем теле.

24. ќн также не сделал этого; но, подн€вшись в воде в терпкое качество, стал также лицемерить с ним и взлетел бурно, как громовый удар: этим он хотел доказать свою новую Ѕожественность; и огонь устремилс€, как в грозовом блистании, и этим мнили они возвеличитьс€ превыше всех вещей в Ѕоге.

25. » так поступали они, пока не умертвили свою мать - сладкую воду; тогда все тело стало долиною тьмы, и не было больше у Ѕога ничего, чем бы он мог помочь здесь: любовь стала враждою, а все тело - черным, темным диаволом.

26. —лово teu {ѕервый слог немецкого слова Teufel - диавол.} берет свое начало от жесткого стука или звучани€, а слово fel - от падени€ {ѕо-немецки - Fall.}: таким образом, господин Ћюцифер именуетс€ теперь Teufel - диаволом, а не херувимом или серафимом.

27. ¬озражение.  то-нибудь спросит теперь: разве Ѕог не мог возбранить гордости диавола, так чтобы он отступилс€ от своего, высокомери€? Ёто высокий вопрос, к которому охотно прибегают, все защитники диавола; но они все приглашены здесь на уголовный суд, чтобы позаботитьс€ о том, как бы им оправдать своего господина, иначе ему будет вынесен приговор и он утратит венец свой.

 

ƒ»¬Ќќ≈ ќ“ –ќ¬≈Ќ»≈

 

28. ¬от смотри; царь Ћюцифер был главою во всей своей области и могущественным царем; и он был сотворен из €дра всей своей области и захотел своим восстанием зажечь всю свою область, чтобы все так же горело и качествовало, как он в своем теле.

29. » даже если бы Ѕожество вне его тела и желало качествовать кротко по отношению к нему, и просветить его, и склонить к раска€нию, однако в Ћюцифере не было уже никакой иной воли, кроме как господствовать над —ыном Ѕожиим, и зажечь всю область, и стать таким образом самому всецелым Ѕогом над всеми ангельскими воинствами.

30.  огда теперь сердце Ѕожие со своей любовью и кротостью устремл€лось на Ћюцифера, он отвечал ему только презрением, и мнил, что сам он гораздо лучше, и устремл€лс€ в свой черед с огнем и холодом в жестоких громовых ударах на —ына Ѕожи€, и мнил, чти ќн должен быть подвластным ему, что он господин; ибо он презирал свет —ына Ѕожи€.

31. “ы спросишь теперь: каким же образом была у него така€ власть? ƒа, она была у него: ибо он был великою частью Ѕожества, и к тому же из €дра, ибо он терс€ также и о цар€ и великого кн€з€ ћиха-Ёл€, чтобы погубить его, и ћиха-Ёль наконец сразилс€ с ним и одолел его, причем сила Ѕожи€ в царстве Ћюцифера также сильно сражалась против цар€ своего, пока он наконец не был свергнут со своего престола как побежденный (јпок. 12:8-9).

32. “ы скажешь теперь: Ѕогу надлежало просветить сердце его дабы он принес пока€ние. Ќо он не хотел прин€ть также никакого иного света: ибо он презирал свет —ына Ѕожи€, си€вший вне тела его, име€ в самом себе такой блистающий свет, и восставал чем дальше, тем сильнее, пока вода его [Ђздесь это вода вечной жизни, порожденна€ в свете величества, но в средоточии она подобна серному спирту или крепкой водкеї] не иссохла совершенно и не сгорела, и свет его не угас; тогда все было кончено.

 

ќ ѕјƒ≈Ќ»» ¬—≈’ ≈√ќ јЌ√≈Ћќ¬

 

33. “еперь кто-нибудь может спросить: как же произошло, что тогда вместе с ним пали и все его ангелы?  ак повелел господин, так поступили и все его подданные: когда он восстал и захотел быть Ѕогом ангелы его также увидели это и поступили все так же, как господин их, то есть так, как если бы хотели вз€ть приступом Ѕожество.† »бо они все были подвластны ему и он правил во всех своих ангелах, ибо был сотворен из €дра того салиттера, из которого были сотворены и все его ангелы; и он был сердцем и господином всех своих ангелов.

34. ѕотому все они поступили так же, как он, и захотели все восседать в верховном первенстве Ѕожества и властно править со своим господином во всей области над всей Ѕожественной силою: у них во всем была одна вол€, и они не давали отн€ть ее у себ€.

35. “ы спросишь теперь: разве всецелый Ѕог не знал до сотворени€ ангелов, что так произойдет? Ќет: ибо если бы Ѕог и знал это до сотворени€ ангелов, то это была бы вечна€ предустановленна€ вол€, а не вражда против Ѕога; но тогда Ѕог изначально сотворил бы его диаволом.

36. ќднако Ѕог сотворил его царем света; но так как он не повиновалс€ и захотел быть выше всецелого Ѕога, то Ѕог низверг его с его престола, и сотворил посреди нашего времени иного цар€ из того же самого Ѕожества, из которого был сотворен господин Ћюцифер (разумей это правильно: из того салиттера, который был вне тела цар€ Ћюцифера), и посадил его на царский престол Ћюцифера, и дал ему силу и власть, которые были у Ћюцифера до его падени€, и этот царь зоветс€ »исусом ’ристом, и он есть сын Ѕожий и человеческий: € покажу и изложу это €сно на своем месте, [ЂЁто объ€снено во второй и третьей книгах; Ѕог хорошо знал это по своему гневу, но не по любви, по которой Ѕог зоветс€ Ѕогом; туда не проникает никака€ €рость или воображение; и никакого исследовани€ адской твари нет в любви. Ётот вопрос надо разуметь так; когда € говорю, что Ѕог не знает зла, или, что тоже, Ѕог не хочет зла ссыла€сь на ѕисание, то € разумею, что в любви ≈го (котора€ одна есть единое благо и зоветс€ Ѕогом) не €влено никакого проблеска зла. »наче, если бы в ней €влено было зло, любовь не была бы единою кротостью и смирением: но в произнесении своего —лова, там, где коренитс€ природа духовного мира, постигаетс€ ощутимость и где Ѕог называет себ€ гневным, ревнивым Ѕогом и огнем поедающим; там он точно от вечности знал, что если ќн когда-либо подвигнетс€† здесь, внутри этого источника, то и этот источник также станет тварным: но в нем ќн зоветс€ не Ѕогом, а огнем поедающим. я разумею магически этот вопрос о том, как различаютс€ любовь и гнев Ѕожий и каким образом ведение зла, как то диавола и его падени€, познаетс€ только одним его источником, откуда и падение вз€ло свою причину. “ак и родник и ведение царства радости наход€тс€ в одной только любви Ѕожией: ибо каждое знание производит подобное себе. »бо если € сказал, что любовь Ѕожи€ желала зла и что в любви и кротости Ѕожией есть ложное знание, то € говорил бы противное ѕисанию: ибо что ощутимым образом знает в себе любовь Ѕожи€, того она и желает и ничего более. » что ощутимым образом знает в себе гнев Ѕожий, то только он и знает и ничего более. ќтсюда возникло в творении злое и доброе: и € увещаю читател€ точно пон€ть весьма глубокий смысл наш и не заблуждатьс€ здесь, но прочесть наши другие писани€, где это было подробно изъ€сненої.]

 

ќ ¬≈Ћ» »’ √–≈’ј’ » ѕ–ќ“»¬Ћ≈Ќ»», ј “ј ∆≈ ќ ¬≈„Ќќ… ¬–ј∆ƒ≈ ÷ј–я Ћё÷»‘≈–ј —ќ ¬—≈ћ ≈√ќ ¬ќ»Ќ—“¬ќћ ѕ–ќ“»¬ Ѕќ√ј

 

37. ¬от истинное зеркало дл€ людей: на этот уголовный суд приглашает дух всех людей, как пред зеркало: пусть они погл€д€тс€ в; него и узнают, что есть сокровенный грех.

38. Ёто оставалось сокрытым от начала мира и ни в одном человеческом сердце не было €влено так всецело и полно: и € сам изумл€юсь этому высокому откровению гораздо больше, нежели, быть может, изумитс€ читатель.

39. Ќе дл€ славы своей пишу € это, ибо слава мо€ в моей надежде гр€дущего; € такой же бедный грешник, как все люди, и призван также пред это зеркало; но € изумл€юсь, что Ѕог хочет так всецело полно открытьс€ в таком простом человеке и к тому же еще побуждает его записать это; меж тем, как нашлись бы гораздо лучшие писатели, которые смогли бы гораздо совершеннее написать и изложить все, нежели €, который лишь предмет насмешек и поругани€ мира.

40. Ќо € не могу и не хочу противитьс€ ≈му: ибо € не раз бывал в великом труде против Ќего, полага€, что не ≈го побуждение и не ≈го вол€ прин€ть от мен€ такое служение, но € убеждаюсь, что трудом своим против Ќего € только таскал камни дл€ этого здани€.

41. Ќо теперь € подн€лс€ слишком высоко, и мне нельз€ огл€дыватьс€, чтобы не закружилась голова; и мне остались до цели еще мала€ лесенка и все желание сердца моего подн€тьс€ окончательно. »бо когда € поднимаюсь, голова совсем не кружитс€; но когда огл€дываюсь и хочу вернутьс€, тогда она кружитс€ и € боюсь упасть.

42. ѕотому возложил € упование мое на крепкого Ѕога и хочу отважитьс€ на это и посмотреть, что же из этого выйдет.   тому же† у мен€ одно только тело, которое и без того смертно и тленно, и € охотно отдам его на это: лишь бы остались при мне свет и познание моего Ѕога, мне будет довольно этого и здесь, и там.

43. » € не стану роптать на моего Ѕога, хот€ бы пришлось, быть может, претерпеть за им€ ≈го позор, повседневно расцветающий дл€ мен€, и € к нему уже почти привык. я буду петь с пророком ƒавидом: хот€ бы изнемогли тело мое и душа мо€, ты, Ѕог, прибежище мое, спасение мое и утешение сердца моего (ѕс. 72:26).

44. √рех имеет семь видов, или образов, среди них четыре главных родника, а восьмой образ есть дом смерти.

45. “еперь заметь: эти семь образов суть семь источных духов тела; когда они возжжены, то каждый дух порождает особую вражду против Ѕога.

46. ќт этих семи рождаютс€ теперь четыре других новых сына; и они суть новый Ѕог, совершенно враждебный старому Ѕогу, подобно двум непримиримым воинствам, покл€вшимс€ в вечной вражде друг к другу.

47. ѕервый сын есть гордость, второй сын жадность, третий сын зависть, четвертый сын гнев.

48. ћы рассмотрим это теперь в основании, откуда все берет свое начало и как становитс€ враждою против Ѕога: здесь ты увидишь, что есть начало и корень греха и почему он не может быть терпим в Ѕоге.

49. —юда, вы, философы и юристы, желающие утверждать и дерзающие доказывать, что Ѕог сотворил также и зло и хочет его и что это было в предначертании Ѕожием, чтобы диавол пал и погибло множество людей: иначе ќн мог бы все изменить.

50. ¬ызов. ¬от в третий раз призывает вас, вместе с кн€зем вашим Ћюцифером, защищаемым вами, дух царства нашего на конечный уголовный суд, чтобы вы здесь дали ответ. »бо над этими семью видами и четырьм€ новыми сынами должен совершитьс€ суд в доме небесного ќтца.

51. ≈сли вы сможете доказать, что семь духов Ћюциферовых по праву и справедливости породили четырех новых сынов, чтобы те по праву и справедливости правили небом и всем Ѕожеством, то царь Ћюцифер должен быть снова возведен на престол свой и должно быть возвращено ему его царство.

52. ≈сли же не так, пусть будет отведена ему кака€-нибудь пещера или €ма на вечное заключение и пусть он вечно пребудет заключен там со своими сынами; и смотрите как бы не совершилс€ суд и над вами.

53. Ќо разве вы хотите веста дело диавола, чем наградит он вас? Ќичего, кроме адской мерзости, нет в его власти: что же получите вы в награду? ”гадайте, друзь€: самое лучшее, что у него есть: плоды и благоухани€ его сада.

 

ќ ѕ≈–¬ќћ ¬»ƒ≈

 

54. ѕервый дух есть терпкое качество: в Ѕоге оно есть при€тное ст€жение, иссушение и прохлада и употребл€етс€ на образование; и если оно в глубине своей даже несколько остро, то умер€етс€ сладкою водою; так что бывает совершенно кротким, при€тным и радостным.

55. » когда входит в него свет сладкой воды, оно приветно, и добровольно отдает ему свое рождение, и делает его сухим и €рко си€ющим, и когда звук восходит в свете, то оно весьма кротко и братски присоедин€ет к нему свой звук, или звон. » так принимает оно любовь от всех духов: зною помогает оно дружески остывать, и со всеми качествами у него одна дружелюбна€ вол€; оно охотно помогает образованию духа природы, а в нем - образованию различных форм, образов, плодов и произрастаний по воле всех шести духов.

56. ќно весьма смиренный отец своих детей, который сердечно любит их и дружески играет с ними: ибо оно поистине отец шести других, рождающихс€ в нем духов и помогает им всем рождатьс€.

57. ƒалее, когда Ѕог сотворил Ћюцифера с его воинством, ќн сотворил его из этого приветного Ѕожества, из самого себ€, из места неба и сего мира; не было дл€ этого никакого иного вещества: этот живой салиттер был весьма нежно ст€нут воедино, без умерщвлени€ или без великого движени€.

58. Ќо эти сплоченные воедино духи обладали познанием, ведением и вечным безначальным законом Ѕожиим и отлично знали как Ѕожество рождало себ€. “аким образом, они отлично знали и то, что сердце Ѕожие обладало первенством во всем Ѕожестве; и они отлично знали также, что у них не было никакой иной собственности, которою они могли бы располагать, кроме их собственного, сплоченного воедино тела: ибо они €сно видели, что Ѕожество рождало себ€ вне их тела, как оно то от вечности делало.

59. “аким образом, они отлично знали и то, что не были всем пространством или местом, но что они были твар€ми в этом пространстве или месте, которые должны были умножать радость и дивную соразмерность этого места, и весьма приветно согласоватьс€ с этим пространством или местом Ѕожества, и качествовать совместно или дружески заражатьс€ качествами вне своего тела.

60. » была у них также власть делать все, что им угодно, со всеми образами, формами и произрастани€ми: все было сердечною любовною игрою в Ѕоге; они не возбудили бы никакого недовольства в Ѕоге-“ворце своем, хот€ бы даже разбили все небесные образы и произрастани€ и наделали себе из них одних только, верховых коней; Ѕог всегда взрастил бы им достаточно других: ибо все это было бы лишь игрою в Ѕоге.

61. »бо на то и были они созданы так, чтобы играть с образами и произрастани€ми, и пользоватьс€ ими по своей охоте. »бо образы образовывались так от вечности и снова уничтожались и измен€лись источными духами: ибо такова была вечна€ игра Ѕожи€ до времен сотворени€ ангелов.

62. » если ты не слеп и хочешь видеть, то у теб€ есть хороший пример того в звер€х, птицах и вс€ких произрастани€х сего мира; все это было сотворено и взошло прежде, чем сотворен был человек, который есть и знаменует собою второе воинство, созданное Ѕогом из места Ћюциферова, взамен изгнанного воинства Ћюциферова.

63. Ќо что же сделало в Ћюцифере терпкое качество?  огда Ѕог таким образом весьма нежно сплотил его воедино, оно ощутило себ€ сильным и могущественным и увидело, что обладает более прекрасным телом, нежели образы вне его; поэтому оно стало высокомерным, восстало в теле своем и захотело стать суровее, нежели салиттер вне его тела.

64. Ќо так как одно оно не могло сделать этого, то прельстило других духов, чтобы они последовали за ним как за отцом и поступали все, как оно, каждый в своем собственном качестве.

65.  огда же они таким образом соединились, то породили такого же духа, исшедшего через уста, через глаза, через уши и через нос и заразившегос€ салиттером вне тела.

66. »бо таков был умысел терпкого качества: будучи так великолепно сплоченным воедино, как €дро всего царства, оно захотело духом своим, которого породило совместно с другими качествами, править также и вне тела своего, во всем салиттере Ѕожием, сурово и могущественно, и все должно было стать подвластным ему.

67. ќно хотело духом своим, которого породило, слагать и образовывать все, подобно всецелому Ѕожеству: оно хотело первенствовать во всецелом Ѕожестве, таков был его умысел.

68. Ќо так как оно не могло совершить это на правом, естественном престоле своем, то восстало и зажгло себ€: этим возжжением оно зажгло также и дух свой; он вырвалс€ тогда через уста, уши, глаза и нос как весьма €ростный дух, и вступил в борьбу с салиттером в своем месте как буйный властелин, и зажег салиттер, и силою ст€нул все воедино.

69. “ы должен точно пон€ть это; терпкий источник в исшедшем ƒухе зажег терпкое качество в своем месте и властно господствовал в терпком качестве в салиттере; а терпкое качество салиттера не хотело терпеть этого, но посредством сладкой воды вступило в борьбу с этим духом; но это не помогло, бур€, чем дальше, тем становилась сильнее, пока терпкое качество салиттера не зажглось.

70. ќ,  огда же это произошло, бур€ стала так велика, что терпкое качество ст€нуло салиттер воедино с такою силою, что из него образовались жесткие камни: и таково происхождение камней в сем мире; и вода в салиттере также была ст€нута воедино, так что стала весьма густою; какова она ныне в сем мире.

71. Ќо когда терпкое качество в Ћюцифере зажглось, оно стало также и совершенно холодным, ибо холод есть собственный дух его; потому и зажигает оно ныне все в салиттере своим холодным огнем; и оттого стала вода такой холодной, темной и густой в сем мире, и оттого стало все таким твердым и ос€заемым, чего не было до времен ангелов. “аковы были великое противление в Ѕожественном салиттере, велика€ борьба, и битва, и вечна€ вражда.

72. “ы скажешь теперь: Ѕог должен был бы возбранить ему, чтобы все не зашло так далеко. ƒа, милый слепой человек: не человек и не зверь сто€л пред Ѕогом; но то был Ѕог против Ѕога, сильный против сильного.   тому же как мог Ѕог возбранить ему? ƒружеской любовью ничего нельз€ было достигнуть, Ћюцифер отвечал на нее только презрением и хотел сам быть Ѕогом.

73. ј если бы Ѕог захотел встретить его гневом, что и должно было наконец произойти, то должен был сам зажечьс€ в своих качествах в том салиттере, где обитал царь Ћюцифер, и вступить в борьбу с ним в великой ревности. ќт этой борьбы стало так мрачно, пустынно и зло это царство: вслед за тем должно было последовать иное творение.

74. ¬ы, философы и защитники кн€з€ Ћюцифера, держите сначала ответ за терпкого духа в Ћюцифере, правильно он поступил или нет, и докажите это на примере природы: € не приму в доказательство ваших вымученных и нат€нутых кривых писаний, но лини живых свидетелей.

75. » € тоже представл€ю вам живых свидетелей, а именно сотворенные и постижимые небеса, звезды, стихии, тварей, землю камни, людей и наконец самого вашего темного, холодного, жгучего, жесткого, грубого, злого кн€з€ Ћюцифера; все это стало так из-за его восстани€.

76. ƒержите теперь ваш ответ в защиту этого духа: если же нет пусть он будет осужден: ибо таково безначальное Ѕожественное право, чтобы дит€, рожденное от матери, смир€лось пред матерью и повиновалось ей: ибо оно получило жизнь свою и тело свое от родившей его матери.

77. “ак же и дом матери при жизни ее не есть собственность ребенка; но она из любви сохран€ет его при себе, и питает его, и возлагает на него лучшее убранство, какое у нее есть, и отдает его в собственность ребенка, чтобы умножилась радость ее о нем и чтобы ей порадоватьс€, гл€д€ на него.

78. Ќо если дит€ восстает против матери, и отнимает у матери все, и господствует над ней, да еще к тому же и бьет ее, и заставл€ет ее жить по иным обыча€м, вопреки праву и достоинству, то справедливо, чтобы дит€ было изгнано из дому и чтобы оно вал€лось под забором и лишилось своей части наследства.

79. “ак произошло и между Ѕогом и Ћюцифером, который €вл€етс€ ≈го ребенком: отец также возложил на него прекраснейшее убранство в надежде порадоватьс€, гл€д€ на него; но когда дит€ получило убранство, оно презрело отца, и захотело господствовать над отцом, и разорить дом отца своего, и к тому же еще ударило отца, и не захотело прин€ть ни водительства, ни поучени€.

 

ќ ¬“ќ–ќћ ¬»ƒ≈, »Ћ» ƒ”’≈, Ќј„јЋј √–≈’ј ¬ Ћё÷»‘≈–≈

 

80. ¬торой дух есть вода. ѕодобно тому, как терпкое качество есть отец шести прочих духов, ст€гивающий их и сдерживающий вместе, так сладка€ вода есть их мать, в которой все духи зачинаютс€, содержатс€ и рождаютс€; и она укрощает и поит их, и в ней и от нее получают они свою жизнь; в ней также восходит и свет царства радости.

81. » царь Ћюцифер также получил сладкую воду, и в такой же точно мере, дл€ своего телесного состава и притом €дро и самую лучшую часть его: ибо Ѕог возложил на своего сына самое лучшее убранство в надежде иметь много радости.

82. „то же сделало терпкое качество со своею матерью - сладкою водою? ќно прельстило горькое качество и зной, чтобы те восстали и зажглись: они захотели умертвить свою мать и превратить ее в кислый образ; таким путем хотели они со всею строгостью править духом своим над всецелым Ѕожеством; все должно было гнутьс€ и склон€тьс€ пред ними, и они хотели всему давать форму и образ своею остротою.

83. —ообразно этому неправому решению они и поступили и иссушили сладкую воду в теле Ћюцифера, и зной зажег ее, а терпкость высушила, тогда стала она совершенно кислой и острой.

84.  огда же они в подобном качествовании породили духа Ћюциферова, то жизнь этого духа, восход€ща€ в воде, равно как и в свете, была совершенно кислой и острой.

85. » тогда этот кислый дух бурно устремилс€ из всех своих сил против сладкой воды вне тела его, в салиттере Ѕожием, и полагал, что ему надлежит быть первым и давать всему форму и образ собственною властью.

86. » это было второю враждою против Ѕога, откуда возникло кислое качество в сем мире; оно не было вечным, как у теб€ есть на то хороший пример; если ты поставишь что-нибудь сладкое в теплое место и дашь ему посто€ть, то оно само прокисает, как это бывает с водою, или пивом, или вином в бочке. »з других же качеств не измен€етс€ ни одно, кроме как зловоние, производимое качеством воды.

87. “ы спросишь теперь: почему Ѕог допустил в себ€ злого духа, исшедшего из тела Ћюцифера; разве не мог ќн возбранить ему? Ёто и есть €дро: ты должен знать, что между Ѕогом и Ћюцифером не было иного разделени€ корме такого, каким бывает между родител€ми и их детьми, они даже были гораздо ближе. »бо, подобно тому, как родители рождают дит€ из тела своего по образу своему, и сохран€ют его в доме своем как естественного телесного наследника, и забот€тс€ о нем, так было близко к Ѕожеству и тело Ћюциферово. »бо Ѕог породил его из тела своего: потому и сделал его наследником своих благ и отвел во владение ему все то место, в котором сотворил его.

 

¬џ—ќ„ј…Ўјя √Ћ”Ѕ»Ќј

 

88. Ќо ты должен знать, чем Ћюцифер боролс€ против Ѕога и прогневал Ѕога, ибо телом своим он не мог бы этого сделать: ибо тело его простираетс€ не дальше того места, где оно находитс€; с его помощью он не много мог бы сделать; но это есть нечто иное.

89. «аметь здесь внимательно. ƒух, рождаемый в средоточии сердца из всех семи источных духов, качествует, пока он еще находитс€ в теле (когда родилс€), совместно с Ѕогом как единое существо и нет никакого разделени€.

90.  огда этот дух, рождаемый в теле, глазами взирает на что-либо, или ушами слышит, или носом обон€ет, то он уже находитс€ в этой самой вещи и трудитс€ в ней, как в своей собственности: и если это ему нравитс€, вкушает он от нее, и заражаетс€ этой вещью, и боретс€ с нею, и умер€ет ее, будь эта вещь как угодно далеко: до каких пределов достигает его первобытное или первоначальное царство в Ѕоге, туда может мгновенно перенестись своим правлением и дух, и не бывает задержан ничем.

91. »бо он есть власть и владеет ею, как Ѕог-ƒух —в€той, и в этом отношении между Ѕогом-ƒухом —в€тым и духом тела нет никакого различи€, кроме того, что —в€той ƒух Ѕожий есть вс€ полнота, а дух тела - только часть, котора€ проникает через всю полноту, и куда он достигнет, тем местом и заражаетс€ и тотчас господствует в том месте с Ѕогом.

92. »бо он из Ѕога и в Ѕоге и может быть удержан только семью природными духами тела, рождающими душевного духа; они держат бразды в руках и могут рождать его, как им угодно. [Ђƒух Ѕожий обладает всеми источниками: но ќн раздел€етс€ на три Ќачала, откуда происход€т три различных источника, как то: один в огне по первому Ќачалу; и другой в свете по второму Ќачалу; и третий в духе сего мира, в воздушном и звездном источникеї.]

93.  огда терпкое качество как отец образует слово, или сына, или духа, то он стоит плененный в средоточии сердца и другие духи испытывают, хорош ли он. ≈сли он при€тен огню, то огонь пропускает молнию (в которой горький дух) сквозь сладкую воду, где воспринимает ее любовь и поднимаетс€ с нею в терпкое качество.

94.  огда же молни€ с любовью снова возвращаетс€ в терпкое качество, вместе с новорожденным ныне духом или волею, то терпкое качество радуетс€ своему молодому новому сыну и поднимаетс€: тогда звук схватывает духа, и исходит вместе с ним к устам, к глазам, к ушам и к носу, и выполн€ет все, что постановлено на совете семи духов: ибо каково постановление совета, таков и дух; и совет может измен€ть его, как хочет.

95. ѕоэтому первоначальное желание таитс€ в окружности сердца, в совете семи духов каким они пород€т духа, таков он и бывает.

96. “аким-то образом и привел господин Ћюцифер в гнев Ѕожество [Ђто есть возжег вечную природу по первому Ќачалуї], ибо он со всеми своими ангелами, как злобный диавол, вступил в борьбу с Ѕожеством, намерева€сь привести всю область под власть своих, рожденных вместе с ним духов, чтобы они сами давали всему форму и образ и чтобы вс€ область преклонилась и позволила править и образовывать зажженною остротою рожденных вместе с ним духов.

97. » так же, как у ангелов, это происходит у человека. ѕотому одумайтесь, вы, гордые, вы, скупые, вы, завистливые, вы, гневные, вы, хульные, вы, блудные, вы, к воровству и лихоимству приверженные люди, какого сына или духа посылаете вы в Ѕога. [Ђƒуша первоначально была объ€та словом fiat в вечной природе, какова€ есть природа Ѕога по первому Ќачалу и вечному ѕервоначалу природы; и когда она возжигаетс€ в ѕервоначале, то возжигает гнев Ѕожий в вечной природеї.]

98. “ы скажешь: мы посылаем его не в Ѕога, а лишь в нашего ближнего или в его труд, который нам полюбилс€. “ак покажи же мне то место, куда ты посылаешь своего похотливого духа, будь то человек, или скот, или одежда, или поле, или деньги, или что бы то ни было, и где бы не было Ѕога: из Ќего все, и ќн во всем, и ќн сам есть все, и держит и несет все.

99. “огда ты спросишь: но ќн во многих вещах пребывает своим гневом, раз они так жестки и злы, и те не подобны Ѕожеству? ƒа, милый человек, все это правда: в серебре, золоте, камн€х, почве, одеждах, звер€х и люд€х - во всем ос€заемом, везде пребывает, конечно, гнев Ѕожий; иначе оно не было бы столь жестко на ос€зание.

100. Ќо ты должен знать, что и €дро любви таитс€ также во всем в сокровенном средоточии; разве что оно совсем злое, и это также не нравитс€ человеку. [ЂЅог обладает всем, однако, по природе ќн не есть сущность, ќн обладает самим собоюї.] »ли ты думаешь, что поступаешь правильно, купа€сь в гневе Ѕожием? —мотри, как бы он не зажег тебе тело и душу и ты не стал бы гореть в нем вечно, подобно Ћюциферу.

101. Ќо когда Ѕог в конце сего времени сделает сокровенное €вным, ты увидишь, где была любовь Ѕожи€, и где гнев ≈го: потому смотри, и берегись, и отврати глаза твои от злого; иначе ты погубишь себ€.

102. я беру в свидетели небо и землю, что € выполнил здесь то, что Ѕог открыл мне как свою волю.

103. “аким образом, царь Ћюцифер превратил сладкую воду в своем теле в кислую остроту, намерева€сь в своей дерзости править ею во всем Ѕожестве. » он зашел так далеко, что достигает в мире сем этою остротою в сердца всех тварей, а равно и в зелень, и в траву, и во все как царь и кн€зь сего мира.

104. » если бы не было во всей природе мира сего еще Ѕожественной любви, и у нас, бедных людей и тварей, не было бы в битве возле нас ѕобедител€, то все мы в одно мгновение погибли бы в адской мерзости.

105. » потому справедливо поем мы: ѕосреди жизни объ€ты мы смертью; куда бежать, где найти спасение?   “ебе, √осподу ’ристу, к “ебе одному!

106. ¬от ќн, победитель в борьбе, к кому мы должны бежать, царь наш »исус ’ристос: в Ќем любовь ќтца, и ќн с Ѕожественной властью и силою боретс€ против возжженной мерзости ада.

107.   Ќему должны бежать, и ќн сохран€ет любовь Ѕожию в сем мире во всем, иначе бы все погибло.

Ќадейс€ лишь, молись и жди,

Ќедолгий остаетс€ срок,

» царству диавола конец.

108. ¬ы, философы и юристы, делающие из Ѕога диавола, и говор€щие, что ќн хочет зла, дайте здесь снова ответ, чтобы увидеть, сможете ли вы отсто€ть свое дело? ј если нет, то пусть будет осужден также и кислый дух в Ћюцифере как губитель и враг Ѕога и всего ≈го небесного воинства.

 

√Ћј¬ј XV

ќ “–≈“№≈ћ ¬»ƒ≈, »Ћ» ќЅ–ј«≈, √–≈’ќ¬Ќќ√ќ Ќј„јЋј ¬ Ћё÷»‘≈–≈

1. “ретий дух в Ѕоге есть горький дух, возникающий в молнии жизни: ибо молни€ жизни восходит в сладкой воде в результате трени€ терпкого и жгучего качеств; тело молнии весьма кротко пребывает в сладкой воде как свет, или сердце, сама же молни€ вс€ дрожит, а от испуга, и огн€, и воды, и терпкого духа она становитс€ горькою, проход€ через начало воды, в которой она восходит.

2. “ак же молни€, или неистовый испуг, или горький дух, пленена в терпком качестве, и прославлена, и высокорадостна в €сном свете в терпком духе, и она теперь есть подвижность, или корень жизни, и образует в терпком качестве или делает раздельным слово, так что в теле возникает мысль или вол€.

3. » этот высоколикующий и радостный дух бывает теперь весьма похвально и прекрасно использован в Ѕожественном салиттере дл€ образовани€: ибо он движетс€ преимущественно в звуке и в любви, и к сердцу Ѕожию ближе всех в рождении, и св€зан с ним в радости, ибо он и сам есть источник радости или восхождение в сердце Ѕожием.

4. » нет здесь иного различи€, кроме только того, какое бывает между телом и душою в человеке: тело знаменует собою семь источных духов ќтца, и душа знаменует единородного —ына Ѕога-ќтца. [Ђƒух души знаменует сердце Ѕожие, а душа - око Ѕожие в первом Ќачале, как разъ€снено в третьей книге о “ро€кой ∆изни „еловекаї.]

5. ѕодобно тому, как тело рождает душу, так и семь духов Ѕожиих рождают —ына; и подобно тому, как душа, будучи рождена, есть нечто особое и, однако, св€зана с телом и не может пребывать без тела, так и —ын Ѕожий, будучи рожден, есть нечто особое и, однако, не может пребывать без ќтца.

6. “еперь заметь; точно таким же образом состо€ло горькое начало и в Ћюцифере и не имело никакой причины и никакого побуждени€ дл€ своего восстани€; но оно последовало безумному высокомерию терпкого качества как отца своего и также возомнило, что будет в своем виде господствовать над всем Ѕожеством, и в своем восстании зажглось.

7.  огда же оно прин€ло участие в рождении душевного духа в теле, то дух стал в этом виде €ростным, колючим, неистовым, зажженным, горьким, как желчь, и раздирающим духом, истинным качеством адского огн€, существом совершенно €ростным и враждебным.

8.  огда же этот дух в душевном духе из сердца Ћюцифера и его легионов воззрел в Ѕожество [Ђто есть ввел волю свою в него, как в родительницуї], то это было не что иное, как только раздирание, терзание, жаление, умерщвление и €довитое жжение. ќб этом говорит ’ристос: ƒиавол - лжец и убийца искони и не пребывал в истине никогда (»оан. 8:44).

9. Ћюцифер же мнил, что тем самым он будет выше Ѕога, что никто не сможет владеть и править так устрашающе, как он, и что все должно будет преклонитьс€ пред ним; он хотел духом своим властно господствовать во всем Ѕожестве, как царь над всем: будучи самым прекрасным, он хотел быть и самым могущественным.

10. Ќо он отлично видел и ведал кроткое к смиренное существо в Ѕоге-ќтце; к тому же он отлично ведал также, что Ѕожество от вечности пребывало в подобной кротости и что в подобной же Ѕожественной кротости надлежало рождать и ему как доброму и послушному сыну.

11. Ќо так как он был образован ныне таким прекрасным и славным, подобно некоему царю в природе, то, у€звленный своим прекрасным обликом, возомнил про себ€: ¬от € сложен теперь в Ѕоге и из Ѕога, кто сможет победить мен€, или кто - изменить мен€? я буду сам господином и буду господствовать во всем моею остротою, и мое тело пусть будет образом на почитание всем; € устрою себе новое царство: ибо вс€ эта область - мо€, один € Ѕог, никто другой.

12. » в своей гордости сам поразил себ€ тьмою и слепотою и сделал из себ€ диавола: таковым и суждено ему быть и оставатьс€ вечно. [Ђќн познал в Ѕоге только ¬еличество, а не —лово в средоточии, держащее ве€льную лопату. ќн ослепил сам себ€ терпкою тьмою, ибо он хотел возжечь себ€ и господствовать в огне над светом и кротостьюї.]

13.  огда же эти злые диавольские духи стали двигатьс€ в салиттере Ѕожием [Ђразумей, в средоточии родительницыї] и взирать в нем, то не было в нем ничего, кроме жалени€, умерщвлени€ и разорени€, а также одного только противлени€; ибо сердце Ѕожие желало любви и кротости, а Ћюцифер хотел насильно превратить их в неистовство.

14. Ќе было там ничего, кроме вражды и противлени€: он насильно возжег салиттер Ѕожий, который покоилс€ от вечности и пребывал в своей кротости.

15. ќт этого возжжени€ в этой области и зовет себ€ Ѕог ныне гневным, ревнивым Ѕогом на ненавид€щих его (»сх. 20:5; ¬тороз. 5:9), то есть на тех, кто еще сильнее разжигают гнев и €рость ≈го своими диавольскими духами, своими прокл€ти€ми, хулени€ми, и всею €ростностью, кака€ таитс€ в сердце, гордостью, скупостью, завистью, гневом; все это, что ни есть в тебе, бросаешь ты в Ѕога [Ђто есть в родительницу природы: почему и надлежит ей быть испытанной огнем, а также и душевному духу, ибо злоба должна остатьс€ в огнеї].

16. “ы спросишь: как это может быть?  огда ты раскрываешь глаза и взираешь на существо Ѕожие; то как бы вонзаешьс€ шипами в существо Ѕожие и подвигаешь гнев Ѕожий.  огда звук звенит в твоих ушах, так что ты воспринимаешь его из существа Ѕожи€, то ты заражаешь его, как если бы швыр€л в него громовые удары.

17. ѕодумай, что ты делаешь носом и ртом, когда твой милый новорожденный сын исходит из уст вместе с твоей речью, как сын всех семи духов; не бушует ли он в салиттере Ѕожием, как некогда Ћюцифер? ќ, здесь нет никакого различи€.

18. Ѕог же, напротив, говорит: я Ѕог милосердный над люб€щими мен€ и буду творить милость им до тыс€чи родов (»сх. 20:6; ¬тороз. 5:10).

19. «аметь здесь внимательно: это те, кто против€тс€ возжженному огню гнева своею любовью, кротостью и усердными возжжени€ми любви, и гас€т огонь гнева своею молитвою, и идут упорно навстречу зажженной €ростности.

20. »м немало достаетс€ т€желых ударов: ибо зажженный огонь гнева Ѕожи€ кидаетс€ иногда на них, так что они не знают, куда деватьс€; т€жкие горы ложатс€ на них; возлюбленный крест давит и бывает т€жел.

21. Ќо он утешение ваше, и крепкий шлем против €ростности и возжженного огн€, как говорит царственный пророк ƒавид: ¬о тьме восходит свет правым (ѕс. 111:4).

22. »менно в этой борьбе против гнева Ѕожи€ и возжженной €рости диавола и всех безбожных людей и восходит благочестивому свет в его сердце; и объемлет его радостна€ любовь Ѕожи€, чтобы он не отча€лс€ на кресте своем и продолжал бурно выступать против гнева и €рости.

23. ≈сли бы не оставалось еще на земле всегда и повсюду несколько благочестивых людей, которые гасили бы гнев Ѕожий своим противлением, давно уже возгорелось бы адское плам€; ты бы увидел тогда, где оказалс€ бы ад, чему ты ныне не веришь.

24. Ќо вот что говорит дух: лишь только €рость победит в сем мире противление любви, как возгоритс€ огонь, и с той поры не будет больше времени в сем мире.

25. ј что €рость горит ныне ужасающим образом, это не требует доказательства, ибо €сно как день. —мотри, вот восходит еще малый огонек в противление гневу, по особому побуждению любви Ѕожией: когда ослабеет и он, то настанет конец сего времени.

26. Ќо прав ли Ћюцифер, пробудивши €ростность в салиттере Ѕожием, отчего сей мир стал таким колючим, тернистым, каменистым, завистливым и лживым? “акже на это пусть дадут ответ здесь защитники и заступники Ћюцифера; если же нет, то пусть осужден будет также и этот третий горький, колючий дух.

 

ќ „≈“¬≈–“ќћ ¬»ƒ≈, »Ћ» ќЅ–ј«≈, Ќј„јЋј √–≈’ј ¬ Ћё÷»‘≈–≈

 

27. „етвертый дух Ѕожий есть зной; он рождаетс€ между горьким и терпким качествами и бывает прин€т в сладкой воде, где и становитс€ си€ющим и свет€щим; и он есть истинный родник жизни; ибо в сладкой воде он становитс€ совершенно кротким, отчего возникает любовь и бывает лишь при€тною теплотою, а не огнем. » хот€ в сокровенном €дре он есть качество и начало огн€, однако этот огонь не зажжен, ибо он рождаетс€ в сладкой воде; а где есть вода, там нет огн€, но лишь при€тна€ теплота и кроткое качествование; но если бы вода высохла, то стал бы гор€щий огонь.

28. “ак думал и господин Ћюцифер, что он зажжет свой огонь и сможет тогда в своем рвении властно господствовать в Ѕожественной силе; но он думал, что огонь будет гореть вечно, а также и светить; умысел его был не в том, чтобы погасить свет, но чтобы свет горел в огне: он мнил, что высушит воду, и тогда свет будет витать в гор€щем огне. Ќо он не ведал, что если зажжет высушенную воду, то €дро ее, то есть масло, или сердце воды, истребитс€ и из света станет тьма, а из воды - кислый смрад.

29. »бо масло, или тук, в воде рождаетс€ кротостью или благоде€нием, и именно в этом туке свет становитс€ си€ющим; когда же тук сгорит, то вода обращаетс€ в кислый смрад и к тому же становитс€ совсем темной.

30. “ак произошло и с гордостью Ћюцифера: он торжествовал краткий срок со своим возжженным светом; когда же его свет сгорел, то он стал черным диаволом. Ќо он мнил, что будет вечно господствовать в гор€щем свете во всей Ѕожественной силе, подобно некоему весьма ужасному Ѕогу, и таким образом боролс€ своим огненным духом против салиттера Ѕожи€, жела€ зажечь снова всю область своего царства. » он действительно достиг кое-чего, сделав гор€щими Ѕожественные силы, что и сказываетс€ еще на солнце и звездах; и часто также загораетс€ огонь в салиттере в стихи€х, так что, мнитс€, бездна горит, о чем у мен€ будет речь в своем месте. [Ђќн отступил из кротости назад, в скорбную огневую волю, и упал во тьму. ѕусть читатель нигде не разумеет этого в том смысле, будто диавол зажег Ѕожий свет, но лишь те образы природы, откуда си€ет свет. »бо он не объ€л света, как не объемлет света и огонь: он вступил в огонь, и был изгнан в тьму, и не имеет вне своей тварности ни огн€, ни светаї.]

31. » в этом качестве царь Ћюцифер уготовил себе поистине адскую баню; он не смеет сказать, что Ѕог создал и уготовил дл€ него адское качество: нет, это сделал он сам, и он также оскорбил Ѕожество и из сил Ѕожиих сделал адскую баню в вечное обитание себе.

32. »бо когда он и все его ангелы зажгли в своих телах источного духа огн€, то выгорел тук в сладкой воде и молни€, или испуг, €ростно восход€ща€ в рождении света, обратилась в неистовство и терзание, жжение и жаление и в совершенно враждебное существо.

33. » жизнь обратилась тогда в этом качестве в жало смерти: ибо из-за зно€ горькое качество стало таким €ростным, колючим, неистовым и жгучим, словно все тело стало сплошными огненными жалами; и оно раздирало теперь и неистовствало в терпком качестве, как если бы пронзали тело огненными шипами.

34. » холодный огонь терпкого качества в свою очередь неистовствовал и бушевал против зно€ и против горького €да, и это был как бы великий м€теж, и отныне во всем теле Ћюцифера не было ничего, кроме убийства, разорени€, жжени€ и жалени€, и весьма ужасного адского огн€.

35. Ётот огненный и поистине диавольский дух восстал теперь также и в средоточии сердца и хотел посредством душевного духа [Ђпод ним надо разуметь волевого духа из средоточи€, который рождаетс€ из родительницы, как из семи источных духов, и он есть образ Ѕожийї] господствовать во всей Ѕожественной силе и зажечь весь салиттер Ѕожий как новый и могущественный Ѕог. ‘ормы и небесные образовани€ должны были восходить в ужасающем огненном качестве и получать образ согласно этой €ростности.

36. ≈сли € пишу здесь о душевном духе, то ты должен знать совершенно точно, что он есть или каков он есть; иначе тщетно будешь ты читать об этом рождении, и с тобою произойдет, как с мудрыми €зычниками, которые восходили до лица Ѕожи€ и не могли его видеть.

37. ƒушевный дух гораздо тоньше и непостижимее, нежели тело или семь источных духов, которые держат и образуют тело: ибо он исходит от семи духов, подобно тому, как Ѕог-ƒух —в€той - от ќтца и —ына.

38. —емь источных духов имеют свое сплоченное воедино тело из природы, то есть из седьмого духа природы в Ѕожественной силе, что € называю в этой книге салиттером Ѕожиим или достижимостью, в которой восход€т небесные образы. Ёто есть дух, как и все семь духов; но только прочие шесть пребывают в нем, как непостижимое существо: ибо Ѕожественна€ сила рождаетс€ в постижимости седьмого духа природы, как бы сокровенно, непостижимо дл€ тварей.

39. ƒушевный же дух, или дух души, рождаетс€ в сердце из семи источных духов по тому роду и образу, по которому рождаетс€ —ын Ѕожий, и сохран€ет в сердце престол свой, и исходит с этого престола в Ѕожественную силу, как ƒух —в€той от ќтца и —ына: ибо он имеет такую же тонкость, как Ѕог-ƒух —в€той, и качествует совместно с Ѕогом-ƒухом —в€тым.

40.  огда душевный дух исходит из тела, он бывает единым с сокровенным Ѕожеством и участвует в образовании вещи в природе, как сам Ѕог-ƒух —в€той. ” теб€ есть пример тому: когда плотник хочет выстроить искусный дом или какой-нибудь другой ремесленник сделать какое-нибудь искусное произведение, то руки, знаменующие природу, не могут сделать этого сначала сами; но семь духов бывают первыми строител€ми в этом деле, и душевный дух указывает семи духам форму; затем семь духов образуют эту вещь и делают ее постижимой; и лишь после этого руки приступают к работе согласно образу: ибо если ты хочешь что-либо сделать, то должен прежде довести это до разума.

41. »бо душа постигает высочайший разум; она видит, что делает Ѕог; отец ее, и трудитс€ совместно над небесным образованием; поэтому она вычерчивает природным духам образец, по которому надлежит им образовывать вещь. » по этому прообразу, начертанному душою, делаютс€ все вещи в этом мире: ибо поврежденна€ душа непрестанно трудитс€ над тем, чтобы иметь возможность образовать небесные формы; но она не может, ибо дл€ труда и дела своего располагает лишь земным, поврежденным салиттером да полумертвой природой, в которой душа не может создавать небесных образов.

42. “ы можешь пон€ть сообразно этому, каким великим могуществом обладали в небесной природе духи изгнанных ангелов и как могло произойти повреждение, как повредили они природу в небе, в своем месте и опустошили ее своим мерзким возжжением, откуда произошла ужасна€ €рость, господствующа€ в сем мире.

43. »бо возжженна€ природа нее еще продолжает гореть до дн€ ѕоследнего суда, и этот возжженный огненный источник есть вечна€ вражда против Ѕога. Ќо прав ли этот возжженный огненный дух, и действительно ли зажег его сам Ѕог, отчего произошел огонь гнева: на это пусть также дадут ответ сторонники предопределени€ и докажут на примере природы; в противном случае пусть и этот огненный дух будет также осужден.

 

ќ ѕя“ќћ ¬»ƒ≈, »Ћ» ќЅ–ј«≈, Ќј„јЋј √–≈’ј ¬ Ћё÷»‘≈–≈ » ≈√ќ јЌ√≈Ћј’

 

44. ѕ€тый источный дух в Ѕожественной силе есть блаженна€ любовь: она есть истинный облик кротости и смирени€ и рождаетс€ также из молнии жизни.  огда молни€, как испуг, быстро проницает (тело), отчего возникает радость, то ствол возжженного света продолжает оставатьс€ в сладкой воде, и весьма кротко проникает вслед за молнией через огонь в терпкое качество, и укрощает огонь, и делает терпкое качество нежным и м€гким, что есть также порождение воды.

45.  огда же огонь отведает нежного, сладкого и м€гкого вкуса, он укрощаетс€, и слагаетс€ в кроткую теплоту, совершенно любовную, и в огне восходит весьма приветна€ жизнь, и терпкое качество проницает этим любовным кротким теплом, и утишает холодный огонь, и делает твердое м€гким, и густое жидким, и темное светлым.

46.  огда же горька€ молни€ вместе с терпким и огненным духом отведает этой кротости, то нет там ничего, кроме одного томительного устремлени€, желани€ и исполнени€, кроткого и при€тного вкушени€, борени€, лобзани€ и рождени€ любви; ибо строгие рождени€ всех источных духов станов€тс€ в этом проницании совершенно кроткими, любовными, смиренными и приветными, и в нем истинно пребывает Ѕожество.

47. »бо в четырех первых источных духах состоит Ѕожественное рождение: потому и должны они быть совершенно строгими, хот€ и имеют под собою свою кроткую матерь - воду; в п€том же состоит блаженна€ любовь, и в шестом - радость, и в седьмом - образование или постижимость.

48. —юда теперь, Ћюцифер, с твоею любовью!  ак вел ты себ€? Ћюбовь тво€ такой же ли родник? ћы хотим ныне рассмотреть и ее, каким стал ты любовным ангелом.

49. «аметь: если бы Ћюцифер не восстал и не возжегс€, то его родник любви был бы таким же, как и в Ѕоге: ибо и салиттер в нем был бы таким же, как в Ѕоге.

50. Ќо когда он восстал, чтобы душевным духом своим править над всем Ѕожеством, то ствол, или сердце света, который есть €дро любви в сладкой воде, стал €ростным и пронзительным огненным источником, отчего во всем теле возникло дрожание и жгучее правление и рождение.

51.  огда же в этом строгом и терпком огненном рождении родилс€ душевный дух, он весьма €ростно устремилс€ из тела в природу или в салиттер Ѕожий и разрушил блаженную любовь в салиттере. »бо он проницал все €ростно и огненно, как неистовый злодей, и мнил, что один он Ѕог; он хотел господствовать остротою.

52. ќтсюда и возникло великое противление и вечна€ вражда между Ѕогом и Ћюцифером: ибо сила Ѕожи€ движетс€ совершенно кротко, любовно и приветно, так, что нельз€ даже постигнуть ее рождени€; а духи Ћюциферовы движутс€ и рвутс€ совершенно терпко, огненно и буйно.

53. ” теб€ есть пример тому на возжженном салиттере звезд, принужденных от этой возжженной €рости так быстро вращатьс€ вместе со всею тщетою до дн€ ѕоследнего суда: тогда отлучена будет от них €рость и дана в вечный дом царю Ћюциферу.

54. ј тому, что это встречает великое противление в Ѕоге, не надо доказательств; но пусть человек поразмыслит: если бы у него в теле возник подобный €ростный огненный источник, какое противление и недовольство было бы у него и как весьма часто все тело приходило бы в €рость.

55. „то и бывает, конечно, с теми, кто дает прибежище диаволу: но пока он гость, он лежит тихо, как смиренна€ собачка; когда же становитс€ хоз€ином, то разор€ет весь дом, как и поступил он с телом Ѕожиим.

56. ѕотому и огонь гнева Ѕожи€ продолжает пребывать в теле Ѕожием до конца сего мира, и немало тварей бывает поглощено этим огнем гнева: о чем можно бы написать весьма многое, но на подобающем месте.

57. ƒалее, сотворил ли Ѕог сам такими и сам возжег эту вражду и €ростный огненный источник в Ћюцифере, на это пусть дадут ответ сторонники предопределени€ и предусмотрени€ и докажут на примере природы; в противном случае пусть будет осужден также и этот огненный источник, сто€щий на месте любви.

 

ќ Ў≈—“ќћ ¬»ƒ≈, »Ћ» ќЅ–ј«≈, Ќј„јЋј √–≈’ј ¬ Ћё÷»‘≈–≈ » ≈√ќ јЌ√≈Ћј’

 

58. Ўестой источный дух в Ѕожественной силе есть меркурий, или звук, в котором восходит различие и небесна€ радость. Ётот дух берет начало свое в молнии огн€, то есть в горьком качестве, и поднимаетс€ в молнии через сладкую воду, где он укрощаетс€ так, что становитс€ светлым; и в терпком качестве он заключаетс€ в плен и тогда возбуждает всех духов; от этого возбуждени€ восходит звук; в молнии пребывает его восход€щий источник, а в сладкой воде в любви - его тело, или корень.

59. » этот звук есть Ѕожественное царство радости, ликование, в котором восходит в Ѕоге Ѕожественна€ и кротка€ любовна€ игра, к тому же формы, образовани€ и всевозможные облики.

60. Ќо ты должен ведать, что это качество возбуждением своим совершенно кротко и любовно проницает всех духов по тому роду и образу, по которому в сердце человека восходит любовный и кроткий огонь радости, в котором душевный дух ликует, как если бы он был на небе.

61. Ќо этот дух принадлежит также не к образованию тела, а к различению и к подвижности, особенно же к радости и к различению в образовании.

62.  огда в средоточии сердца посреди семи источных духов рождаетс€ душевный дух, так что вол€ семи духов бывает сплочена воедино, то звук выводит его наружу в тело и бывает его колесницею, в которой дух выезжает и выполн€ет то, что постановлено на совете семи духов.

63. »бо звук через душевного духа проникает в природу Ѕожию, или в салиттер седьмого источного духа в Ѕожественной силе, который есть его первоначальна€ мать, и качествует совместно с ней в образовании форм, а также в различении образов.

64. » потому, когда царь Ћюцифер превратил своего гордого конька в звуке в огненное возбуждение во всех семи духах, возникло страшное противление в салиттере Ѕожием.

65. »бо когда его душевный дух родилс€ в его теле, он ужалил из его тела в салиттер Ѕожий, как огненна€ зме€ из своей норы.  огда же рот раскрылс€ дл€ речи, то есть когда семь духов сплотили воедино слово в своей воле и послали его в салиттер Ѕожий посредством звука, то это было не иное, как если бы в природу Ѕожию пустили огневую громовую стрелу или же €ростную змею, неистовствующую и бушующую, словно она хотела бы разодрать природу.

66. ќтсюда и берет свое начало то, что диавола зовут древним змием (јпок. 12:9), равно как и существование в сем поврежденном мире гадюк и змей, а также вс€кой вредной твари, как то: червей, жаб, мух, вшей и блох и прочих; отсюда же берут свое начало в сем мире грозы, громы, молнии и грады.

67. «аметь: когда звук восходит в Ѕожественной природе, то он весьма кротко поднимаетс€ из всех семи источных духов сразу и весьма кротко порождает слово или образы.

68. »ными словами, когда источный дух почерпает волю к рождению, то он весьма кротко проникает посредством прочих источных духов в средоточие сердца, и там вол€ бывает образована и испытана согласно всем семи духам.

69. » тогда прочие шесть духов произнос€т его в звуке из душевного духа Ѕожи€, разумей из сердца Ѕожи€, из —ына Ѕожи€, пребывающего в средоточии, в средине, как собранное и сплоченное воедино слово.

70. » молни€ из этого слова, или возбуждение слова, которое есть звук, весьма кротко исходит от слова и совершает волю слова: и это исхождение от слова и есть ƒух —в€той, слагающий и образующий все, что постановлено в средоточии сердца в совете семи духов Ѕога-ќтца.

71. ѕо такому же роду и образу должен был и царь Ћюцифер кротко рождать, и качествовать, и помогать своим душевным духом по праву Ѕожества образованию в салиттере, или в природе Ѕожией, как любимый сын в природе.

72. ѕодобно тому, как сын в доме отца помогает ему вести его дело по роду и искусству отца, так надлежало и Ћюциферу с его ангелами в великом доме Ѕога-ќтца по роду и образу Ѕога помогать своим душевным духом образованию всех форм и произрастаний в салиттере Ѕожием.

73. »бо всему салиттеру надлежало быть обителью весель€ дл€ ангельских тел, и все должно было всходить и образовыватьс€ по желанию их духа, чтобы они вовеки не испытывали неудовольстви€ по поводу какого-нибудь образа или творени€; но их душевному духу надлежало участвовать во вс€ком образовании, а салиттеру - быть собственностью тварей. [Ђќбразование из небесных сущностей происходит магически; все по воле и способности природы и тварейї.]

74. ≈сли бы они только пребыли в своем кротком рождении согласно с Ѕожественным правом, все было бы их собственностью, и их вол€ всегда и вечно была бы исполнена, и не было бы у них и в них ничего, кроме любовной радости, или, говор€ поземному, как бы вечного смеха и непрестанного радовани€ в вечном веселье сердца.

75. »бо Ѕог и твари были бы единым сердцем и единою волею, [Ђќбразование из душевного огн€ и любовь, или Ѕожественное средоточие, состо€т в едином существеї.]

76. Ќо когда Ћюцифер восстал и зажег своих источных духов, душевный дух устремилс€ в звуке из всех тел Ћюциферовых ангелов в салиттер Ѕожий, подобно огненному змию, или дракону, и образовал всевозможные €довитые и огненные формы и образы, подобные диким и злым звер€м.

77. » отсюда берут свое начало дикие и злые звери в сем мире; ибо воинство Ћюциферово зажгло салиттер звезд и земли и наполовину умертвило и повредило его.

78. »бо когда Ѕог после падени€ Ћюцифера совершил творение сего мира, все было сотворено из того самого салиттера, в котором восседал Ћюцифер. “ак твар€м в сем мире надлежало быть сотворенными потом из того же салиттера: и вот они образовались по роду зажженного качества злыми и добрыми.

79.  акой зверь был тогда всего сильнее в огненном, или в горьком, или в терпком качестве в меркурии, тот и стал горьким, терпким, знойным и €ростным зверем, все сообразно тому, какое качество имело в нем первенство.

80. я помещаю это здесь лишь как наставление тебе; при описании сотворени€ сего мира ты найдешь это изложенным подробно и доказательно.

81. ƒалее, правилен ли этот огневой звук и дух драконов в Ћюцифере и его ангелах, и сотворил ли его таким Ѕог, на это также пусть дадут ответ защитники Ћюциферовы, делающие из Ѕога диавола, и докажут на примере природы, действительно ли Ѕог есть Ѕог; хот€щий зла и сотворивший его.

82. ≈сли же они этого не докажут, то пусть и этот дух будет также осужден на вечное заключение, и пусть они отступ€тс€ от своей лжи и богохульства; иначе они хуже диких €зычников, которые ничего не знают о Ѕоге, однако, живут в Ѕоге и наследуют ÷арство небесное прежде множества таких богохульников, что € и намерен разъ€снить в своем месте.

 

√Ћј¬ј XVI

ќ —≈ƒ№ћќћ ¬»ƒ≈, »Ћ» ќЅ–ј«≈, Ќј„јЋј √–≈’ј ¬ Ћё÷»‘≈–≈ » ≈√ќ јЌ√≈Ћј’

1. «десь надлежит раскрыть шире глаза твои, ибо ты увидишь сокровенные вещи, оставшиес€ сокрытыми дл€ всех людей от начала мира: ибо ты увидишь смертный ров диавола и жестокий грех, вражду и погибель.

2. ƒиавол научил людей колдовству, чтобы укрепить тем свое царство: да, если бы он показал человеку истинное основание, то, что таитс€ под ним, многие, пожалуй, бросили бы это дело.

3. —юда, вы, фигл€ры и колдуны, любодействующие с диаволом, пожалуйте в мою школу, € покажу вам, как вы с вашей нигромантией или чернокнижным искусством отправл€етесь в ад. ¬ы тщеславитесь тем, что вам подчинен диавол, и мните, что вы боги. ¬от € опишу здесь происхождение нигромантии, ибо € также стал сведущ и в природе, однако, не по-вашему, но чтобы обнаружить позор ваш Ѕожественным откровением, в назидание последующему миру и в осуждение его науке, ибо совершаетс€ суд над наукою.

4. Ќо так как лук €рости уже нат€нут, пусть вс€кий остережетс€, чтобы ему не оказатьс€ под его прицелом, ибо уже настало врем€ пробуждатьс€ от сна.

5. »так, седьмой образ, или седьмой дух, в Ѕожественной силе есть природа или происхождение из прочих шести. »бо терпкое качество ст€гивает воедино салиттер или плод действи€ всех шести духов, подобно тому, как магнит прит€гивает к себе салиттер железа; и когда это бывает ст€нуто воедино, то становитс€ постижимостью, в которой непостижимым образом качествуют шесть духов Ѕожиих.

6. Ётот седьмой дух имеет цвет и род, как все духи, ибо он есть тело всех духов, в котором они рождаютс€, как в едином теле; из этого-то духа и образуютс€ все формы и образы, из него же сотворены также и ангелы, и в нем состоит вс€ природность.

7. » этот дух непрестанно порождаетс€ всеми шестью, и пребывает всегда, и никогда не приходит; в свой черед он непрестанно порождает всех прочих, ибо прочие шесть заключены в этом седьмом, как в матери, и получают свое питание, крепость и силу непрестанно в теле своей матери.

8. »бо седьмой дух есть тело, а прочие шесть суть жизнь; и в средине его, в средоточии - сердце света, непрестанно порождаемое семью духами, как свет жизни: и этот свет есть их сын; и кип€ща€ подвижность или проницание через всех духов поднимаетс€ (рождаетс€) в сердце в восхождении света.

9. » это есть дух семи духов, исход€щий из сердца Ѕожи€; он все слагает и образует в седьмом, и в нем неточные духи про€вл€ютс€ бесконечно своим любовным борением.

10. »бо Ѕожество есть как бы колесо, вращающеес€ со своими спицами и ободами и со своею ступицею, и обода его так вделаны один в другом, как если бы оно состо€ло из семи колес, могущих идти, не поворачива€сь, и вперед, и назад, равно как и вверх, и вниз, и в стороны.

11. “ак что всегда видны €сно и образ всех семи колес, и едина€ ступица в средине всех семи колес, и, однако, нельз€ пон€ть, как устроено колесо; но непрестанно изумл€ешьс€ этому колесу, как оно все изумительнее €вл€ет себ€ в своем восхождении, и, однако, остаетс€ все на своем собственном месте.

12. ѕодобным образом непрестанно рождаетс€ Ѕожество и, однако, никогда не приходит; и подобным же образом непрестанно рождаетс€ и жизнь в ангелах и в люд€х.

13. Ќо образы и твари преход€щего не рождаютс€ так, а слагаютс€ сообразно движению семи духов Ѕожиих; и хот€ сказываетс€ в них рождение всех семи духов, однако качество их состоит единственно в седьмом духе природы, которого прочие шесть слагают, образуют и измен€ют, сообразно своему качеству и своему борению и восхождению. ѕотому и образы, и преход€щие формы, и твари измен€ютс€ по роду седьмого духа природы, в котором они восход€т.

14. Ќо ангелы образованы не из одного только седьмого духа природы, как преход€щие твари; но когда Ѕожество подвиглось на творение ангелов, то в каждой окружности, в которой был сплочен воедино каждый ангел, было сплочено воедино Ѕожество со своею сущностью и существом своим [Ђразумей оба вечных начала, как то огонь и свет; и, однако, не кипение огн€, а существенної], и отсюда произошло тело, и, однако, Ѕожество осталось на своем престоле, как и прежде.

15. ѕойми это правильно: тело ангела или постижимость происходит из седьмого духа, и рождение в этом теле суть шесть источных духов, и дух или сердце (порождаемое шестью духами в среднем средоточии тела, где восходит свет, а из света - душевный дух, качествующий и вне тела совместно с Ѕожеством), оно знаменует сердце Ѕожие, откуда исходит ƒух —в€той. » оно из сердца Ѕожи€ было привито в тело ангела, когда тело впервые сплачивалось воедино: потому ангельское правление и рождаетс€ в душе как Ѕожество.

16. » подобно тому, как в седьмом природном духе Ѕожием, происход€щем из шести прочих, нет всецелого совершенного познани€ шести прочих духов, ибо он не может исследовать их глубокое рождение, так как они отец его и рождают его из себ€, так и в ангельском теле нет всецелого совершенного познани€ Ѕога; но в духе, который рождаетс€ в сердце и исходит из света, качествующего совместно с сердцем и духом Ѕожиим, есть совершенное познание Ѕога; тело же не может постигнуть этого душевного духа, как и седьмой дух природы не постигает глубочайшего рождени€ Ѕожи€.

17. »бо седьмой дух природы при рождении своем иссушаетс€ терпким качеством, и удерживаетс€ им как бы отцом, и не может вернутьс€ назад в глубину, то есть в средоточие сердца, где рождаетс€ сын и откуда исходит дух св€той; но должен оставатьс€ в покое, как рожденное тело, и предоставить качествовать и трудитьс€ в себе источным жилам, то есть духам, по их желанию. »бо он есть собственность или дом шести духов, который они посто€нно стро€т по своему желанию; или как вертоград, где домохоз€ин по своему желанию сеет всевозможные плоды и вкушает их.

18. “ак шесть прочих духов непрестанно возделывают этот вертоград, и сеют в нем свои плоды, и вкушают их на усиление своего могущества и радости; и это есть тот сад, в котором обитают и прогуливаютс€ ангелы и зреют небесные плоды.

19. ƒивна€ же соразмерность, €вл€юща€с€ в произрастани€х и образах в этом саду, возникает через качествование и любовное борение прочих духов. »бо тот из них, который одерживает верх в борьбе, и образует произрастани€ по своему роду; остальные же непрерывно помогают ему, то один в каком-нибудь месте, то другой, то третий и так далее.

20. ѕотому и восходит такое разнообразие произрастаний и образов; это совсем неисследимо и непостижимо дл€ телесного разума ангелов, но всецело и совершенно постижимо дл€ его душевного разума.

21. “аковое совершенно скрыто и дл€ моего тела, но не дл€ моего душевного духа: пока он качествует совместно с Ѕогом, он постигает это; но когда впадает в грех, дл€ него затвор€етс€ дверь, замкнута€ диаволом, и она может быть снова отворена великим трудом духа.

22. я хорошо знаю, что во многих безбожных сердцах гнев диавола будет ругатьс€ над этим откровением, ибо он очень стыдитс€ его и нанес за него немало ударов моей душе, но € предоставл€ю действовать тому, кто хочет, чтобы это было так, € не могу противитьс€ ему; и хот€ бы моему земному телу надлежало погибнуть из-за того, все же мой Ѕог прославит мен€ в моем познании.

23. Ётого прославлени€ моего познани€ € и желаю и никакого иного, ибо € знаю, что если этот дух взойдет в моем новом теле, которое € получу в день моего восстани€ из нынешнего поврежденного тела, он будет видом подобен Ѕожеству, а также св€тым ангелам.

24. »бо достаточно свидетельствует мне о том в моем духе ликующий свет радости, в котором € проникал исследованием до глубины Ѕожества и точно описал его, сообразно моим даровани€м и побуждени€м духа, хот€ и в великой немощи и слабости, причем нередко прирожденные и насто€щие грехи мои затвор€ли мне дверь, и диавол пл€сал пред нею, как блудница, и радовалс€ моему заключению и моей скорби; но это доставит, однако, мало пользы его царству.

25. ѕотому мне нечего и ждать от него, кроме €ростного гнева, но оплот мой - сильный в брани, не раз избавл€вший мен€ от его уз; в Ќем буду € сражатьс€ с ним до отхода моего отсюда.

 

ќЅ ”∆ј—Ќќћ, ∆јЋќ—“Ќќћ » Ѕ≈ƒ—“¬≈ЌЌќћ ѕќ¬–≈∆ƒ≈Ќ»» Ћё÷»‘≈–ј ¬ —≈ƒ№ћќћ ƒ”’≈ ѕ–»–ќƒџ.

ѕ≈„јЋ№Ќџ… ƒќћ —ћ≈–“»

 

26. ≈сли бы даже все деревь€ были писцами, и все ветви перь€ми, и все горы книгами, и все воды чернилами, то все же они не могли бы достаточно описать ту скорбь и беду, какую Ћюцифер со своими ангелами внес в свое место.

27. »бо из дома света сделал он дом тьмы, из дома радости - дом печали, из дома весель€ и прохлады - дом жажды и голода, из дома любви - вечную вражду, из дома кротости - вечный стук, громы и молнии, из дома мира - дом вечного плача и стенани€, из дома смеха - дом вечного трепета и ужаса, из рождени€ света и благости - вечную адскую муку, из сладостной пищи - вечную мерзость и смрад, отвращение от всех плодов, из дома ливана и кедров - дом каменистый, скалистый и огненный, из сладкого благоухани€ - смрад, дом запустени€ и разорени€, конец всего доброго, из Ѕожественного тела - черного, темного, холодного, жгучего, грызущего и не истребл€ющего одного себ€ диавола, который есть вражда против Ѕога и ангелов ≈го, и все небесное воинство против него.

28. “еперь заметь: ученые много спорили, расспрашивали и раздумывали о €ростной злобе во всех твар€х, равно как в солнце и звездах в сем мире; и есть также некоторые весьма €довитые и злые звери, гады и растени€ в сем мире, которым по справедливости удивл€лись разумные люди, и иные решили, что Ѕог хотел, значит, также и зла, раз ќн сотворил так много злого; иные же возлагали вину на падение человека, а иные - на действие диавола.

29. Ќо как все травы и произрастани€ сотворены были до времен человека, то нельз€ возлагать вину на человека, ибо человек не получил в своем сотворении животного тела, но оно стало таким лишь в его падении. » не вносил также человек злобы и €да в зверей, птиц, гадов и камни, ибо он не имел их тела; иначе, если бы им была внесена €рость во все твари, он не имел бы вовеки пощады у Ѕога, как диавол. Ѕедный человек пал не по своей умышленной воле, но через привитый диаволом €д; иначе дл€ него не было бы помощи.

30. »стинное наставление об этом ты найдешь здесь изложенным дальше, не из желани€ кого-либо унизить этим, но из любви и в смиренное назидание, из бездны моего духа и в некоторое утешение бедному, больному, ветхому јдаму, лежащему ныне на одре последнего отхода отсюда.

31. »бо в ’ристе все мы единое тело, потому и этот дух смиренно желал бы также, чтобы его сочлены усладились перед своим отходом глотком благородного вина Ѕожи€, чтобы выдержать великий бой с диаволом и одержать победу; чтобы разорена была победа диавола в сем ныне полном мире, и св€тилось великое им€ √оспода.

32. “еперь смотри: когда был сотворен со своими ангелами царь Ћюцифер, такой славный, прекрасный и Ѕожественный, как херувим и царь в Ѕоге, он дал себе обольститьс€ своим прекрасным обликом при виде, какой благородный, прекрасный и славный восходит в нем дух; тогда семь источных духов его возомнили, что если они восстанут и воспламен€тс€, то будут также прекрасны, славны и могущественны, как и душевный дух; тем самым они захотели господствовать во всей области собственною силой и властью как новый Ѕог.

33. ќни видели €сно, что душевный дух качествует совместно с сердцем Ѕожиим, и потому постановили восстать и воспламенитьс€ в надежде быть столь же €сными, глубокими и могущественными, как глубочайшее основание в средоточии сердца Ѕожи€.

34. »бо они возомнили подн€ть природное тело, сплоченное воедино из природного духа Ѕожи€ в сокровенное рождение Ѕожие, чтобы семь источных духов их подн€лись так же высоко и были так же всепостижимы, как и душевный дух; и душевный дух должен был восторжествовать над средоточием сердца Ѕожи€, и должно было подчинитьс€ ему сердце Ѕожие; и семь духов захотели слагать и образовывать все своим душевным духом.

35. » это высокомерие и своеволие было совершенно противно рождению Ѕожию, ибо телу ангела надлежало оставатьс€ на своем престоле, и быть природою, и пребывать в покое, как смиренна€ мать, и не обладать всеведением и собственным разумным постижением сердца или глубочайшего рождени€ —в€той “роицы; но семь духов должны были рождатьс€ в своем природном теле, как в Ѕоге.

36. » постижение их должно было быть не в сокровенном €дре или в самом внутреннем рождении Ѕожием; но душевный дух, порожденный ими в рождении сердца, должен был качествовать совместно с наивнутреннейшим рождением Ѕожиим и помогать образованию и сложению всех образов по желанию и воле духов, чтобы все в Ѕожественной славе было единым сердцем и единою волею.

37. »бо таково и рождение Ѕожие: седьмой дух природы не простираетс€ назад в отца своего, который породил его, но, как тело, пребывает в покое, и предоставл€ет воле ќтца, какова€ есть шесть прочих духов, слагать и образовывать в себе, как хот€т.

38. » никакой дух не достигает также до сердца Ѕожи€, особенно своим телесным существом; но он заключает свою волю вместе с другими в средоточие дл€ рождени€ сердца, так что сердце и семь духов Ѕожиих суть, таким образом, едина€ вол€.

39. »бо таков закон постижени€, чтобы оно не поднималось в непостижимое, ибо сила, сплачиваема€ воедино в средоточии или в середине из всех семи духов, непостижима и неисследима, но не невидима; ибо это есть сила не одного только духа, но всех семи.

40. “аким образом, дух в своем собственном теле, вне своего насто€щего рождени€, не может достигнуть во всецелое сердце Ѕожие и все испытать и исследовать, ибо вне своего насто€щего рождени€ он постигает только свое собственное рождение в сердце Ѕожием; но все семь духов вместе постигают всецелое сердце Ѕожие. [Ђ“акже и в человеке; но разумей: по образу Ѕожию, а именно в душевном духе, не в огненной сущности души, но в сущности света, где пребывает образ Ѕожийї.]

41. Ќо в собственном своем посто€нном рождении духов, где один непрестанно рождает другого, каждый дух постигает все семь духов; но лишь в восход€щей молнии жизни.

42. Ќо сердце, когда оно рождено, есть нечто особое, особое лицо, не отделенное, однако, от духов; но духи не могут в своем первом рождении превращатьс€ во второе.

43. ј также и второе не может превращатьс€ в третье, второе есть исхождение духа; но каждое рождение пребывает на своем престоле, однако все рождени€ вместе есть единый Ѕог.

44. Ќо так как тело Ћюцифера сотворено было из природы и из самого внешнего рождени€, то он был совершенно не прав, поднима€сь в самое внутреннее и глубочайшее, чего он не мог сделать по Ѕожественному праву; но ему надо было восстать и воспламенитьс€, чтобы источные духи получили способность самого острого проницани€ и зарождени€.

45. —даетс€ мне, прекрасный нигромант, что и ты испытал превращение: ты рад и людей научить своему искусству, не станут ли, быть может, и они такими же могущественными богами, как и ты.

46. ¬ы, слепые и гордые чернокнижные фигл€ры, вот в чем таитс€ ваше искусство: вы превращаете стихии вашего тела посредством ваших заклинаний и употребл€емых вами на то орудий качеств и мните, что вы вправе так делать, но если это не противно рождению Ѕожию, то докажите это.

47.  ак это мните вы, будто можете превращатьс€ в другой образ? “аким образом, вы позвол€ете диаволу морочить вас и, однако, слепы в искусстве: и как бы хорошо вы его не изучили, вы все же не знаете его цели; ибо сердце его есть превращение источных духов, как это сделал господин Ћюцифер, когда захотел быть Ѕогом.

48. “ы скажешь теперь: как же это возможно? —мотри: когда источные духи тела полагают волю свою в волшебстве, то душевный дух, порождаемый ими, и господствующий в качестве звезд и стихий, в сокровенном и глубочайшем средоточии, уже волшебник и превратилс€ в волшебство.

49. ∆ивотное же тело не может тотчас следовать за ним, но должно быть зачаровано письменами, и заклинани€ми, и некоторыми пригодными на то оруди€ми, чтобы душевный дух сделал животное тело невидимым и превратил его в образ, согласный с первоначальною волею источных духов.

50. ∆ивотна€ плоть не может конечно превратитьс€ или водворить себ€ в иное рождение; но она переводитс€ в боле тонкую и легкую форму, подобную зверю, или дереву или, чему-либо иному, у которой тело качествует в стихи€х.

51. «вездные же духи могут облекатьс€ в иной образ; но и то лишь пока природное рождение допускает им пребывать над их полюсом {—огласно толкованию —ен-ћартена, в их зените. ѕрим. перев.}: ибо когда оно изменитс€ в их обращении и проницании, так, что иной источный дух получит первенство, то вот их искусство и повержено и Ѕожеству их в первом источном духе, в котором они начали свое искусство, пришел конец.

52. ≈сли оно хочет удержатьс€ дальше, то должно быть создано заново, сообразно прав€щему ныне источному духу; или же диавол должен своим душевным духом присутствовать в звездных духах тела и мгновенно превратить его в иное; иначе искусству его здесь приходит конец. »бо природа не во вс€кий час позвол€ет колдовать с собою по желанию духов; но все должно происходить сообразно духу, имеющему первенство в ту пору.

53. Ќе тот же самый дух Ѕожий, который имеет первенство в природе производит колдовство; но оно совершаетс€ в €ростности салиттера, зажженного господином Ћюцифером в его восстании и ставшего вечным царством его.

54. Ќо когда прекращаетс€ могущество этого духа, то и зажженный огонь не может больше служить колдуну. »бо огонь гнева в природе не есть в насто€щее врем€ собственный дом могущества диавола: так как в средоточии огн€ скрыто пребывает любовь, и Ћюцифер со своими ангелами лежит в плену во внешнем огне гнева до суда Ѕожи€, когда он получит огонь гнева, отлученный от любви, в вечную баню себе и, несомненно, намоет им голову своим колдунам.

55. я пишу это здесь лишь в предостережение тебе, чтобы ты знал, какое у волшебства основание: не то, чтобы € хотел описать здесь €зыческое волшебство, да € и не обучалс€ ему; но душевный дух видит их колдовство, которых € в теле не понимаю.

56. Ќо так как оно совершенно противно любви и кротости рождени€ Ѕожи€ и любовь Ѕожи€ противитс€ тому, чтобы человеку без насто€тельной великой нужды причинен был вред, то вот определ€ет дух колдунам и превратител€м стро€ Ѕожи€ в баню гнева природного на вечное просыхание, там пусть оправдают они новое божество свое.

 

ќ ¬ќ«∆∆≈Ќ»» ќ√Ќя √Ќ≈¬ј

 

57.  огда теперь царь Ћюцифер возжегс€ со всеми своими ангелами, мгновенно взошел огонь гнева в теле, и погас благодатный свет в душевном духе, и он стал €ростным диавольским духом; все это сообразно возжжению и воле источных духов.

58. Ќо этот душевный дух был св€зан с Ѕожеством в природе и не мог качествовать совместно с ним как нечто единое: и вот он устремилс€ из диавольских тел в природу Ѕожию, как убийца и вор, желающий все умертвить, и разорить, и подчинить своей власти, и зажечь все семь духов в природе; и не было тогда ничего, кроме терпкого, горького, огненного; трескучего и жгучего терзани€ и бушевани€.

59. Ќе должен ты думать, будто то была така€ могуча€ победа диавола над Ѕожеством: нет, но он зажег гнев Ѕожий, который без того вовеки покоилс€ бы сокрыто, и сделал из салиттера Ѕожи€ смертный ров, ибо когда в солому бросают огонь, она горит. Ќо Ѕог от того не сделалс€ диаволом.

60. ј также огонь гнева Ѕожи€ в природе не достигает самого сердечного €дра, которое есть сын Ѕожий, и еще того менее достигает в сокровенную св€тыню духа; но лишь в рождение шести источных духов, в то место, где рождаетс€ седьмой.

61. »бо в этом месте, или в этом рождении, господин Ћюцифер стал тварью, и господство его не простиралось глубже: но если бы он пребыл в любви, то его душевный дух достигал бы в средоточие сердца Ѕожи€, ибо любовь проницает все Ѕожество.

62. Ќо когда его любовь погасла, душевный дух не мог больше проникнуть в сердце Ѕожие и попытка его была тщетной; но он неистовствовал и бушевал в природе, то есть в седьмом источном духе Ѕожием.

63. Ќо так как сила всех семи духов заключалась в нем, то и все семь заражены были гневом; но лишь во внешнем и постижимом качествовании. »бо диавол не мог коснутьс€ сердца и самого внутреннего рождени€ источных духов, ибо слава его в семи духах умерла уже в первой молнии возжжени€ и была тотчас же удержана в плену в первом исхождении душевного духа.

64. ¬ тот час царь Ћюцифер сам приготовил себе вечный ад и погибель: он находитс€ теперь в самом внешнем круге природы Ѕожией, или в самом внешнем рождении сего мира.

65.  огда же природа так ужасно зажглась, то дом радости превратилс€ в дом скорби, ибо терпкое качество было зажжено в своем собственном доме; оно стало теперь существом совсем жестким, холодным и мрачным, подобно холодной и жестокой зиме; и оно ст€нуло воедино салиттер и иссушило его, так что он стал совсем грубым, холодным и острым, как камни; в нем же был пленен и ст€нут воедино зной и обращен в существо жесткое, холодное и мрачное.

66.  огда это произошло, то погас и свет в природе, в самом внешнем рождении, и все стало совсем мрачным и поврежденным: вода сделалась совсем холодною и густою и стала держатьс€ по ущель€м: вот происхождение стихийной воды на земле.

67. »бо до времен мира вода была совсем легкою, как воздух; в ней же, котора€ нынче так повреждена и смертельна и так т€жко катитс€ и бежит, родилась и жизнь.

68. Ѕлагодатна€ любовь, восходивша€ в молнии жизни, обратилась в €ростный и горький €д, истинный ров смертный и жало смерти; звук обратилс€ в жесткий стук камней, дом бедстви€.

69. —ловом, все в своей области, в самом внешнем рождении Ћюциферова царства, стало совсем мрачным и бедственным.

70. Ќо ты не должен думать, будто природа до самого внутреннего своего основани€ была так повреждена и зажжена; нет, лишь самое внешнее рождение: внутреннее же, в котором рождаютс€ семь источных духов, сохранило свои права, так как возжженный диавол не мог проникнуть в него.

71. Ќо вот у внутреннего рождени€ в руке ве€льна€ лопата, и оно некогда выметет свой ток и отдаст м€кину царству Ћюциферову в вечную пищу. »бо если бы диавол мог пос€гнуть и в самое внутреннее рождение, вс€ область его царства обратилась бы тотчас в зажженный гор€щий ад.

72. “еперь же надлежит ему остатьс€ пленником, заключенным в самом внешнем рождении, до дн€ ѕоследнего суда, который уже близок и не долго заставит себ€ ждать.

73. Ќо своих источных духов Ћюцифер зажег до самого внутреннего рождени€, и его источные духи порождают теперь душевного диавольского духа, который вечный враг Ѕожий.

74. »бо когда Ѕог разгневалс€ в своем самом внешнем рождении в природе, то не было ≈го преднамеренной волею, чтобы ≈му возжечьс€; ќн этого и не сделал; но ќн ст€нул воедино салиттер и тем приготовил диаволу вечный приют.

75. »бо он не может быть низвергнут вне Ѕога в иное царство ангелов; но ему должно быть оставлено место дл€ обитани€. ѕотому Ѕог и не захотел дать ему тотчас же зажженный салиттер в вечное обитание, ибо внутреннее рождение духов еще пребывало в нем скрытым. »бо Ѕог имел относительно него иное намерение, и царь Ћюцифер должен был оставатьс€ пленником, пока не возникло из того же салиттера на его место иное ангельское воинство, каковое суть люди.

76. “еперь сюда, вы, защитники Ћюцифера, держите ответ за вашего цар€, прав ли он, что возжег огнь гнева в природе? ≈сли нет, то пусть он вечно горит в нем, и ложь ваша на истину вместе с ним.

77. »так, вот семь видов, или образов, начала греха и вечной вражды против Ѕога.

78. “еперь последует краткий рассказ о четырех новых сынах Ћюциферовых, порожденных им в себе, в своем небесном правлении, за что он и был низвергнут из своего места и стал самым мерзостным диаволом.

 

ѕ≈–¬џ… —џЌ - √ќ–ƒќ—“№

 

79. “еперь спрашиваетс€: что же подвигнуло Ћюцифера пожелать стать превыше Ѕога? «десь надлежит тебе ведать, что вне себ€ он не имел никакого побуждени€ к своей гордыне; но красота его обольстила его: когда он увидел, что он прекраснейший кн€зь на небе, то презрел приветное качествование и рождение Ѕожества и помыслил править во всем Ѕожестве своей кн€жеской силою, все должно было клонитьс€ пред ним.

80.  огда же он пон€л, что не сможет этого сделать, он зажег себ€ самого, чтобы достигнуть того же иным путем: тогда сын света стал сыном тьмы, ибо сам† истребил свою сладкую водную силу и превратил ее в кислый смрад.

 

¬“ќ–ќ… —џЌ - ∆јƒЌќ—“№

 

81. ¬торою волею была жадность; она выросла из гордости: ибо он возомнил, что будет господствовать над всеми ангельскими царствами как единый Ѕог, и все должно будет клонитьс€ перед ним, и он будет образовывать своею силою: он был обольщен к тому же своим прекрасным обликом, так что возомнил, что будет всем† владеть один.

82. ¬ этой гордыне и жадности пусть нынешний мир погл€дитс€, как в зеркале, и поразмыслит, кака€ это вражда против Ѕога и как этот путь ведет их к диаволу, там они вечно будут с раскрытою пастью, чтобы грабить и поглощать, и, однако, не найдут ничего, кроме адской мерзости.

 

“–≈“»… —џЌ - «ј¬»—“№

 

83. Ётот сын истинна€ €зва нынешнего мира, ибо он берет начало в молнии гордости и жадности и стоит на корне жизни как колюча€ и горька€ желчь.

84. Ётот дух произошел первоначально также из гордости; ибо гордость помыслила: ты прекрасен и могуч; жадность помыслила все должно быть твоим; а зависть помыслила: ты заколешь все, что непокорно тебе; и он ринулс€ с этим к прочим ангельским вратам не совсем тщетно, ибо власть его не простиралась дальше того места, из которого он был создан.

 

„≈“¬≈–“џ… —џЌ Ц √Ќ≈¬

 

85. Ётот сын есть поистине жгучий, адский огонь и берет начало свое также от гордости: ибо когда он не смог своею непри€зненною завистью удовлетворить свои гордость и жадность, то он зажег в себе огонь гнева и ринулс€ им в природу Ѕожию, подобно рыкающему €ростному льву; откуда и взошел гнев Ѕожий и вс€кое бедствие.

86. “ого, о чем можно было бы написать, весьма много; но это станет более пон€тным при описании творени€, ибо там найдетс€ достаточно живых свидетелей, чтобы никто, таким образом, не мог усомнитьс€, что это не так.

87. »так, царь Ћюцифер есть начало греха, и жало смерти, и возжжение гнева Ѕожи€, и начало вс€кого зла, повреждение сего мира; и всему тому злому, что происходит, он первый виновник.

88. » он, таким образом, убийца, и отец лжи, и основатель ада, погубитель всего доброго, и вечный враг Ѕожий и всех добрых ангелов и людей, с которым € и все люди, уповающие на блаженство, должны повседневно и повсечасно сражатьс€ и битьс€ как со злейшим врагом.

 

 ќЌ≈„Ќќ≈ ќ—”∆ƒ≈Ќ»≈

 

89. Ќо так как Ѕог прокл€л его как вечного врага и приговорил на вечное заточение, и сочтены отныне часы его; и так как €влено мне было духом Ѕожиим его адское царство, то вместе и на р€ду со всеми св€тыми душами людей проклинаю его и € и отрекаюсь от него как от вечного врага, не раз разор€вшего весь мой виноградник.

90.   тому же € отрекаюсь и от всех его защитников и помощников и намерен впредь с благодатной помощью Ѕожией совершенно разоблачить его царство и доказать, что Ѕог есть Ѕог любви и кротости, не желающий зла; и что он не веселитс€ и не радуетс€ о чьей-либо погибели, но хочет, чтобы все люди спаслись (ѕс. 5:5; »езек. 18:23, 33:11, 1 “им. 2:4). » € хочу также показать, что все зло происходит от диавола и от него берет свое начало.

 

 

ќ  ќЌ≈„Ќќ… Ѕ»“¬≈ » »«√ЌјЌ»» ÷ј–я Ћё÷»‘≈–ј —ќ ¬—≈ћ» ≈√ќ јЌ√≈Ћјћ»

 

91.  огда же мерзостный Ћюцифер €вил себ€ таким ужасающим образом как неистовый и буйный и погубитель всего доброго, словно он хотел все погубить и зажечь, чтобы подчинить своей власти, - то все небесные воинства встали против него и он против всех: тогда началась битва, ибо они противосто€ли друг другу ужасающим образом. » великий кн€зь ћиха-Ёль со своими легионами сразилс€ с ним; и диавол со своими легионами не победил, но был изгнан из своего места как побежденный (јпок. 12:8,9).

92. “еперь может кто-нибудь спросить, кака€ же это была битва?  ак они сражались друг с другом без оружи€? Ёту сокровенную тайну постигает лишь дух, которому повседневно и повсечасно приходитс€ битьс€ с диаволом: внешн€€ плоть не может постичь этого, и не могут постичь этого также и звездные духи в человеке; и это вовсе не постигаетс€ человеком, разве только его душевный дух качествует с самым внутренним рождением в природе, в средоточии, где свет Ѕожий противопоставлен царству диавола, то есть в третьем рождении в природе сего мира.

93.  огда душевный дух качествует совместно с Ѕогом на этом престоле, он доставл€ет (этот свет) звездным духам, так как им надлежит посто€нно битьс€ с диаволом в этом месте. »бо в самом внешнем рождении человека диавол имеет власть, ибо там его престол, смертный ров погибели, и это есть дом бедстви€, где диавол оттачивает жало смерти и своим душевным духом хватает человека в его самом внешнем рождении в самое сердце.

94.  огда же звездные духи бывают освещены душевным духом, который качествует в свете совместно с Ѕогом, то они станов€тс€ весьма ревностными и жаждущими света; и напротив, душевный дух диавола, господствующий в самом внешнем рождении в человеке, становитс€ совсем ужасным и гневным, и к тому же совсем враждебным.

95. » тогда немедленно восходит в человеке огонь битвы, как некогда на небе между ћиха-Ёлем и Ћюцифером, и бедна€ душа принуждена подвергнутьс€ пытке и колесованию.

96. ≈сли же она победит, то приносит свой свет и познание своим проницанием в самое внешнее рождение человека, ибо она могущественно проникает назад через все семь духов природы, которых € здесь называю звездными духами, и господствует вместе с ними в совете разума.

97. “огда только узнает человек, что такое диавол, как он враждебен ему и как велико его могущество, а также как он повседневно и повсечасно весьма сокровенно принужден битьс€ с ним.

98. „его разум или внешнее рождение человека не может постигнуть без этой битвы, ибо третье или самое внешнее из всех рождений в человеке, рождение плотское, которое человек сам себе создал и приготовил первым падением в вожделение, есть разбойничий замок и обитель диавола, где он как в крепости воюет с душою и наносит ей немало жестоких тумаков.

99. Ёто рождение плоти не есть обитель души; но в битве душа вступает в него со своим светом в Ѕожественной силе и сражаетс€ против убийств диавола; диавол же, со своей стороны, стрел€ет своим €дом в семь источных духов, рождающих душу, в намерении победить ее и зажечь, чтобы завладеть всем телом как собственностью.

100. ≈сли же душа хочет внести свой свет и познание в ум человека, то она должна весьма жестоко сражатьс€ и битьс€; мосток ее весьма узок, и не раз бывает она повергнута диаволом наземь; но она должна сто€ть в бою твердо, как рыцарь. ≈сли она одержит верх, диавол побежден ею; если же победит диавол, душа становитс€ пленницей.

101. Ќо так как плотское рождение не есть собственный дом души и она не может владеть им наследственно, как диавол, то битва длитс€, пока существует плотский дом; когда же плотский дом разрушен, а душа еще осталась в своем доме свободной, не побежденной и не плененной, то битва кончена и диавол принужден отступить навеки от этого духа.

102. ¬от почему это весьма трудный предмет дл€ понимани€, и это не может вовсе быть пон€то иначе, как лишь в этой битве: и если бы € даже написал об этом множество книг, ты все же ничего бы не пон€л; разве только дух твой пребывает в том же рождении и в тебе самом родилось познание; вне этого ты не можешь ни объ€ть этот предмет, ни поверить ему.

103. Ќо если ты это постигнешь, то поймешь также, какую битву выдержали ангелы с диаволами, ибо у ангелов нет ни плоти, ни костей, как нет их и у диавола. »бо их телесное рождение состоит лишь в семи источных духах, но душевное рождение в ангелах, качествует совместно с Ѕогом; в диаволах же нет.

104. ѕоэтому надлежит тебе ведать, что ангелы своим душевным рождением, в котором они качествуют совместно с Ѕогом, сражались в силе и духе Ѕожием против возжженных диаволов, и извергли их из света Ѕожи€, и гнали их всех в пещеру, то есть в тесную область, подобную темнице, котора€ есть место на земле и над землею до Ћуны - богини земного рождени€.

105. ¬от до каких пределов простираетс€ их область ныне и до дн€ ѕоследнего суда: тогда получит он дом на том месте, где ныне земл€ [Ђто есть, в самом внешнем рождении во тьме, так как они не достигают второго Ќачала и источника светаї], и он будет называтьс€ гор€щим адом.

106. ƒожидайс€ этого, господин Ћюцифер, а пока положись на это пророчество, ибо ты получишь в вечный дом себе зажженный салиттер в самом внешнем рождении, которое ты сам себе учинил таким.

107. ќднако в той форме, в какой он состоит ныне; но все разделитс€ в зажженном огне гнева, и в вечный приют тебе будет отведен мрачный, жгучий и холодный, суровый, жесткий, горький, смрадный пустырь.

108. “ам будешь ты в нем вечным, всемогущим Ѕогом, как пленник в глубокой темнице: там ты вовеки не увидишь и не достигнешь света Ѕожи€, и возжженный горький гнев Ѕожий будет твоей границей, которой ты никогда не сможешь переступить.

 

√Ћј¬ј XVII

ќ ∆јЋќ—“Ќќћ » Ѕ≈ƒ—“¬≈ЌЌќћ —ќ—“ќяЌ»» ѕќ¬–≈∆ƒ≈ЌЌќ… ѕ–»–ќƒџ » ќ ѕ–ќ»—’ќ∆ƒ≈Ќ»» „≈“џ–≈’ —“»’»… Ќј ћ≈—“ќ —¬я“ќ√ќ ѕ–ј¬Ћ≈Ќ»я Ѕќ∆»я

1. ’от€ Ѕог - вечный, всемогущий правитель, которому никто не может противитьс€, однако природа в своем возжжении получила весьма удивительный строй, которого не было до времен гнева.

2. »бо до времен гнева шесть источных духов порождали седьмого духа природы в месте сего мира совсем кротко и любовно, подобно тому, как это ныне происходит на небе, и в нем не восходило ни одной искры гнева.

3.   тому же все было там совсем светло и, однако, не нуждалось ни в каком ином свете; но родник сердца Ѕожи€ освещал все и был светом во всем, си€вшим везде беспреп€тственно и неудержимо: ибо природа была совсем легка и все состо€ло лишь в силе и было весьма при€тной соразмерностью.

4. Ќо лишь только началась битва в природе с гордыми диаволами, как все в седьмом природном духе, в области Ћюцифера, котора€ есть место сего мира, получило иной образ и иное действие.

5. »бо природа приобрела дво€кий источник и самое внешнее рождение в природе было зажжено в огне гнева, каковой огонь именуетс€ ныне гневом Ѕожиим или гор€щим адом.

6. „тобы пон€ть это, нужно самое глубоко-внутреннее разумение: постигнуть это может лишь место, где рождаетс€ в сердце свет: внешний человек не постигает этого. —мотри: когда Ћюцифер со своим воинством пробудил в природе Ѕожией огонь гнева, так что Ѕог разгневалс€ в природе в месте Ћюцифера, то самое внешнее рождение в природе приобрело иное качество, весьма €ростное, терпкое, холодное, жгучее, горькое и кислое.  ип€щий дух, дотоле весьма кротко качествовавший в природе, в своем самом внешнем рождении стал весьма буйным и страшным; он именуетс€ ныне в своем самом внешнем рождении ветром или стихией воздуха по причине своей буйности.

7. »бо когда семь духов зажглись в своем самом внешнем рождении, они породили такого буйно-подвижного духа; и сладка€ вода, бывша€ до времен гнева совсем легкой и неос€заемой, стала также весьма густою и бурною; и терпкое качество стало весьма острым и холодно-огненным, ибо оно было сурово ст€нуто воедино, подобно соли.

8. »бо солена€ вода или соль, еще и поныне находима€ в земле, имеет начало свое и происхождение от первого возжжени€ терпкого качества; от него также имеют свое начало и происхождение камни, равно как и земл€.

9. »бо терпкое качество ст€нуло теперь салиттер весьма жестоко и сурово воедино и иссушило его; отчего возникла горька€ земл€, камни же произошли из салиттера, состо€вшего тогда в силе звука.

10. »бо как состо€ла природа, с ее де€тельностью, борением и восход€щим рождением, во врем€ возжжени€, так ст€нулось воедино и вещество.

11. “еперь спрашиваетс€: каким же образом из неос€заемой матери произошел ос€заемый сын? ” теб€ есть подобие тому, как земл€ и камни возникли из неос€заемого.

12. —мотри: глубина между небом и землею также неос€заема; однако качества стихий порождают в ней в разные времена живую и постижимую плоть, как то: саранчу, мух и червей.

13. Ёто производ€т суровые ст€жени€ качеств, в каковом ст€нутом воедино салиттере тогда тотчас же рождаетс€ жизнь; ибо когда зной зажигает терпкое качество, восходит жизнь; ибо горькое качество приходит в движение, а оно есть начало жизни.

14. ѕодобным же образом получили свое происхождение земл€ и камни, ибо когда салиттер в природе возжегс€, все стало совсем суровым, густым и темным, как густой и темный туман, и терпкое качество иссушило его своим холодом.

15. Ќо так как свет в самом внешнем рождении погас, то зной осталс€ пленен в ос€заемости и не мог более порождать своей жизни. ќттого и вошла смерть в природу, что природа или поврежденна€ земл€ не могла больше помочь себе: за этим должно было последовать второе сотворение света, иначе земл€ была бы вечною нерасторжимою смертью; ныне же она порождает плоды свои в силе и возжжении сотворенного света.

16. “еперь кто-нибудь спросит: каким же образом произошло это вторичное рождение? –азве Ѕог погас в возжжении огн€ гнева в месте сего мира, так что в нем не стало ничего, кроме одного огн€ гнева? »ли из единого Ѕога стало два Ѕога? ќтвет: ты можешь лучше всего постигнуть или пон€ть это на примере твоего собственного тела, которое в результате первого падени€ јдама стало со всеми своими рождени€ми, способност€ми и вол€ми таким же домом, каким стало и место сего мира.

17. ¬о-первых, вот у теб€ тво€ животна€ плоть, ставша€ такою через похоть вкушени€, ибо она есть дом погибели.

18.  огда был создан јдам из поврежденного салиттера земли, то есть из семени или вещества, извлеченного “ворцом из поврежденной земли, он не был первоначально подобною плотью; иначе тело его было бы сотворено смертным; но у него было ангельское тело силы; в нем надлежало ему пребывать вечно и вкушать от ангельских плодов, которые и росли у него в раю до его падени€, до того как √осподь прокл€л землю.

19. Ќо так как сем€ или вещество, из которого был создан јдам, было несколько заражено диавольским недугом, то јдам обратил вожделение на матерь свою, то есть пожелал вкусить от плода поврежденной земли, котора€ была тогда злой в своей внешней ос€заемости и стала в огне гнева столь жестоко ос€заемой.

20. Ќо так как јдам вожделел подобного плода, бывшего таким же, как поврежденна€ земл€, то природа и составила дл€ него подобное дерево, бывшее таким же, как поврежденна€ земл€. »бо јдам был сердцем в природе, потому и душевный дух его помог образовать это дерево, от которого он имел охоту вкусить.

21.  огда же диавол увидел, что в јдаме было вожделение, он устремилс€ с уверенностью на салиттер в јдаме и еще сильнее заразил салиттер, из которого был создан јдам.

22. “огда настало врем€ “ворцу создать ему жену, котора€ впоследствии привела грех в исполнение и вкусила от лживого плода. »наче, если бы јдам вкусил от дерева прежде, чем была создана из него жена, с ним произошло бы еще худшее.

23. Ќо так как это требует весьма возвышенного и глубокого описани€, дл€ которого нужно много места, то ищи это при упоминании падении јдама; там ты найдешь все, описанным подробно; € же обращаюсь теперь к предприн€тому подобию.

24.  огда јдам вкусил от плода, который был и злым, и добрым, он вскоре приобрел такое же и тело: плод был поврежден и ос€заем, каковы и поныне все плоды на земле; такие же плотские и ос€заемые тела получили немедленно јдам и ≈ва.

25. Ќо плоть - не весь человек; ибо эта плоть не может охватить или объ€ть Ѕожества, иначе плоть не была бы смертной и тленной; ибо ’ристос говорит: ƒух есть жизнь, плоть не пользует нимало (»оан. 6:63).

26. »бо эта плоть не может наследовать царства небесного; но она есть лишь сем€, сеемое в землю, из которого вырастет снова неос€заемое тело, каким было первое тело до падени€. ƒух же, который качествует с Ѕогом и постигает внутреннее Ѕожество в природе, есть вечна€ жизнь.

27. ƒалее, подобно тому, как человек поврежден в своем внешнем человеке и по своему плотскому рождению пребывает в гневе Ѕожием, к тому же есть враг Ѕожий, и, однако, он один человек, а не два (в духовном же своем рождении он, напротив, дит€ и наследник Ѕожий, господствующий и живущий с Ѕогом), таким стало теперь и место сего мира.

28. ¬нешн€€ ос€заемость во всей природе сего мира и всех вещей, которые в нем, - все это состоит в огне гнева Ѕожи€. »бо так стало через возжжение природы; и господин Ћюцифер со своими ангелами имеет ныне обитание свое в том же внешнем рождении, которое состоит в огне гнева.

29. ќднако Ѕожество не отделено от внешнего рождени€, как если бы были ныне в сем мире две вещи; иначе человек не имел бы надежды, а также и сей мир не состо€л бы в силе и любви Ѕожией.

30. Ќо Ѕожество пребывает во внешнем рождении сокровенно, и держит в руке своей ве€льную лопату, и свалит некогда м€кину и зажженный салиттер в кучу, и извлечет оттуда свое внутреннее рождение, и отдаст все это господину Ћюциферу со свитой его в вечное жилище.

31. “ем временем же надлежит господину Ћюциферу лежать в самом внешнем рождении, в природе сего мира, плененным в зажженном огне гнева: и внутри его он обладает великою властью и своим душевным духом может достигать в самое сердце твар€м в самом внешнем рождении, которое состоит в огне гнева.

32. ѕоэтому душа человека должна посто€нно сражатьс€ и битьс€ с диаволом, ибо он посто€нно предлагает ей нечистые райские €блоки [Ђэто €ростный источник злобы, заражающий душуї], чтобы она также вкусила их и он мог также отвести ее в свою темницу.

33.  огда же это не удаетс€ ему, то он наносит ей немало жестоких тумаков и человек тот принужден всегда быть на кресте и в бедстви€х в сем мире. »бо диавол укрывает благородное горчичное зернышко, так что человек не узнает сам себ€; и мир думает тогда, что это Ѕог так мучает и сокрушает его; таким образом царство диавола всегда оставалось скрытым.

34. Ќо погоди, друг, ты нанес и мне немало ударов; € научилс€ узнавать теб€ и хочу немного приоткрыть здесь твою дверь, чтобы и другой мог увидеть, кто ты таков.

 

√Ћј¬ј XVIII

ќ —ќ“¬ќ–≈Ќ»» Ќ≈Ѕј, » «≈ћЋ», » ѕ≈–¬ќ√ќ ƒЌя

1. ќб этом пишет ћоисей в своей первой книге, как если бы он присутствовал при том и видел это сам; без сомнени€ он получил это в писани€х от своих предков, хот€, может быть, он и приобрел об этом духе несколько большие познани€, нежели его предки.

2. Ќо так как к тому времени, когда Ѕог сотворил небо и землю, не было еще ни одного человека, который бы это видел, то надо заключить, что јдам познал это в духе до своего падени€, когда он еще пребывал в глубоком познании Ѕога; когда же он пал и был водворен в самое внешнее рождение, он уже утратил это познание, а сохранил лишь в воспоминании как смутную и сокрытую повесть, и передал своим потомкам.

3. ѕоскольку очевидно, что первый мир до потопа знал о качествах и рождении Ѕога столь же мало, как и последний, в котором мы ныне живем; ибо самое внешнее, плотское рождение не могло никогда ни объ€ть, ни постичь Ѕожества; иначе больше было бы написано о нем.

4. Ќо так как благодатью Ѕожией велика€ тайна об этом высоком предмете была несколько открыта мне в моем духе, согласно внутреннему человеку, который качествует совместно с Ѕогом, то € не могу отказатьс€ от того, чтобы описать это сообразно моим даровани€м и хочу усердно предупредить читател€ не соблазн€тьс€ простотою автора.

5. »бо € делаю это не из желани€ славы, но в смиренное назидание читателю, чтобы дела Ѕожии стали ему несколько лучше ведомы и царство диавола было разоблачено; и так как мир ныне живет и движетс€ во всей злобе и во всех пороках диавола, то чтобы он мог увидеть наконец в чьей силе и в чьем побуждении он живет и в какой гостинице пирует.

6. ’от€, быть может, € и желал бы приобрести некоторый барыш на вверенный мне талант и не вернуть его назад Ѕогу и дворцу моему пустым и без плода, как ленивый раб, который праздно просто€л в винограднике господина своего, и пришел требовать платы своей, не потрудившись.

7. ≈сли же диавол возбудил бы, быть может, ругателей и поносителей, которые сказали бы, что не приличествует мне так высоко возноситьс€ в Ѕожество и мудрствовать в Ќем, то € отвечу им всем, что € не восходил в Ѕожество, ибо как человеку слабому мне и невозможно было бы сделать это; но Ѕожество нисходило в мен€, и по любви ≈го открылось мне все это, чего € иначе в своем полумертвом плотском рождении принужден был бы не касатьс€.

8. Ќо так как во мне есть побуждение к этому, то € предоставл€ю распор€жатьс€ и действовать тому, кто знает и разумеет это и хочет, чтобы это так было; € же, бедный человек праха и земли, ничего не мог бы сделать.

9. Ќо дух призывает всех этих ругателей и поносителей пред самое внутреннее рождение Ѕожие в сем мире отступитьс€ от своей злобы; в противном случае они будут извергнуты, как адска€ м€кина, в самое внешнее рождение, в гнев Ѕожий.

10. “еперь заметь: когда Ѕог разгневалс€ в третьем рождении в области Ћюцифера, котора€ была всем местом и пространством сего мира, то погас свет в третьем рождении, и все стало тьмою; и весь салиттер в третьем рождении стал совсем грубым, диким, холодным, жестким, горьким, кислым, в иных местах смрадным, поносным и рвотным, все сообразно действовавшему тогда рождению источных духов.

11. »бо в каком месте первенствовало терпкое качество, там салиттер бывал ст€нут воедино и высушен так, что произошли жесткие, терпкие камни; а в каких местах первенствовал терпкий дух одновременно с горьким, там возник колючий песок, ибо неистовый горький дух раздробил салиттер.

12. ¬ тех же местах, где первенствовал звук с терпким качеством в воде, там возникли медь, железо и подобные им каменные руды. ј где первенствовала вода одновременно со всеми духами, там возникла дика€ земл€, и вода была удержана в плену в ущель€х, подобно облаку; ибо терпкий дух как отец поврежденной природы удержал ее в плену своим острым ст€жением.

13. √лавна€ же причина черной земли - горький дух: ибо €ростною горечью его был умерщвлен салиттер по своему самому внешнему рождению; из чего возникла тогда дика€ земл€.

14. «ной же особенно помогал в терпком духе созданию жесткости; но где зной имел первенство, там он породил в земле самый благородный салиттер, как то: золото, серебро и благороднейшие камни.

15. »бо когда вследствие жесткости, грубости и суровости вещества си€ющий свет погас, то он высох и сплотилс€ вместе со зноем и в зное, который есть отец света.

16. “ы должен, однако, пон€ть это: где знойный дух имел первенство в сладкой воде, в любви, там терпкий дух ст€нул вещество воедино: так образовались благороднейшие руды и камни.

17. „то же касаетс€ таких драгоценных камней, как карбункул, рубин, изумруд, дельфин, оникс и подобные им, которые суть наилучшие, то они берут свое начало там, где молни€ света взошла в любви; ибо эта молни€ рождаетс€ в кротости и есть сердце в средоточии источных духов; вот почему эти камни кротки, сильны и при€тны.

18.  то-нибудь спросит: почему же человек любит в сем мире золото, серебро и драгоценные камни преимущественно пред всеми другими вещами и пользуетс€ ими дл€ охраны и защиты своего тела? ¬ этом-то и таитс€ €дро, ибо золото, серебро, драгоценные камни и все светлые руды берут свое начало от света, си€вшего до времен гнева в самом внешнем рождении в природе, то есть в седьмом духе природы.

19. » так как вс€кий человек подобен всему дому мира сего, то и источные духи его люб€т €дро или самое лучшее в поврежденной природе и пользуютс€ им дл€ своей защиты и охраны.

20. Ќо самого внутреннего €дра, каковое есть Ѕожество, они нигде не могут постигнуть; ибо пред ним лежит огонь гнева, как крепка€ стена, и эта стена должна быть разбита жестоким натиском, если звездные духи хот€т загл€нуть туда; душевному же духу дверь отверста, ибо ничто не задерживает его и он как сам Ѕог в своем самом внутреннем рождении.

21. “еперь кто-нибудь спросит: но как же мне разобратьс€ в тро€ком рождении в природе?

 

√Ћ”Ѕ»Ќј

 

¬от смотри: —јћќ≈ ¬Ќ”“–≈ЌЌ≈≈ » √Ћ”Ѕќ ќ≈ –ќ∆ƒ≈Ќ»≈ - в средине, и оно есть сердце Ѕожества, рождающеес€ из источных духов Ѕожиих; и это рождение есть свет, и хот€ он родитс€ из источных духов, однако ни один источный дух сам по себе не может постигнуть его; но каждый источный дух постигает лишь свое, присущее ему, место в свете; все же семь духов вместе постигают весь свет, ибо они суть отец света.

22. “ак и источные духи человека не всецело постигают самое внутреннее рождение Ѕожества, состо€щее в свете; но каждый источный дух своим душевным рождением достигает в сердце Ѕожие и качествует совместно с ним в этом месте.

23. » это есть сокровенное рождение в природе, которого ни один человек не может постигнуть в своем разуме или в своей способности, но лишь одна душа человека, сто€ща€ в свете Ѕожием, постигает это, другие же нет.

24. ¬“ќ–ќ≈ –ќ∆ƒ≈Ќ»≈ в природе суть семь духов природы. Ёто рождение пон€тнее и постижимее, но также лишь сынам этой тайны: простак не понимает его, хот€ бы он его даже видел, обон€л, вкушал, слышал и ос€зал; он смотрит на него и не знает, каково существо его. [Ђ«десь разумеетс€ поврежденный разум с его собственным смыслом без духа Ѕожи€; относитс€ к ученому, как и к простаку; этот так же слеп в отношении Ѕожества, как и тот, и нередко простак упреждает ученого в познании, если он привержен к Ѕогуї.]

25. Ёто суть те духи, в которых состо€т все вещи на небе и в сем мире, и отсюда рождаетс€ третий и самый внешний дух, в котором поврежденность.

26. Ётот же дух или это рождение имеет семь видов, как то: терпкость, сладость, горечь, зной; эти четыре рождают постижимость в третьем рождении. ѕ€тый дух есть любовь, возникающа€ от света жизни; она рождает чувствительность и разум. Ўестой дух есть звук; он рождает звонкость и радость и есть источник, восход€щий через всех духов.

27. ¬ этих шести духах и состоит дух жизни, и вол€ или разум, и мысли всех тварей; к тому же и все искусства и изменени€, а равно и вс€кое сложение и образование всего того, что пребывает в духе в неос€заемости.

28. —едьмой дух есть природа, в которой состоит телесное существо всех шести духов, ибо прочие шесть порождают седьмого. ¬ этом духе состоит телесное существо ангелов, диаволов и людей, и он есть мать прочих шести духов, в которой они рождаютс€; в ней они рождают также и свет, который есть сердце Ѕожие.

29. ќ “–≈“№≈ћ –ќ∆ƒ≈Ќ»». ƒалее, третье рождение есть постижимость природы: до времен гнева она была весьма легкой, при€тной и светлой, так что источные духи могли видеть сквозь все. ¬нутри нее не было ни камней, ни земли и не было также нужды в таком сотворенном свете, как ныне; но свет рождалс€ повсюду в средине, и все пребывало в свете.

30.  огда же был сотворен царь Ћюцифер, он пробудил гнев Ѕожий в этом третьем рождении, ибо в нем тела ангелов стали твар€ми.

31. Ќо так как теперь диаволы зажгли свои тела, намерева€сь тем самым господствовать над всем Ѕожеством, то “ворец возжег этого третьего духа, или третье рождение природное, также и в своем гневе, и удержал диавола пленником внутри его, и устроил ему в нем вечный приют, дабы он не был выше всего Ѕожества. [Ђ–азумей: во внешнем источнике, ибо самое внешнее есть также и самое внутреннееї.]

32. Ќо так как диаволы из гордости и своеволи€ сами зажгли себ€, то и были окончательно извергнуты из рождени€ света и не могут ни объ€ть, ни постигнуть его вовеки.

33. »бо свет сердца своего, которое качествовало совместно с сердцем Ѕожиим, они погасили сами и на место его породили €ростного, жгучего, терпкого, горького и жесткого, смрадного, диавольского духа.

34. Ќо ты не должен думать, что от того вс€ природа, или место сего мира, стала одним только горьким гневом Ѕожиим; нет, но вот смысл этого: гнев не постигает самого внутреннего рождени€ в природе, ибо любовь Ѕожи€ еще пребывает во всем месте сего мира в средоточии сокрыто; таким образом, и дом, к которому принадлежит господин Ћюцифер, еще не совсем отлучен; но во всех вещах сего мира любовь и гнев еще наход€тс€ вместе и непрестанно борютс€ и сражаютс€ друг с другом.

35. Ќо диаволы могут схватить не борение света, а лишь борение гнева, где они - палачи и выполн€ют приговор, произносимый в гневе Ѕожием над всеми безбожными людьми.

36. Ќи один человек не в праве также говорить, что он родилс€ в огне гнева всеобщего повреждени€ по предначертанию Ѕожию; нет, поврежденна€ земл€ не всецело состоит в огне гнева Ѕожи€; но лишь в своей внешней постижимости, в которой она так жестка, груба и горька. ѕричем каждый может заметить, что этот €д и €рость не принадлежат к любви Ѕожией, в которой лишь одна кротость.

37. я не говорю тем самым, что вс€кий человек рождаетс€ св€тым от чрева матери; но каково дерево, таков и плод его. » если; мать теперь родит диавольское дит€, это вина не Ѕога, но ее злобы.

38. Ќо если дикую ветвь посадить в сладкую почву и привить к ней несколько пригодных на то отпрысков доброго вкуса, то вырастает доброе дерево, хот€ ветвь и была дикою. »бо все здесь возможно: доброе так же легко превращаетс€ в злое, как и злое - в доброе.

39. »бо вс€кий человек свободен и есть как бы свой собственный Ѕог, превратитс€ ли он в сей жизни в гнев или в свет: какое платье наденет человек, таким оно и сделает его на вид; и какое тело посеет человек в землю, такое и вырастет, хот€ и в иной форме и €сности, однако, все сообразно качеству семени.

40. »бо если бы земл€ была так всецело покинута Ѕогом, то никогда не приносила бы добрых плодов, но одни лишь злые; а так как; земл€ состоит еще в любви Ѕожией, то гнев ≈го не будет вечно гореть в ней, а победивша€ любовь извергнет огонь гнева.

41. “огда лишь займетс€ пылающий ад, когда любовь отделитьс€ от гнева: но в сем мире любовь и гнев пребывают друг в друге во всех твар€х; кто из них побеждает в борьбе своей, тот по праву наследует дом свой, будь то царство небес или ада.

42. я не говорю тем самым, будто и звери должны были бы в рождении своем наследовать царство небесное, так как они злы и добры, подобно поврежденной земле, но когда они бывают снова посе€ны в свою мать - землю, они суть земл€.

43. Ќо салиттер в добром звере не будет ради этого отведен в собственность диаволу; а в отделенной части будет вечно цвести в природе Ѕожией [Ђто есть образ его будет как тень пребывать на св€той земле, в чудесах, как в вечной магииї] и приносить иные небесные образы, но салиттер зверей гнева Ѕожи€ будет приносить вечные адские плоды в гневе Ѕожием.

44. »бо когда земл€ будет зажжена, то в гневе будет гореть огонь, а в любви - свет; тогда все разлучитс€, ибо одно не сможет более постигать другое. ¬ насто€щее же врем€ все имеет двойной источник: что ты здесь строишь или сеешь в духе, будь то словами, делами или мысл€ми, то будет твоим вечным домом.

45. “ы видишь, таким образом, и понимаешь, откуда произошли земл€ и камни, но если бы этот зажженный салиттер должен был остатьс€ во всей глубине сего мира, то все место было бы темною долиною, ибо свет был бы также пленен в третьем рождении.

46. Ќе так, чтобы пленен был и свет сердца Ѕожи€ в его самом внутреннем рождении; но свет, который в третьем рождении си€л в самой внешней постижимости, сплотилс€ вместе с нею: потому и люб€т люди все вещи, состо€щие в этом салиттере.

47. Ќо так как в третьем рождении вс€ глубина была весьма темною ради поврежденного салиттера земли и камней, то Ѕожество не могло потерпеть, чтобы это было так, но создало землю и камни вместе в одной глыбе.

48. ќб этом пишет ћоисей: Am Anfang schuf Gott Himmel und Erden (Ђ¬ начале сотворил Ѕог небо и землюї, Ѕыт. 1:1). Ќадо в точности рассмотреть эти слова, что они значат, ибо слово Am собираетс€ в сердце и доходит до губ, здесь оно плен€етс€ и, звуча, возвращаетс€ назад до своего исходного места.

49. Ёто означает теперь, что звук изошел из сердца Ѕожи€ и объ€л все место сего мира; но так как оно оказалось злым, то звук снова отступил назад в свое место.

50. —лово An вырываетс€ из сердца к устам и оставл€ет долгий след; когда же оно произноситс€, то замыкаетс€ в средине на своем престоле верхним нЄбом и остаетс€ наполовину снаружи и наполовину внутри.

51. Ёто означает, что сердце Ѕожие возымело отвращение к поврежденности и отвергло от себ€ поврежденное существо; но снова объ€ло и удержало в средине, у сердца.

52. ѕодобно тому, как €зык разбивает слово и держит его наполовину снаружи и наполовину внутри, так и сердце Ѕожие не захотело совсем отвергнуть зажженный салиттер, но лишь злобу и недуг диавола: прочему же надлежит быть снова восстановленным по сем времени.

53. —лово fang быстро устремл€етс€ из сердца к устам и также сдерживаетс€ нЄбом в задней части €зыка, а когда отпускаетс€, то делает еще быстрый толчок от сердца к устам.

54. Ёто означает быстрое изгнание диавольского шлака вместе с поврежденным салиттером, ибо сильный и быстрый дух сильно отталкивает от себ€ дыхание и сохран€ет у себ€ в задней части нЄба истинный звук слова или произношение, то есть истинный дух слова.

55. Ёто означает, что поврежденна€ €ростность навеки изгнана из света Ѕожи€, но что внутренний дух, обремененный ею против своей воли, должен быть снова водворен в свой первый дом.

56. ѕоследний отзвук ang означает, что и самые внутренние духи не совсем чисты от повреждени€, и потому нуждаютс€ в очищении или истреблении гнева в огне, которое произойдет в конце сего времени.

57. —лово schuf собираетс€ над и под €зыком и сближает зубы в обоих нЄбах и таким образом сжимаетс€; когда же оно собралось и произнесено, то оно снова с быстротою молнии раскрывает рот.

58. Ёто означает сильное ст€гивание воедино терпким духом поврежденного салиттера в одну глыбу, ибо зубы задерживают слово и весьма медленно пропускают дух сквозь себ€. Ёто означает, что терпкое качество крепко сдерживает вместе землю и камни и, однако заставл€ет духов земли зеленеть и цвести из терпкого духа, что знаменует возрождение или восстановление духов земли.

59. ј то, что рот снова быстро раскрываетс€ после произнесени€ слова, знаменует глубину над землею и то, что √осподь Ѕог хочет тем не менее обитать в ней, и сохранить себе свое правление, и удержать диавола пленником в огне гнева.

60. —лово Gott собираетс€ в средине, вверху на €зыке, и вырываетс€ из сердца наружу, и оставл€ет рот открытым, и остаетс€ на своем царском престоле, и звучит из себ€ и в себ€: когда же оно произнесено, то производит еще толчок между верхними зубами и €зыком.

61. Ёто означает, что когда Ѕог сотворил небо и землю, а также и всех тварей, ќн, однако, осталс€ на своем Ѕожественном, вечном, всемогущем престоле и никогда не покидал его, и что ќн один есть все. ѕоследний толчок знаменует остроту ≈го духа, с которою ќн во мгновение ока все совершает во всем своем теле.

62. —лово Himmel собираетс€ в сердце, и вырываетс€ до губ, и здесь замыкаетс€; и слог mel вновь раскрывает губы, и удерживаетс€ посредине на €зыке, и дух исходит из уст по обеим сторонам €зыка.

63. Ёто означает, что самое внутреннее рождение затворено дл€ самого внешнего мерзостным грехом и непостижимо дл€ внешнего поврежденного рождени€.

64. Ќо так как это слово имеет два слога и второй слог mel снова раскрывает рот, то это означает, что врата Ѕожества были снова растворены.

65. Ќо то, что слогом mel оно снова собираетс€ на €зыке верхним нЄбом и удерживаетс€, и дух исходит возле по обеим сторонам, означает, что Ѕог хочет этому поврежденному царству или месту в Ѕоге дать снова цар€ и великого кн€з€, который снова разомкнул бы самое внутреннее рождение €сного Ѕожества, и тогда ƒух —в€той снова изошел бы в сей мир по обеим сторонам, то есть из самой внутренней глубины ќтца и —ына, и сей мир возродилс€ бы снова через нового цар€.

66. —лово und собираетс€ в сердце, и плен€етс€ €зыком в верхнем нЄбе, и сплачиваетс€ воедино; когда же бывает отпущено, то производит еще один толчок от сердца к устам. Ёто означает теперь разделение между св€тым и земным рождени€ми.

67. —лог, хот€ исходит из сердца, но задерживаетс€ €зыком в верхнем нЄбе, так что нельз€ пон€ть, какое это слово: это означает, что земное и поврежденное рождение не может постигнуть самого внутреннего рождени€; но оно безумно и слепо.

68. ѕоследний толчок из сердца означает, что хот€ в сыновстве своем оно и может качествовать совместно с самым внутренним рождением, но не может постигать его в своем разуме; вот почему этот слог нем, и не имеет смысла, и употребл€етс€ лишь дл€ разделени€.

69. —лово Erden вырываетс€ из сердца, и собираетс€ позади над €зыком, в задней части нЄба, и дрожит: в произнесении первого слога Er €зык не принимает участи€, но прижимаетс€ совсем в глубине к нижнему нЄбу и пр€четс€, как пред врагом.

70. ¬торой слог den собираетс€ €зыком и верхним нЄбом и оставл€ет рот открытым: и дух сложени€ в образ исходит через нос и не хочет в этом слове выходить вместе с ним через уста; и хот€ он и немного выходит через уста, однако истинный звук истинного духа исходит наружу лишь через обон€ние, или через нос.

71. Ёто велика€ тайна: слово Er означает зажженные терпкое и горькое качества, суровый гнев Ѕожий, и оно дрожит в задней части нЄба, и €зык пугаетс€ этого, и прижимаетс€ к нижнему нЄбу, и бежит, как пред врагом.

72. —лово den собираетс€ оп€ть-таки на €зыке, и дух извлекает силу из слова, и исходит с нею иным путем через нос, и так поднимаетс€ с нею в мозг пред царский престол.

73. Ёто означает, что самый внешний салиттер земли извергнут навеки из света и св€тости Ѕожией.

74. Ќо то, что дух схватывает силу слова и иным путем, через нос, восходит в мозг пред престол чувств, означает, что Ѕог хочет извлечь сердце земли из гнева злобы и употребить его к своей вечной царственной хвале.

75. «аметь: ќн хочет извлечь из земли €дро и самое лучшее, или доброго духа, и вновь возродить к своей чести и славе.

76. ќ человек, одумайс€ теперь: какое ты посеешь в землю сем€, такое и взойдет тебе, и вечно будет цвести, и приносить плоды, либо в любви, либо в гневе.

77. Ќо когда доброе будет отделено от злого, ты будешь жить тогда в своем; приобретенном здесь уделе, будь то на небе или в адском огне; куда ты теперь домогаешьс€, туда пойдет и душа тво€ после смерти.

78. »ли ты мнишь, что мой дух извлек это из поврежденной земли или из старой войлочной шл€пы? ѕоистине, нет; но в это врем€ моего описани€ дух качествовал совместно с глубочайшим рождением Ѕожиим; в нем почерпнул € мое познание, и оттуда извлечено оно: не в великой земной радости, но в муках рождени€ и в скорби.

79. »бо что мне пришлось претерпеть за это от диавола и от адского качества, которое господствует в моем внешнем человеке, как и во всех люд€х, этого ты не поймешь, разве только если сам попл€шешь в этом хороводе.

80. ≈сли бы наши философы и ученые играли всегда не на скрипке гордости, а на скрипке пророков и апостолов, другое было бы, пожалуй, в мире познание и друга€ философи€.   тому же по слабости моей и по причине малого учени€, а также и робости €зыка; € почти ничто; но в познании € не совсем простак; € только не могу излагать его из€щно и глубоким €зыком, но довольствуюсь моим даром, и € философ дл€ простаков.

 

ќ —ќ“¬ќ–≈Ќ»» —¬≈“ј ¬ —≈ћ ћ»–≈

 

81. «акрой здесь немного твои плотские глаза, ибо они здесь тебе ни к чему не пригодны, будучи слепы и мертвы, но открой глаза твоего духа, и € истинно покажу тебе творение Ѕожие.

82. «аметь: когда Ѕог согнал теперь воедино, в одну глыбу, поврежденный салиттер земли и камней, возникший в самом внешнем рождении через возжжение, то третье рождение в природе в глубине над землею не было чисто и светло, так как в нем горел еще гнев Ѕожий.

83. » хот€ самое внутреннее рождение было светло и €сно, однако самое внешнее, состо€вшее в огне гнева, не могло объ€ть его, но было совсем темным.

84. »бо ћоисей пишет: Und es war finster auf der Tieffe (Ђ» было темно над глубиноюї, Ѕыт. 1:2). —лово auf означает самое внешнее рождение, а слово in - самое внутреннее.

85. Ќо если бы самое внутреннее рождение было темно, то гнев Ѕожий вечно почивал бы в сем мире, и вовеки не стало бы светло; но гнев не коснулс€ так сердца Ѕожи€.

86. ѕотому он осталс€ сладостным, приветным, благостным кротким, чистым и милосердным Ѕогом по своему сердцу в самом внутреннем рождении в месте сего мира, и кротка€ любовь ≈го проникает из ≈го сердца в самое внешнее рождение гнева и гасит гнев. ¬от почему ќн сказал: да будет светло (Ѕыт. 2:3).

87. «аметь здесь смысл в высочайшей глубине: слово сказал - sprach произнесено по-человечески. ¬ы, философы, откройте глаза, € хочу в моей простоте научить вас, каков должен быть €зык Ѕожий.

88. —лово sprach собираетс€ между зубами: ибо они стискиваютс€, и дух с шипом выходит наружу сквозь зубы, и €зык изгибаетс€ посередине и заостр€етс€ спереди, как бы прислушива€сь, что там шипит, и бо€сь.

89. Ќо когда дух собирает слово, он закрывает рот и собирает слово в задней части нЄба над €зыком в полости, в горьком и терпком качествах.

90. “огда €зык пугаетс€ и прижимаетс€ к нижнему нЄбу: и тогда дух вырываетс€ из сердца, и заключает слово, собравшеес€ в задней части нЄба в терпком и горьком качествах в гневе, и устремл€етс€ сквозь €рость наружу, сильный и могущественный, как царь, или кн€зь, и раскрывает уста, и господствует могучим духом из сердца во всем рту и вне рта, и создает могущественный и долгий слог; подобно духу, пробившему гнев, и против которого гнев выпускает свой скрежет в терпком и горьком качествах, в задней части нЄба в полости на €зыке, но остаетс€ при своем праве и на своем месте, и пропускает сквозь себ€ кроткого духа из сердца, и гремит вослед ему своим скрежетом, и помогает образованию и составлению слова, но при всем своем громе не может сойти со своего престола, и остаетс€ пленником в своей полости, и про€вл€ет себ€ ужасающим образом.

91. Ёто велика€ тайна. «аметь здесь смысл: если ты постигаешь это, то правильно разумеешь Ѕожество; если же нет, то не слеп ли ты еще в духе? Ќе суди, иначе ты наскочишь здесь на крепкие ворота и будешь пленен; если охватит теб€ огонь гнева, ты останешьс€ в нем вечно.

92. —мотри же, человек, какие дух раскрывает пред тобой врата неба, ада и земли, а также и всего Ѕожества.

93. “ы не должен думать, что Ѕог в то врем€ говорил по-человечески, что это было лишь бессильное слово, как у человека. —лово человека хот€ и собираетс€ таким же образом, в той же соразмерности, в том же качестве и тем же способом, но только полумертвый человек не разумеет его: а это разумение весьма благородно и драгоценно, ибо оно рождаетс€ единственно в познании —в€того ƒуха.

94. —лово же Ѕога, произнесенное »м в то врем€ в силе, охватывает небо и землю, и небо всех небес, и даже все Ѕожество.

95. —обираетс€ же оно прежде всего между стиснутыми зубами и шипит: это означает, что ƒух —в€той в начале творени€ прошел сквозь жесткую, замкнутую стену третьего и самого внешнего рождени€, которое состоит в огне гнева в сем мире. »бо написано: » было темно над глубиною, и ƒух Ѕожий витал над водою (Ѕыт. 1:2).

96. √лубина означает самое внутреннее рождение, а тьма - самое внешнее, поврежденное, в котором горел гнев; вода означает укрощение духа.

97. ј то, что дух с шипением проходит сквозь зубы, означает, что ƒух проходил из сердца Ѕожи€ сквозь гнев; а зубы остаютс€ стиснутыми, пока дух шипит, и не раскрываютс€, это означает, что гнев не объ€л —в€того ƒуха.

98. ј то, что €зык прижимаетс€ в нижнем нЄбе, и спереди заостр€етс€, и не дает воспользоватьс€ собою дл€ шипени€, означает, что самое внешнее рождение, со всеми твар€ми, которые в нем, не может ни объ€ть —в€того ƒуха; исход€щего из самого внутреннего рождени€, из сердца Ѕожи€, ни задержать ≈го своею властью и возбранить ≈му.

99. »бо ќн проникает сквозь все замкнутые покои и рождени€ и не нуждаетс€ ни в каком раскрытии, равно как не могут удержать ≈го и зубы, чтобы ќн не прошел сквозь них.

100. ј то, что зубы остаютс€ раскрытыми, когда ќн с шипением проходит сквозь них, означает, что ќн исхождением своим из сердца Ѕожи€ в творении сего мира снова раскрыл врата неба, и прошел сквозь врата гнева Ѕожи€, и крепко затворил диаволу его вечно возжженный дом гнева, из которого он не сможет выйти вовеки.

101. ƒалее, это означает, что ƒух —в€той имеет как бы раскрытые врата в доме гнева в сем мире, где ќн творит дело свое, непостижимо дл€ врат адовых и где ќн собирает себе св€тое сем€, в вечную хвалу себе, без согласи€ крепких врат адовых и совершенно непостижимо дл€ них.

102. ѕодобно тому, как дух совершает сквозь зубы исхождение свое и осуществл€ет прин€тое решение, и, однако, зубы не могут двигатьс€ или постигнуть волю духа, так и ƒух —в€той, не постигаемый диаволом и гневом Ѕожием, непрерывно созидает себе св€тое сем€ и храм в доме сего мира.

103. ј то, что все слово sprach собираетс€ в задней части нЄба над €зыком, в полости посреди терпкого и горького качеств и скрежещет, означает, что Ѕог собрал место мира сего в средине, у сердца, и снова построил дом в хвалу себе, вопреки всему рычанию и ропоту диавола, и господствует там своим —в€тым ƒухом.

104. ѕодобно тому, как дух могущественно и сильно исходит из сердца, сквозь ропот и скрежет терпкого и горького качеств и исхождением своим господствует в терпком и горьком качествах, непостижимо дл€ них как могущественный царь, - так и дух Ѕожий господствует могущественно в самом внешнем рождении сего мира в доме гнева и порождает себе в нем храм, непостижимый дл€ дома гнева.

105. ј то, что терпкий и горький дух так ропщет, когда дух проходит из сердца сквозь его дом и господствует с властью, означает, что гнев Ѕожий вместе с диаволами в доме сего мира сопротивен любви и что оба они во все врем€ мира сего будут сражатьс€ и битьс€ друг с другом, как два враждующих воинства; отсюда берут также свое начало человеческа€ и зверина€ вражда и борьба всех тварей.

106. ј то, что терпкое и горькое качества вместе собираютс€ в слово и согласуютс€ друг с другом, и, однако, один лишь дух сердца произносит слово в устах, означает, что все твари, происшедшие единственно через слово, как то: звери, птицы, рыбы, гады, зелень и трава, а также деревь€ и кустарники, слагаютс€ из всего тела злыми и добрыми; и что во всех них будет пребывать гневное, поврежденное качество, а также любовь Ѕожи€, и, однако, все будет движимо духом любви; и обе стороны будут теретьс€ между собою, и давить, и нажимать друг на друга.

107. » поэтому во многих твар€х так жестоко разгоритс€ огонь гнева, что все тело вместе с духом составит в аду один вечный салиттер гнева.

108. »бо дух, рождающийс€ в сердце, принужден в теле своем двигатьс€ посреди врат ада и весьма легко может возжечьс€; это словно дерево и огонь: если не польешь водой, загоритс€.

109. ќ человек, ты не был сотворен вместе со звер€ми через слово из зла и добра, если бы ты только не вкусил от зла и добра, то не было бы в тебе огн€ гнева: но так и ты добыл себе животное тело; да смилуетс€ ныне любовь Ѕожи€, это свершилось!

110. ј то, что по составлении слова в терпком и горьком качествах в задней части нЄба, над €зыком рот широко раскрываетс€, и вместе с тем исходит к устам собранный дух, родившийс€ из сердца, а также из терпкого и горького качеств, означает, что твари будут жить в великой скорби и превратности и смогут порождать себ€ не посредством одного тела, а посредством двух.

111. »бо терпкое и горькое качества отнимают у духа из сердца силу и заражаютс€ ею: вот почему природа так ослабела ныне в духе сердца и не в состо€нии более воздвигнуть собственное внутреннее рождение сердца; и поэтому природа сотворила женщину и мужчину.

112. » это означает также злую и добрую волю во всей природе, а равно и во всех твар€х; и что отныне будут непрестанна€ борьба, битва и умерщвление, от чего сей мир зоветс€ поистине долиною скорби, исполненною крестной муки, преследований, усилий и труда. »бо когда дух творени€ вступил в среду, он принужден был слагать творение посреди царства ада.

113. » так как самое внешнее рождение в природе двойственно, то есть зло и добро, то отсюда непрестанна€ пытка, гнет, скорбь и стон, и все твари принуждены в сей жизни претерпевать мучени€, и сей злой мир зоветс€ по справедливости смертным рвом диавола.

114. ј то, что терпкий и горький духи в задней части нЄба, на €зыке, остаетс€ на своем престоле, и посылает лай свой через слово к устам, и, однако, может сдвинутьс€ оттуда, означает, что хот€ диавол, как и гнев Ѕожий, будет господствовать во всех твар€х, однако, не будет иметь в них полной власти, и будет вынужден оставатьс€ в своей темнице, и ла€ть на всех тварей, и мучить их, но не побеждать; если только они сами по собственной воле не захот€т остатьс€ на его месте.

115. ѕодобно тому, как кроткий дух сердца проникает сквозь терпкое и горькое качества, и побеждает их, и хот€ и заражаетс€ терпким и горьким духом, однако, проходит насквозь как победитель; но если бы захотел добровольно остатьс€ в аду в терпком и горьком духах, и отдатьс€ в плен, а не сражатьс€, то вина была бы его.

116. “ак бывает и с теми твар€ми, которые посто€нно хот€т лишь се€ть и пожинать в адском огне, особенно же с человеком, который живет в посто€нном вожделении гордости, жадности, зависти и гнева, и не хочет ни разу поборотьс€ и сразитьс€ с ними духом и огнем любви; он сам навлекает на себ€ гнев Ѕожий и пылающий адский огонь на тело и душу.

117. ј то, что €зык так жестоко прижимаетс€ к нижнему нЄбу, когда вырывает слово, знаменует душевного духа тварей, особенно человека. —лово, которое собираетс€ в верхнем нЄбе и качествует совместно с терпким и горьким духами, знаменует семь духов природы или звездное рождение, в котором господствует диавол и где ƒух —в€той противитс€ ему и побеждает диавола.

118. язык же знаменует душу, котора€ порождаетс€ семью духами природы и есть их сын; и когда семь духов чего-нибудь хот€т, €зык принужден двигатьс€ по их воле и содействовать им.

119. ≈сли только звездные духи не станов€тс€ лживыми, и не начинают любодействовать с диаволом, то пр€чут душевного духа и хран€т его сами в своих узах в плену как сокровище, когда сражаютс€ с диаволом; подобно тому, как они пр€чут €зык, когда борютс€ с терпким и горьким качествами как свою лучшую драгоценность.

120. ¬от тебе краткое и все же правдивое наставление о том слове, которое произнес Ѕог, в познании духа точно написанное и согласно моим даровани€м и вверенному мне таланту точно сообщенное.

121. “еперь спрашиваетс€; что же сказал Ѕог? ќн сказал: ƒа будет светло, и стало светло (Ѕыт. 1:3).

122. √лубина: свет произошел из самого внутреннего рождени€, и снова зажег самое внешнее.

123. «аметь: он снова сообщил самому внешнему рождению природный, свойственный ему свет. “ы не должен думать; что свет солнца и природы и есть сердце Ѕожие, свет€щее в сокровенном. Ќет, ты не должен поклон€тьс€ природному свету: он не сердце Ѕожие, но лишь зажженный в природе свет, сердце и сила которого состо€т в тучности сладкой воды; и всех прочих духов в третьем рождении, их не называют Ѕогом, хот€ они рождены в Ѕоге и из Ѕога, однако они лишь дело рук ≈го, которое не может дос€гнуть назад в глубочайшее рождение и охватить €сное Ѕожество, подобно тому, как плоть не может постигнуть душу.

124. Ќо это не должно быть пон€то так, будто Ѕожество тем самым отделено от природы; нет, но они - как тело и душа: природа есть тело, сердце Ѕожие есть душа.

125. “еперь кто-нибудь спросит: какой же это свет был зажжен тогда? Ѕыло ли то солнце или звезды? Ќет: солнце и звезды были сотворены лишь на четвертый день из этого самого света; в семи духах природы взошел некий свет, не имевший собственного места или престола, но си€вший повсюду, однако не €рко, как солнцу, но подобно небесной лазури, и светло по роду источных духов, пока не последовало затем насто€щее сотворение и зажжение огн€ в воде в терпком духе вместе с солнцем.

 

√Ћј¬ј XIX

ќ —ќ“¬ќ–≈ЌЌќћ Ќ≈Ѕ≈ » ќЅ ќЅ–ј«≈ «≈ћЋ» » ¬ќƒџ, ј “ј ∆≈ ќ —¬≈“≈ » “№ћ≈

 

ќ Ќ≈Ѕ≈

 

1. »стинное небо, которое есть наше человеческое собственное небо, куда отходит душа, разлуча€сь с телом (и куда отошел ’ристос, и откуда он пришел и родилс€ от своего отца, и стал человеком в чреве девы ћарии), до сей поры было весьма скрыто от сынов человеческих, и о нем высказывались различные мнени€.

2. —сорились из-за него и ученые в своих многих странных писани€х, и таскали друг друга за волосы, осыпа€ насмешками и поношени€ми; и тем бесчестили св€тое им€ Ѕожие, и ранили его члены, и разор€ли храм ≈го, и оскверн€ли св€тое небо этими хулени€ми и враждою.

3. ¬сегда и всюду люди полагали, что небо отстоит от сей поверхности земли на много сот или тыс€ч миль и один Ѕог обитает в этом небе; и некоторые физики осмелились даже мерить эту высоту и сочинили диковинные вещи.

4. ’от€ и сам €, прежде этого моего познани€ и откровени€ Ѕожи€, также считал, что единственное насто€щее небо и есть то, которое замыкаетс€ высоко над звездами светло-голубою окружностью и думал, что Ѕог пребывает там один своим особым существом и правит в сем мире только лишь силою своего —в€того ƒуха.

5.  огда же это причинило мне немало т€желых ударов, исход€щих, без сомнени€, от духа, имевшего склонность ко мне, € впал наконец в т€желую меланхолию и печаль, созерца€ великую глубину сего мира, а также солнце и звезды, равно и облака, к тому же дождь и снег, и рассматрива€ в духе моем все творение сего мира.

6. »бо во всех вещах находил € злое и доброе, любовь и гнев: в неразумных твар€х, как то: в дереве, камн€х, земле и стихи€х, равно как и в человеке и в звер€х.

7. ј также взирал € и на малую искорку человека, какое она могла бы иметь значение пред Ѕогом по сравнению с этим великим зданием неба и земли.

8. Ќо так как € находил, что во всех вещах было злое и доброе, в стихи€х равно как и в твари, и что в сем мире безбожному жилось также хорошо, как и благочестивому, а также что лучшими странами владели варварские народы и что счастье благопри€тствовало им лучше, нежели благочестивым.

9. “о это ввергло мен€ в совершенную меланхолию и сильную печаль, и не могло мен€ утешить никакое писание, которое было мне, однако, весьма хорошо знакомо; причем, конечно, не оставалс€ праздным и диавол, нередко внушавший мне €зыческие мысли, о которых € здесь умолчу.

10.  огда же в этой печали дух мой (о котором € тогда мало или ничего не разумел) решительно воздвигс€ к Ѕогу как бы с великою бурею, и все мое сердце, и весь ум со всеми прочими мысл€ми и со всею волею сосредоточились на том, чтобы неотступно боротьс€ с любовью и милосердием Ѕожиим и не отступать, пока ќн не благословит мен€, то есть не просв€тит мен€ своим —в€тым ƒухом, чтобы € мог уразуметь ≈го волю и избавитьс€ от моей печали: тогда дух мой пробилс€.

11.  огда € в упорном рвении моем так жестоко наступал против Ѕога и против всех врат адовых, как если бы сил моих было еще больше, в готовности положить свою жизнь (чего €, конечно, не был бы в состо€нии сделать без содействи€ —в€того ƒуха Ѕожи€), то вскоре, после нескольких жестоких боев, дух мой пробилс€ сквозь врата адовы до самого внутреннего рождени€ Ѕожества и был там объ€т любовью, как жених обнимает возлюбленную невесту свою.

12.  аково же было ликование в духе, € не могу ни описать, ни высказать: и это не может быть сравнено ни с чем, лишь с тем, когда посреди смерти рождаетс€ жизнь; еще можно сравнить это с воскресением из мертвых.

13. ¬ этом свете дух мой вскоре проник зрением все и во всех твар€х, а также в зелени и траве, познал Ѕога, кто ќн есть, и как ќн есть, и какова его вол€: и вскоре в том же свете выросла и мо€ вол€ в великом побуждении описать существо Ѕожие.

14. Ќо так как € не был в состо€нии тотчас же охватить глубокие рождени€ Ѕожии в их существе и постичь их в моем разуме, то прошло добрых 12 лет, пока было дано мне истинное разумение; и было с ним, как с молодым деревом, посаженным в землю: сначала оно молодо, и нежно, и при€тно на вид, особенно если оно хорошо прин€лось расти; но оно не тотчас же приносит плоды и даже если бы зацвело, цветы отпадают; и немало пройдет над ним холодных ветров, морозов и снегов, прежде чем оно вырастет и начнет приносить плоды.

15. “ак было и с этим духом: первый огонь был лишь семенем, а не пребывающим светом; немало холодных ветров пронеслось над ним с той поры, но вол€ никогда не угасала.

16. Ёто дерево нередко также испытывало себ€, не может ли оно принести плод, и покрывалось цветами, но до сей поры цветы сбивались с дерева ветром: вот оно взращивает ныне свои плоды.

17. ќт этого света получил € свое познание, а также мою волю и побуждение; и хочу описать это познание, сообразно моим даровани€м и предоставить действовать Ѕогу, хот€ бы € привел в гнев этот мир, диавола и все врата адовы, и хочу выждать, каково в этом деле намерение Ѕога. »бо € слишком слаб, чтобы узнать его предначертани€, хот€ дух и дает познать в свете кое-что из будущих вещей, однако € еще слишком слаб по своему внешнему человеку, чтобы постигать их.

18. Ќо душевный дух, который качествует совместно с Ѕогом, постигает их €сно, животному же телу достаетс€ лишь беглый взгл€д на них, как если бы сверкнула молни€: ибо так бывает с самым внутренним рождением души, когда, возносимое —в€тым ƒухом, оно прорываетс€ сквозь самое внешнее рождение, сквозь врата ада; но самое внешнее рождение вскоре снова затвор€етс€, ибо гнев Ѕожий держит его в плену, в своей власти, под крепким запором.

19. » тогда исчезает познание самого внешнего человека, и он ходит в своем печальном и скорбном рождении, как беременна€ женщина, к которой подступают боли, и котора€ хотела бы родить, и, однако, не может, и непрестанно мучаетс€.

20. “ак бывает и с животным телом: вкусив однажды от Ѕожественной сладости, оно непрестанно алчет и жаждет по ней; но диавол, в силу гнева Ѕожи€, успешно оборон€етс€; и человек на этом пути принужден всегда оставатьс€ лишь в скорбном рождении, и нет ничего в его рождени€х, кроме сражений и битв.

21. я написал это не в похвалу себе, но в утешение читателю, если возбудитс€ в нем, быть может, охота идти вместе со мною по моему узкому мостку, чтобы он не приходил так скоро в отча€ние, когда встрет€тс€ ему и попадут на глаза врата ада и гнева Ѕожи€.

22.  огда мы вместе пройдем этим узким мостком плотского рождени€ на тот зеленый луг, куда не достигает гнев Ѕожий, тогда возрадуемс€ этим перенесенным бедстви€м, хот€ бы и пришлось ныне быть посмешищем мира и дозвол€ть диаволу в силу гнева Ѕожи€ бушевать над нами: это ничего не значит; это еще лучше будет к лицу нам в оной жизни, нежели в этой мы носили бы царский венец, ибо весьма скоротечно это врем€ и не стоит того, чтобы называть его временем.

23. “еперь заметь: когда мы собираем свои мысли о небе - что есть небо, или где оно, или какое оно, - то не надо тебе возноситьс€ мысл€ми за много тыс€ч миль отсюда, ибо это место или небо не есть твое небо. » даже если бы оно было св€зано с твоим небом как тело, и оно действительно есть тело Ѕожие, однако ты стал тварью не в том месте, которое за много сот миль, но в небе сего мира, вмещающем в себе и такую глубину, котора€ не есть человеческое число.

24. »бо истинное небо повсюду, также и в том месте, где ты стоишь или идешь: когда дух твой постигает самое внутреннее рождение Ѕожие и пробиваетс€ сквозь звездное и плотское, то он уже на небе.

25. » это неопровержима€ истина, что во всех трех рождени€х над глубиною сего мира есть чистое, прекрасное небо, в котором весьма светло, прекрасно и радостно восходит существо Ѕожие вместе со св€тыми ангелами, и тот не родилс€ от Ѕога, кто стал бы отрицать это.

26. Ќо ты должен ведать, что место сего мира своим самым внутренним рождением качествует совместно с небом над нами и есть единое сердце, единое существо, едина€ вол€, единый Ѕог, все во всем. ј то, что место сего мира не зоветс€ небом и что существует затвор между верхним небом над нами, вот какой это имеет смысл.

27. ¬ерхнее небо охватывает два царства - ћиха-Ёл€ и ”ри-Ёл€ и всех св€тых ангелов, которые не пали вместе с Ћюцифером; и это небо осталось, как оно было от вечности, прежде сотворени€ ангелов.

28. ƒругое небо есть сей мир, в котором царем был Ћюцифер; он зажег свое внешнее рождение в природе, и вот теперь оно есть гнев Ѕожий и может быть названо не Ѕогом, или небом, а только погибелью.

29. ѕотому и затвор€етс€ верхнее небо в своем самом внешнем рождении до тех пределов, до каких достигает гнев Ѕожий и до каких простиралось правление Ћюцифера, ибо поврежденное рождение не может достигать чистого.

30. Ёто значит, что самое внешнее рождение сего мира не может постигать самого внешнего рождени€ неба над миром, ибо они друг пред другом как жизнь и смерть или как человек и камень.

31. ¬от почему существует крепчайший затвор между самым внешним рождением верхнего неба и сим миром. »бо твердь между ними есть смерть, господствующа€ во всех концах в самом внешнем рождении в сем мире; ею и затворен сей мир, так что самое внешнее рождение верхнего неба не может сойти в самое внешнее рождение сего мира: между ними велика€ пропасть.

32. » вот почему мы не можем видеть ангелов в нашем самом внешнем рождении, и ангелы не могут также обитать у нас в самом внешнем рождении сего мира; в самом внутреннем же они обитают у нас. » когда мы сражаемс€ с диаволом, они задерживают его удары в самом внутреннем рождении, и суть защита св€тых душ. » потому не можем мы видеть или постигать ангелов, что самое внешнее рождение их тел непостижимо дл€ самого внешнего рождени€ сего мира.

33. ¬торое рождение сего мира состоит в жизни, ибо это есть звездное рождение, из которого рождаетс€ третье и св€тое рождение, и в котором борютс€ между собою любовь и гнев. »бо второе рождение состоит из семи источных духов сего мира и оно таково во всех концах и во всех твар€х, а равно и в человеке, но ƒух —в€той господствует также и во втором рождении и помогает рождать третье, св€тое, рождение.

34. “ретье же рождение есть €сное и св€тое небо, которое качествует совместно с сердцем Ѕожиим вне и превыше всех небес как сердце; оно и есть также сердце, которое держит, и несет сей мир, и держит в плену диавола в самом внешнем рождении в огне гнева как всемогущий, непостижимый Ѕог.

35. » из этого сердца сошел »»—”— ’–»—“ќ—, —ын Ѕожий в чрево ƒевы ћарии во все три рождени€ и поистине вз€л их на себ€, чтобы своим самым внутренним рождением и через него пленить диавола, смерть и ад в самом внешнем рождении, и победить гнев Ѕожий как царь и кн€зь победы, и проникнуть во всех людей в силу своего рождени€ во плоти.

36. » благодар€ такому вхождению самого внутреннего рождени€ небесного сердца сего мира в рождение звездное и самое внешнее стал »»—”— ’–»—“ќ—, —ын Ѕожий и ћарии, господином и царем неба нашего и земли, господствующим во всех трех рождени€х над грехом, диаволом, смертью и адом: а с ним проникаем и мы сквозь греховное, поврежденное и самое внешнее мертвое рождение плоти, сквозь смерть и сквозь гнев Ѕожий в наше небо.

37. ¬ этом небе восседает ныне царь наш »»—”— ’–»—“ќ—, одесную Ѕога, и объемлет все три рождени€ как всемогущий —ын ќтца, и во всех трех рождени€х и через них присутствует во всех пространствах и местах в сем мире, и все объемлет, держит и несет, как новорожденный —ын ќтца, в силе и на престоле некогда высоко-могущественного, ныне же изгнанного, прокл€того и осужденного цар€ Ћюцифера, диавола.

38. ѕоэтому не будь так бо€злив, человек, и не отчаивайс€ когда в твоем рвении и усердии сеешь ты сем€ твоих слез, то ты сеешь его не на землю, но в небо, ибо ты сеешь в твоем звездном рождении и пожинаешь в душевном, а владеешь и наслаждаешьс€ им в царстве небесном.

39. ѕока ты живешь в сем боевом рождении, тебе приходитс€ гнутьс€ и позвол€ть диаволу ездить на тебе: но на жестокие удары отвечай ему такими же, если хочешь оборон€тьс€. »бо сража€сь против него, ты разгребаешь ему огонь гнева и разор€ешь его гнездо; это бывает тогда словно большое возмущение, словно ты даешь ему жестокое сражение.

40. » даже если бы телу твоему и было несколько больно, однако диаволу приходитс€ гораздо хуже, когда он бывает побежден; он рычит тогда, как лев, у которого похитили его детенышей, ибо €рость и гнев Ѕожий мучают его; если же ты окажешь ему приют, он станет тучен и похотлив и со временем победит теб€.

41. ¬от тебе и правдивое описание неба: и даже если бы ты и не мог охватить его твоим разумом, все же € его весьма хорошо понимаю; поразмысли же разумно о том, что есть Ѕог.

42. “ы не видишь в сем мире ничего, кроме глубины, и в ней звезд и рождени€ стихий: скажешь ли ты теперь, что там нет Ѕога? ћилый, но что же было в этом месте до времен мира? ≈сли ты скажешь, что ничего, то ты говоришь неразумно; ты должен сказать, что там был Ѕог, иначе там ничего бы не возникло.

43. ≈сли же там был Ѕог, то кто же изгнал или победил его, так что его там больше нет? ≈сли же Ѕог там, то ќн там в своем небе, и к тому же в своей “роице.

44. Ќо диавол зажег баню гнева, отчего возникли земл€ и камни, и стихии стали такими подвижными, к тому же такими холодными, горькими и жгучими, и умертвил самое внешнее рождение.

45. ќб этом-то и вс€ речь и все мое намерение описать, как оно снова стало живым, и снова рождаетс€: оттого и в твар€х возникла животна€ плоть; грех же в плоти есть гнев Ѕожий.

46. ¬о-первых, вопрос и речь в этой книге о том, куда же денетс€ гнев Ѕожий? Ќа это дух дает ответ, что в конце срока сего поврежденного времени рождени€, по воскресении мертвых, диаволу отведено будет в собственность и в дом гнева то место или пространство, где ныне стоит земл€; и однако не все три рождени€ насквозь, но лишь самое внешнее, в котором он находитс€ ныне; самое же внутреннее будет держать его в плену в своей власти и сделает его подножием ног своих; он вовеки не сможет ни охватить, ни коснутьс€ его.

47. »бо это не значит, что огонь гнева будет потушен и перестанет существовать; иначе и диаволы должны были бы снова сделатьс€ св€тыми ангелами и жить в св€том небе; если же не так, то приютом их должна стать кака€-нибудь дыра в сем мире.

48. ≈сли бы только открылись глаза у человека, он везде увидел бы Ѕога в ≈го небе, ибо небо в самом внутреннем рождении.   тому же, когда —тефан увидел небо отверстым и √оспода »исуса одесную Ѕога (ƒе€н. 7:55), дух его возносилс€ сначала в верхнее небо, но проник в самое внутреннее рождение, где небо во всех концах.

49. » ты не должен также думать, будто Ѕожество такое существо, которое пребывает лишь на внешнем небе и душа наша, разлуча€сь с телом, возноситс€ на верхнее небо за много сот миль: в этом нет никакой нужды, но она водвор€етс€ в самое внутреннее рождение; там она у Ѕога, и в Ѕоге, и у всех св€тых ангелов, и может переноситьс€ и вверх и вниз, и ничто не задерживает ее.

50. »бо в самом внутреннем рождении ¬ерхнее Ѕожество и Ќижнее Ѕожество суть единое тело, единые отверстые врата: св€тые ангелы прогуливаютс€ как в самом внутреннем рождении сего мира у цар€ нашего »исуса ’риста, так и в верхнем в своей области.

51. » где же душа человека желала бы лучше быть, как не у своего цар€ и искупител€ »исуса ’риста! »бо в Ѕоге далекое и близкое суть едина€ вещь, едина€ постижимость, всюду ќтец, —ын и ƒух —в€той.

52. ¬рата Ѕожества в верхнем небе не иные и не более светлые, нежели в сем мире: и где могла бы быть больша€ радость, как не в том месте, где ежечасно приход€т к ’ристу прекрасные, возлюбленные новорожденные дети и ангелы, пробившиес€ в жизнь сквозь смерть? ќни сумеют, конечно, рассказать о многих битвах. » где же могла бы быть больша€ радость, как не там, где посреди смерти непрерывно рождаетс€ жизнь?

53. ¬едь кажда€ душа приносит с собою новое торжество, и нет там ничего, кроме одних только радостных добропожеланий и приветствий. ѕодумай, когда души детей приход€т к родител€м, которые породили их в своем теле, разве не бывает там небо? »ли ты полагаешь, что € пишу слишком поземному?  огда ты подойдешь к этому окну, ты не скажешь, что это поземному; хот€ € и принужден пользоватьс€ земным €зыком, однако за ним истинный небесный смысл, которого € не могу ни описать, ни высказать в моем самом внешнем рождении.

54. я хорошо знаю, что слово о трех рождени€х не во вс€ком сердце может быть постигнуто, особенно когда сердце чрезмерно погр€зло во плоти и затворено самым внешним рождением. Ќо € не могу представить это иначе, ибо это так: и хот€ бы то, что € пишу, было чистым духом, как оно поистине и есть, однако сердце, как € вижу, поймет только плоть.

 

ќЅ ќЅ–ј«≈ «≈ћЋ»

 

55. ’от€ много писателей писало, что небо и земл€ сотворены из ничего, однако мен€ удивл€ет, что среди стольких отличных мужей не нашлось ни одного, который бы мог описать истинное основание; ибо ведь тот же Ѕог, который ныне, был и в вечности.

56. √де ничего нет, там ничего и не бывает; вс€ка€ вещь должна иметь свой корень, иначе ничего не вырастает: если бы семь духов природы не были от вечности, то не возникло бы ни ангела, ни неба, ни земли.

57. «емл€ же возникла из поврежденного салиттера в самом внешнем рождении, ты не можешь отрицать этого.  огда ты гл€дишь на землю и камни, то должен же ты сказать, что в них есть смерть; и в свой черед ты должен также сказать, что в них есть жизнь; иначе в них не росло бы ни золота, ни серебра, а также ни зелени, ни травы.

58. “еперь кто-нибудь спросит: но есть ли в них также и все три рождени€? ƒа, жизнь пробиваетс€ сквозь смерть: самое внешнее рождение есть смерть; второе есть жизнь, состо€ща€ в огне гнева и в любви; третье есть св€та€ жизнь.

59. Ќаставление. ¬нешн€€ земл€ есть горький смрад, и она мертва, это понимает вс€кий человек. —алиттер же умерщвлен был гневом, ибо ты не можешь отрицать, что в земле есть гнев Ѕожий; иначе она не была бы такой терпкой, горькой, кислой и €довитой; а также и не рождала бы таких €довитых злых гадов. ≈сли же скажешь, что Ѕог сотворил ее такою по своему предначертанию, то ты этим скажешь, что Ѕог сам себе злоба.

60. Ћучше скажи мне, почему же диавол был изгнан? “ы конечно скажешь, что за свою гордость, за то, что он захотел быть выше Ѕога. Ќо угадай, мой друг, каким образом? —кажи теперь, если что-нибудь знаешь, если же ничего не знаешь, то молчи и слушай.

61. ќн восседал в салиттере земли до времен творени€, когда салиттер был еще легок, и состо€л в небесном св€том рождении, и был во всем царстве сего мира: он был тогда не землею и камн€ми, но небесным семенем, рожденным из семи источных духов природы, ибо в нем восходили небесные плоды и образы, что было сладостною пищею ангелов.

62. Ќо когда в нем возгорелс€ гнев, то он поражен был смертью: но это надо понимать не так, что он стал совсем мертв. »бо как может в Ѕоге умереть то, что имело жизнь свою в вечности? Ќо самое внешнее рождение сгорело, замерзло, потонуло и застыло.

63. Ќо второе рождение снова рождает жизнь в самом внешнем; и третье рождаетс€ между первым и вторым, то есть между небом и адом, посреди огн€ гнева, и дух прорываетс€ сквозь огонь гнева и рождает св€тую жизнь, сто€щую в силе любви.

64. » в этом самом рождении воскреснут мертвые, те, что посе€ли св€тое сем€; те же, что се€ли в огне гнева, в огне гнева и воскреснут. »бо земл€ станет снова живою, раз Ѕожество возродило ее вновь во ’ристе, через его плоть, и вознесло одесную Ѕога; огонь гнева же остаетс€ в своем рождении.

65. ≈сли же ты скажешь, что нет жизни в земле, то ты говоришь слепо: разве ты не видишь, как растет из нее зелень и трава. Ќо если ты скажешь, что у нее лишь одного рода рождение, то ты также говоришь слепо, ибо зелень и древесина, растущие из нее, не суть земл€; также и плод на дереве не есть древесина; также и сила плода не есть Ѕог; но Ѕог сокрыт в средоточии в самом внутреннем рождении, во всех трех природных рождени€х и познаетс€ не иначе, как в человеческом духе таким образом, внешнее рождение в плоде не может ни охватить, ни удержать ≈го, но ќн содержит самое внутреннее рождение плода и образует его.

66. ¬торой вопрос: почему же тогда земл€ так гориста, камениста и неровна? √оры стали такими при ст€жении воедино салиттера: ибо в одном месте было больше поврежденного салиттера, нежели в другом, сообразно тому, как сто€ло колесо Ѕожие с составл€вшими его в ту пору источными духами.

67. ¬ тех местах, где первенствовала в колесе Ѕожием сладка€ вода, образовалось много земной постижимой воды; а где первенствовало терпкое качество в горечи в меркурии, там возникло много земли и камней; где же первенствовал в свете зной, там возникло много серебра и золота, а также иные прекрасные камни в молнии света; особенно там, где первенствовала в свете любовь, образовались драгоценнейшие камни и наилучшее золото.

68.  огда же глыба земли сжалась воедино, из нее выдавилась вода; там же, где терпкое качество стиснуло ее твердыми скалами, она осталась еще в земле, и за это врем€ разм€гчила ее, и проделала несколько больших отверстий дл€ своего прохода.

69. ¬ тех местах, где большие мор€ и озера, там вода имела над этим полюсом первенство; и так как там оказывалось немного салиттера, то в земле образовывалась как бы долина, в которой и оставалась вода.

70. »бо жадна€ вода ищет долины, и она есть смирение жизни и не восстает, как это сделали терпкое, горькое и огненное качества в диавольских твар€х.

71. ѕотому она всегда отыскивает самые низкие места на земле: это знаменует поистине дух кротости, в котором рождаетс€ жизнь, как ты можешь прочесть при описании сотворени€ человека, а также выше при описании ее вида.

 

ќ ƒЌ≈ » Ќќ„»

 

72. ¬се Ѕожество со всеми силами и действи€ми, со всем его насто€щим существом, а равно и его восхождение, проницание и изменение, то есть весь состав или все рождение, все это объемлетс€ в духе слова.

73. ¬ какой соразмерности или в каком насто€щем рождении качеств дух собирает и образует слово и с ним исходит, точно такое же насто€щее рождение, проницание, восхождение, борение и така€ же победа бывает и в природе.

74. »бо когда человек впал в грех, он из самого внутреннего рождени€ перемещен был в два другие, которые скоро охватили его, и стали качествовать совместно с ним и в нем как в своей собственности; и человек тотчас же прин€л духа и все рождени€ звездного, а также самого внешнего рождени€.

75. ѕотому он и произносит теперь все слова сообразно насто€щему рождению природы; ибо дух человеческий (который состоит в звездном рождении, и качествует совместно со всею природою, и есть сам как бы вс€ природа) образует слово сообразно насто€щему рождению.

76.  огда он что-нибудь видит, он дает ему им€ сообразно его качествованию, но чтобы это сделать, ему надо и самому сложить себ€ в такой же образ и родитьс€ со своим звуком так же, как рождаетс€ и та вещь, которую он хочет назвать; и здесь сокрыто €дро всего разумени€ Ѕожества.

77. я не дл€ того пишу это и выпускаю в свет, чтобы потом каждый мог намарать вслед за мною, и выпустить в свет догадки своего духа об этом, и прокричать о них как о св€тыне. —лушай: дл€ этого надо нечто большее: надо, чтобы душевный дух твой качествовал сначала совместно с самым внутренним рождением в Ѕоге и пребывал в свете, чтобы он хорошо знал звездное рождение, чтобы у него была отверста€ дверь во всех рождени€х: иначе ты опишешь не св€тую и истинную философию, а вшей и блох, и окажешьс€ поносителем Ѕога.

78. я уже и теперь подумываю, что диавол проедетс€ не с одним на своем гордом коньке и не один отправитс€ в путь, не успев опо€сатьс€; но € буду неповинен в том. »бо то, что € открываю здесь, € должен открыть, так как близко врем€ прорыва.  то будет теперь спать, того разбудит бур€ €рости: и вот, чтобы каждый мог быть на страже, хочу € здесь усердно возвестить все, сообразно воле и побуждению духа.

79. «аметь: ћоисей пишет, что Ѕог отделил свет от тьмы и назвал свет днем, а тьму ночью; тогда из вечера и утра стал первый день (Ѕыт. 1:4,5). “ак как эти слова - вечер и утро - совсем противны философии и разуму, то надо полагать, что автором их был не ћоисей; но что это было передано ему его предками, которые считали все шесть дней творени€ в одной последовательности, сотворение же јдама сохранили лишь в темных словах и так передали потомкам.

80. »бо вечер и утро не существовали до времени солнца и звезд, которые действительно и поистине сотворены лишь в четвертый день: что € и намерен доказать на прочном основании при описании сотворени€ солнца и звезд.

81. ƒень же и ночь существовали; € объ€сню это здесь согласно моему познанию. “ебе придетс€ снова широко раскрыть глаза твоего духа, если ты хочешь пон€ть это, иначе ты останешьс€ слеп.

82. ’от€ доселе это великое дело оставалось скрытым от людей, но теперь (слава Ѕогу) наконец настает день, ибо наступает утренн€€ зар€; разверзающий самое внутреннее рождение показываетс€ со своими красными, зелеными и белыми знаменами на радуге в самом внешнем рождении.

83. «аметь: ты скажешь теперь: как же могли существовать день и ночь без утра и вечера? ”тро и вечер бывают только на земле, под луною, и берут начало свое от света солнца; оно создает вечер и утро, а также и внешний день и внешнюю темную ночь, это знает вс€кий. ќднако в то врем€ не было дво€кого творени€ вечера и утра, но как начались вечера и утра, так и продолжались в своем течении до сего дн€.

 

ќ ƒЌ≈

 

84. —лово Tag (день) собираетс€ в сердце, и исходит к устам, и проходит дорогою терпкого и горького качеств, и не пробуждает терпкого и горького качеств, но проходит наружу сквозь их место, которое в задней части нЄба, над €зыком, могущественно, и весьма кротко, и непостижимо дл€ терпкого и горького качеств.

85. Ќо когда оно достигает €зыка, €зык вместе с верхним нЄбом закрывает рот; когда же дух удар€етс€ о зубы и хочет наружу, €зык раскрывает рот, и хочет вырватьс€ прежде слова, и делает как бы радостный прыжок изо рта.

86.  огда же слово прорветс€, то рот широко раскрываетс€ внутри, и слово собираетс€ вторично со своим звуком позади терпкого и горького качеств, и побуждает их, как сонных ленивцев во тьме, и быстро выноситс€ наружу к устам.

87. “огда терпкое качество ропщет вослед ему, как сонный человек, пробужденный от сна; горький же дух, исход€щий от молнии огн€, остаетс€ лежать и ничего не слышит, а также не движетс€. ¬се это поистине великие вещи и не такие ничтожные, как думает простак.

88. ƒалее, то, что дух собираетс€ сначала в сердце и, незамеченный, проходит через все стражи до €зыка, означает, что свет из сердца Ѕожи€ пробилс€ сквозь самое внешнее, поврежденное, €ростное мертвое, горькое и терпкое рождение в природе сего мира, непостижимо дл€ смерти и диавола вместе с гневом Ѕожиим, как и написано в ≈вангелии св. »оанна, гл. 1:5: —вет си€л во тьме, и тьма его объ€ла.

89. ј то, что €зык вместе с верхним нЄбом закрывают рот, когда дух достигает €зыка, означает, что семь источных духов природы в сем мире ко времени творени€ не были умерщвлены гневом Ѕожиим, но оставались живыми и добрыми. »бо €зык знаменует ту жизнь природы, в которой состоит душевное или св€тое рождение; ибо оно есть прообраз души.

90. ј то, что дух, достигнув €зыка, тотчас заражает его, так что тот делает радостный прыжок и хочет вырасти в устах прежде духа, означает, что семь духов природы (каковые зовутс€ звездным рождением) тотчас же получили Ѕожественную жизнь и волю, когда и в них взошел свет Ѕожий (каковой зоветс€ днем), и весьма обрадовались, подобно €зыку во рту.

91. ј то, что передние нЄба расшир€ютс€ внутри и дают простор духу по его желанию, означает, что все звездное рождение весьма приветно отдалось на волю света и не пробудило в себе €рости.

92. ј то, что дух, исход€ к устам, сначала еще раз собираетс€ позади терпкого качества на €зыке в задней части нЄба и пробуждает терпкое качество как бы ото сна, и быстро выноситс€ наружу, к устам, означает, что хот€ терпкий дух действительно должен все держать и образовывать во всей природе, но лишь после того, как оно было сложено духом света: тогда только пробуждает он терпкого духа и передает ему в руки, чтобы он держал.

93. » это должно быть так ради самой внешней постижимости, котора€ должна содержатьс€ в терпкой €рости; иначе ничто не усто€ло бы в теле, не усто€ли бы также и сжатые воедино земл€ и камни, но был бы снова разбитый, густой и темный салиттер, который носилс€ во всей глубине.

94. » это означает также, что в конце, когда дух совершит в сем мире свое творение и дело, этот салиттер будет снова пробужден и оживлен в ѕоследний день.

95. ј то, что дух собираетс€ позади терпкого качества, а не в терпком качестве, и пробуждает его, означает, что терпка€ природа не постигнет света Ѕожи€ как собственности, но будет радоватьс€ в благодатном свете, и будет пробуждена им, и совершит волю света, подобно тому, как животное тело человека совершает волю духа, и, однако, это две разных вещи.

96. ј то, что горький дух лежит спокойно, и не слышит, и не постигает дела духа, означает, что горький огонь гнева, возникающий в молнии огн€, не бывает пробужден ни ко времени рождени€ света, ни даже самим светом и не постигает его, но остаетс€ плененным в самом внешнем рождении, и принужден бывает предоставить духу света совершать свое дело в природе, как ему угодно, и не может ни видеть дела света, ни слышать, ни постигать.

97. ѕоэтому пусть никто не думает, что диавол сможет вырвать у него из сердца дела света, ибо он не может ни видеть, ни постигать их; и как бы он ни бушевал и ни неистовствовал в самом внешнем рождении в плоти, как в своем разбойничьем замке, не отчаивайс€; не вноси только сам дел гнева в свет твоего сердца, и тогда душа тво€ будет в безопасности от глухого, немого и слепого дл€ света диавола.

98. Ќе думай, что € описываю здесь свои мечты, будь они истинны или нет, но врата неба и ада отверсты перед духом, и он проникает в свете сквозь те и другие, и созерцает их, и может их вполне подвергнуть испытанию, ибо звездное рождение лежит между обоими и должно терпеть тесноту от них.

99. » хот€ диавол не может отн€ть у мен€ свет, однако он часто скрывает его от мен€ самым внешним и плотским рождением, так то звездное рождение томитс€, как если бы оно попало в плен.

100. ¬се это его удары, чтобы только горчичное зернышко было скрыто; об этом говорит также св€той апостол ѕавел, что дано было ему великое жало в плоть и он молил √оспода, чтобы ќн удалил его от него, на что √осподь ответил ему, чтобы он довольствовалс€ ≈го благодатью (2  ор, 12:7,8,9).

101. »бо он также достиг этого места и желал бы владеть этим светом беспреп€тственно в собственном в звездном рождении; но этого не могло быть, ибо гнев покоитс€ на плотском рождении, и он должен был переносить тление во плоти. Ќо если бы €рость была удалена совсем из звездного рождени€, то он в нем уподобилс€ бы Ѕогу и знал бы все вещи, как сам Ѕог.

102.  оторые знает ныне одна только душа, качествующа€ совместно со светом Ѕожиим; но она не может совершенно вернуть это знание назад, в звездное рождение, ибо она другое лицо. ѕодобно тому, как €блоко на дереве не может вернуть назад в дерево или в землю свой запах и вкус, хот€ оно и сын дерева; так бывает и в природе.

103. —в€той муж ћоисей пребывал так высоко и глубоко в этом свете, что свет просветил его звездное рождение, отчего и самое внешнее рождение плоти просветилось в его лице, и он пожелал также увидеть совершенно свет Ѕожий в звездном рождении.

104. Ќо это было невозможно, ибо пред ним лежит преграда гнева; ибо и вс€ природа звездного рождени€ в сем мире не может охватить света Ѕожи€; потому сокрыто и сердце Ѕожие, которое обитает во всех концах и объемлет все.

105. “аким образом, ты видишь, что день был до времени сотворени€ солнца и звезд; ибо когда Ѕог сказал: да будет светло (Ѕыт. 1:3), то свет прорвалс€ сквозь тьму и тьма не объ€ла его, но осталась на своем престоле.

106. » ты видишь также, как сокровенно пребывает и покоитс€ гнев Ѕожий в самом внешнем рождении природы и не может быт пробужден, если не пробуд€т его сами люди, качеству€ своим плотским рождением совместно с гневом в самом внешнем рождение природы.

107. » если бы кто-нибудь был осужден теперь на пребывание в аду, он не вправе был бы сказать, что это сделал Ѕог или что Ѕог хочет этого; но человек сам пробуждает в себе огонь гнева, который затем, разгоревшись, качествует совместно с гневом Ѕожиим и с адским огнем как нечто единое.

108.  огда свой свет погас, ты остаешьс€ во тьме; и во тьме скрыт гнев Ѕожий: если ты пробудишь его, он загоритс€ в тебе.

109. ¬ камне также есть огонь, но если не удар€ть по нему, огонь остаетс€ скрытым; если же по нему ударить, огонь вырываетс€ наружу; и если р€дом оказываетс€ что-нибудь, подверженное огню оно загораетс€ и возникает великое плам€; так бывает и с человеком, когда он зажжет поко€щийс€ огонь гнева.

 

ќ Ќќ„»

 

110 —лово Nacht (ночь) собираетс€ сначала в сердце, и дух рычит с терпким качеством, однако, не вполне постижимый терпкому качеству; затем оно собираетс€ на €зыке, но пока оно рычит на сердце, €зык на врем€ закрывает рот, пока не придет дух и не соберетс€ на €зыке: тогда он проворно раскрывает рот и выпускает духа.

111. ƒалее, то, что слово сначала собираетс€ на сердце и рычит с терпким качеством, означает, что ƒух —в€той собралс€ во тьме над сердцем Ѕожиим в звездном рождении семи источных духов. ј то, что он рычит с терпким качеством, означает, что тьма была враждою против ƒуха —в€того и ƒух недоволен ею.

112. ј то, что он как бы проходит мрачною дорогою, означает, что ƒух проходит также сквозь тьму, пребывающую еще в тихом покое и порождает ее к свету, если она только пребывает в покое и не воспламен€ет огн€.

113. ѕусть взгл€нет сюда по всей справедливости мир судей, готовых осудить человека во чреве матери, не веда€ еще, зажжен ли всецело в плоде огонь гнева родителей или нет, - и увидит, что ƒух Ѕожий движетс€ и во тьме, пока она еще пребывает в покое, и может породить ее к свету. ѕоэтому и час рождени€ человека очень благопри€тен ему, иному же очень вреден; но не принудительно.

114. ј то, что рот закрываетс€, когда дух собираетс€ над сердцем и терпкое качество рычит против него и с ним, означает, что вс€ область, или все место сего мира, было совсем темно в звездном, а также и в самом внешнем рождении и стало светлым от могущественного исхождени€ духа.

115. ј то, что горький дух не пробуждаетс€, когда дух проходит сквозь его место, знаменует темную ночь в самом внешнем рождении сего мира, котора€ никогда не объ€ла света и не обнимет его вовеки.

116. ќтсюда происходит то, что твари только глазами вид€т звездный свет: иначе, если бы не было еще тьмы в самом внешнем рождении, звездный дух мог бы видеть сквозь дерево и камни, равно и сквозь всю землю, и не задерживалс€ бы ничем, как это и есть на небе.

117. Ќо вот теперь тьма отделена от света и остаетс€ в самом внешнем рождении, где покоитс€ гнев Ѕожий до ѕоследнего дн€; тогда гнев будет возжжен, и тьма будет домом вечной погибели в ней будет иметь вечное обитание свое господин Ћюцифер со всеми безбожными людьми, се€вшими во тьму в ниву гнева.

118. «вездное же рождение, в котором состоит ныне природный свет и где происходит св€тое рождение, также будет возжжено в конце сего времени, и гнев и св€тое рождение отдел€тс€ друг от друга, ибо гнев не будет постигать св€того рождени€.

119. Ќо гнев в звездном рождении будет отдан на проживание дому тьмы, и гнев будет называтьс€ адским огнем, а дом тьмы, каково есть внешнее рождение, - смертью, и царь Ћюцифер будет в нем Ѕогом, а его ангелы вместе со всеми осужденными людьми - его служител€ми.

120. ¬ этом зеве будут всходить всевозможные адские плоды и образовани€, все по адскому качеству и роду; подобно тому, как в небе - небесные по небесному качеству и роду.

121. “ы можешь таким образом пон€ть, что знаменует и есть сотворение неба и земли, что создал Ѕог в первый день, хот€ три первых дн€ и не были разделены на утро и вечер; но врем€ считаетс€ в 24 часа, какова мера времени и дн€ в высоте над луною.

122. Ёто врем€ и потому еще считаетс€ мерою человеческого дн€, что земл€, несомненно, тотчас же начала свое обращение, и обернулась однажды, и в первый раз совершила свое течение в то врем€, когда Ѕог отделил свет от тьмы.

 

√Ћј¬ј XX

ќ ¬“ќ–ќћ ƒЌ≈

1. ќ втором дне написано: » сказал Ѕог: да будет твердь между водами, и да будет она разделом между водами. » создал Ѕог твердь, и отделил воду, котора€ под твердью, от воды, котора€ над твердью, и стало так: и назвал Ѕог твердь небом; и был из вечера и утра день второй (Ѕыт. 1:6,7,8).

2. Ёто описание еще раз показывает, что не высокий муж ћоисей автор его; ибо оно совсем невразумительно и простовато написано, хот€, однако, заключает в себе весьма точный смысл.

3. Ѕез сомнени€, ƒух —в€той не захотел открыть такового, чтобы диаволу не были ведомы все тайны творени€. »бо сам по себе он (диавол) не ведает сотворени€ света, как было создано небо из среды воды.

4. »бо он не может ни видеть, ни постигать света и св€того порождени€, состо€щего в небесной воде, но лишь порождение, состо€щее в терпком, горьком, кислом и жгучем качествах, откуда произошло само внешнее рождение, то есть царский дворец его.

5. Ќе надо понимать это так, что у него нет никакой власти в стихийной воде и он не может обладать ею, ибо самое внешнее поврежденное рождение в стихийной воде также принадлежит к гневу Ѕожию и в ней смерть, как и в земле.

6. Ќет, дух в ћоисее разумеет здесь совсем иную воду, которой диавол не может ни пон€ть, ни постигнуть, но если бы это было объ€снено с таких давних пор, диавол проведал бы это от человека и, без сомнени€, насыпал бы и туда своей адской м€кины.

7. ѕотому ƒух —в€той и сохранил это втайне до последнего часа пред вечером, когда будут окончены его тыс€ча лет; тогда он снова будет освобожден на краткое врем€, как о том можно прочесть в ќткровении (јпок. 20:3). [Ђѕосле лета снова настанет последн€€ зима, но солнце будет светить еще с прежней теплотоюї.]

8. Ќо так как он ныне освобожден от цепей тьмы, то Ѕог повсюду в сем мире зажигает светильники, чтобы люди научились узнавать его и остерегались его.

9. ј не на свободе ли он, это € предоставл€ю каждому узнать самому: взгл€ни только на мир при свете дн€ и ты увидишь, что все четыре новых сына его, которых диавол породил, когда был изгнан с неба, прав€т ныне миром: гордость, жадность, зависть, гнев; они прав€т ныне миром и суть сердце диавола, его душевные духи.

10. ѕоэтому погл€ди только хорошенько на мир и ты найдешь, что он качествует всецело в согласии с этими четырьм€ новыми сынами диавола: поэтому надо быть теперь осмотрительным. »бо это то врем€, о котором предсказывали все пророки и ’ристос сказал в ≈вангелии: ƒумаешь ли ты, что —ын человеческий найдет веру, когда он вновь придет, чтобы судить мир? (Ћук. 18:8).

11. ћир полагает, пожалуй, что он ныне в цвету, ибо €ркий свет парит над ним; но дух показывает мне, что он стоит посреди ада. »бо он покидает любовь и предаетс€ жадности, излишествам и живодерству, и нет больше милосерди€ в нем.

12.  аждый кричит: были бы у мен€ только деньги! —ильный высасывает у слабого мозг из костей, и выжимает из него пот насилием.

13. —ловом, везде только ложь, обман, убийство и грабеж; и справедливо зоветс€ мир гнездом или домом диавола.

14. —в€той свет ныне только повесть и знание: дух не хочет трудитьс€ в нем, и они мн€т, будто то, что они исповедуют устами, есть вера.

15. ќ слепой и безумный мир, исполненный диавола! Ёто еще не вера твое знание, что ’ристос умер за теб€ и пролил свою кровь за теб€, чтобы ты был блажен. Ёто лишь повесть и знание: диавол также отлично это знает, но это ему не помогает; так и ты, безумный мир, останавливаешьс€ на знании, поэтому знание твое будет судить теб€.

16. Ќо если ты хочешь знать, что есть истинна€ вера, то заметь: сердце твое не должно качествовать вместе с четырьм€ сынами диавола в гордости, жадности, зависти, гневе, лихоимстве, живодерстве, притеснении, во лжи, обмане и убийстве; вырывать у ближнего из жадности кусок изо рта и день и ночь только и измышл€ть, как бы тебе угостить и удовольствовать диавола гордости, жадности зависти и гнева и пожить в мирских наслаждени€х.

17. “ак говорит дух в ревности гнева Ѕожи€ в сем мире: так как дух живой и вол€ качествуют совместно с четырьм€ пороками диавола, то ты не единый дух с Ѕогом; и хот€ бы ты повсечасно простирал уста твои ко мне, и преклон€л колени предо мною, твой труд не угоден мне: разве дыхание твое и без того не всегда предо мною, и что мне моление твое, совершаемое в €ростном гневе? Ќе мнишь ли ты, что € захочу впустить диавола или вознести ад на небо?

18. ќбернись, и сражайс€ против диавольской злобы, и преклони сердце твое к √осподу Ѕогу твоему, и ходи в воле ≈го. ≈сли сердце твое преклонитс€ ко мне, то и € преклонюсь к тебе; или не мнишь ли ты, что € лжив, как и ты?

19. “ак вот, € говорю теперь: если сердце твое в знании твоем и качествует совместно с Ѕогом из истинного намерени€ любви, то ты лицемер, лжец и убийца пред Ѕогом, ибо Ѕог не слушает ничьей молитвы, если сердце не обращено всецело, в послушании, к Ѕогу.

20. ≈сли ты хочешь сражатьс€ против гнева Ѕожи€, то должен надеть шлем послушани€ и любви, иначе ты не пробьешьс€ сквозь него; а если ты не пробьешьс€ сквозь него, то тщетна тво€ борьба, и ты остаешьс€, как и был, слугою диавола.

21.   чему тебе твое знание, если ты не хочешь сражатьс€ в нем? Ќи к чему: это все равно, как если бы кто-то знал о великом сокровище и хот€ и знал, как его достать, не искал его и умер от голода при своем знании.

22. ¬от что говорит дух: много €зычников, которые не имеют твоего знани€ и, однако, сражаютс€ против €рости, прежде теб€ будут обладать царством небесным.  то осудит их, если сердце их качествует совместно с Ѕогом? ’от€ они и не знают ≈го, однако, труд€тс€ в духе ≈го, в правоте и чистоте своего сердца, в истинной любви друг к другу; они свидетельствуют, что закон Ѕожий в сердцах их (–им. 2:15).

23. » так как ты знаешь его и не творишь, а те не знают и, однако, твор€т, то они деланием своим суд€т твое знание, и ты оказываешьс€ лицемером, негодным работником, который поставлен в винограднике √оспода и не хочет работать в нем.

24.  ак полагаешь ты, что скажет тебе ƒомохоз€ин, когда потребует от теб€ свой вверенный тебе талант, а ты закопал его в землю? Ќе скажет ли ќн: раб лукавый, почему не отдал ты талант мой в рост, и я получил бы мое с прибылью?

25. » даже страдание ’ристово будет отн€то у теб€ и дано €зычникам, которые получили только один талант и вернули ƒомохоз€ину п€ть: и ты будешь выть вместе с псами.

26. “еперь заметь: если тщательно рассмотреть, как отделил Ѕог воду под твердью от воды над твердью, то найдешь здесь весьма великие вещи. »бо вода, котора€ покоитс€ на земле, есть такое же поврежденное и смертное существо, как и земл€, и принадлежит также к самому внешнему рождению, состо€щему вместе со своей ос€заемостью в смерти, подобно земле и камн€м.

27. Ќе в том смысле, будто она вовсе отвергнута Ѕогом: ибо сердце в ней принадлежит еще к звездному рождению, из которого рождаетс€ рождение св€тое.

28. Ќо в самом внешнем рождении состоит смерть: вот почему постижима€ вода была отделена от непостижимой.

29. “ы скажешь теперь: как же это так? —мотри: вода в глубине над землею, она качествует совместно со стихи€ми воздуха и огн€, и есть вода звездного рождени€, в котором состоит звездна€ жизнь и преимущественно движетс€ ƒух —в€той и через которое рождаетс€ также третье и самое внутреннее рождение, непостижимое дл€ гнева Ѕожи€ в нем: и дл€ наших глаз эта вода имеет как бы вид воздуха.

30. ј то, что действительно в глубине над землею вода, воздух и огонь пребывают совместно друг в друге, может увидеть и пон€ть каждый разумный человек.

31. »бо нередко ты видишь глубину совсем светлой и чистой, а через четверть часа она покрыта облаками воды.

32. Ёто означает, что когда звезды зажигают ее сверху, а вода на земле - снизу, то глубина тотчас же порождает воду, что, конечно, не происходило бы, если бы и в звездном рождении не состо€л также гнев.

33. Ќо так как все повреждено, то верхн€€ вода должна приходить на помощь терпкому, горькому и знойному качествам земли в гневе Ѕожием, и носить огонь ее, и укрощать ее, чтобы всегда могла рождатьс€ жизнь, а также могло осуществл€тьс€ и св€тое рождение между смертью и гневом Ѕожиим.

34. ј то, что в глубине, в воздухе и воде, пребывает и правит также и стихи€ огн€, ты видишь по грозовому блистанию; и ты видишь также, как свет солнца прикосновением своим зажигает стихию огн€ на земле, меж тем как в высоте, в окружности луны бывает порою весьма холодно.

35. » вот теперь Ѕог разделил постижимую воду от непостижимой и водворил постижимую на землю, а непостижима€ осталась в глубине, на собственном своем престоле, как то было от вечности.

36. Ќо так как гнев есть и в этой воде в глубине над землею, то через возжжение в гневе звезд и воды посто€нно рождаетс€ така€ постижима€ вода, состо€ща€ своим самым внешним рождением в смерти.

37.  акова€ вода, самым внутренним рождением своим качеству€ совместно со звездным рождением, приходит на помощь салиттеру поврежденной земли и гасит его гнев, чтобы в звездном рождении все пребывало в жизни и земл€ через смерть рождала жизнь.

 

¬–ј“ј “ј…Ќџ

 

38. ј то, что между водами есть твердь, именуема€ небом, означает следующее:

39. ¬с€ глубина от луны до земли де€тельностью своею состоит всецело в гневном и постижимом рождении, ибо луна - богин€ постижимого рождени€, поэтому и дом диавола, смерти и ада помещаетс€ в области и окружности между луною и землею.

40. √де и €ростный гнев Ѕожий в самом внешнем рождении ежедневно возжигаетс€ в глубине диаволами и всеми безбожными людьми и раздуваетс€ великим грехом людей, качествующих еще в глубине совместно со звездным рождением.

41. » вот Ѕог создал твердь, именуемую небом, между самым внешним и самым внутренним рождени€ми, и она есть раздел между ними.

42. »бо самое внешнее рождение воды не может постичь ее самого внутреннего рождени€, которое именуетс€ небом, созданным из среды воды. [ЂЌебо есть твердь, огневое море из семи духов природы, из которого словом FIAT были собраны и сплочены или сотворены звезды, как Quinta Essentia. ¬ нем огонь и вода, и оно обращено внутрь себ€, и состоит при первом Ќачале, и пронесет чудеса свои вместе с образом в вечность, рождение же его приходитї.]

43. Ќо вот самое внутреннее рождение неба сильно нажимает на землю и крепко держит в плену самую внешнюю воду на земле вместе с землею.

44. ≈сли бы этого не было, вода при вращении земной поверхности разделилась бы снова; а также и земл€ раздробилась бы и рассе€лась бы в глубину.

45. “еперь же эта твердь, между самой внешней постижимой водою и внутреннею, держит землю и постижимую воду в плену.

46. “ы, может быть, спросишь теперь: что же это за небесна€ твердь, которой € не могу ни видеть, ни постигать? Ёто есть твердь между €сным Ѕожеством и поврежденною природою, и ты должен пробитьс€ сквозь нее, если хочешь к Ѕогу; и это есть именно та твердь, котора€ пребывает не совсем в гневе, однако, и не совсем чистой в огне и о которой написано: » небеса нечисты пред Ѕогом (»ов. 15:15). » в ѕоследний день будет сметен с нее гнев.

47. »бо написано: Ќебо и земл€ прейдут, но слова мои не прейдут, говорит ’ристос (ћатф. 24:35; ћарк. 13:31).

48. Ќечистое же в этом небе есть гнев, а чистое - слово Ѕожие, которое ќн однажды произнес: ƒа отделитс€ вода под твердью от воды над твердью (Ѕыт. 1:7). Ёто слово пребывает там, и оно собрано в тверди воды и держит внешнюю воду вместе с землею в плену.

 

¬–ј“ј Ѕќ∆≈—“¬ј

 

49. “еперь заметь здесь сокровенную тайну Ѕожию: когда ты взираешь на глубину над землею, ты не должен говорить: не там врата Ѕожии, где обитает Ѕог в своей св€тыне; нет, нет, не думай так: но вс€ —в€та€ “роица, Ѕог-ќтец, Ѕог-—ын, Ѕог-ƒух —в€той, обитает в средоточии под твердью небесною, и эта твердь не может постигнуть Ѕога.

50. »бо все есть единое тело: самое внешнее рождение, как и самое внутреннее, вместе с твердью небесной, а равно и звездное рождение внутри ее, в котором качествует также и гнев Ѕожий; но они относ€тс€ друг к другу, как правление в человеке.

51. ѕлоть знаменует самое внешнее рождение, которое есть дом смерти; второе рождение в человеке есть звездное, в котором состоит жизнь и где борютс€ между собою любовь и гнев.

52. » это предел, до которого познает сам себ€ человек, ибо звездное рождение происходит в самом внешнем, то есть в мертвой плоти, жизнь.

53. “ретье рождение происходит между звездным и самым внешним, и оно зоветс€ душевным, или душою, и оно величиною, как весь человек. » внешний человек не знает и не постигает этого рождени€, не постигает его также и звездный, но каждый источный дух постигает лишь присущий ему корень, который знаменует небо.

54. » этот душевный человек должен проникнуть к Ѕогу сквозь небесную твердь и жить с Ѕогом; иначе не может весь человек прийти на небо к Ѕогу.

55. »бо каждый человек, желающий стать блаженным, должен со всеми присущими ему рождени€ми быть как все Ѕожество, со всеми трем€ рождени€ми в сем мире.

56. „еловек не может быть абсолютно чист, без гнева и греха, ибо и рождени€ в глубине сего мира также не абсолютно чисты пред сердцем Ѕожиим (»ов. 15:15); но непрестанно борютс€ между собою любовь и гнев, отчего Ѕог именуетс€ гневным, ревнивым Ѕогом (»сх. 20:5; ¬тороз. 5:9).

57. ƒалее, каков человек в своем составе рождений, таково и все тело Ѕожие сего мира; в воде же состоит кротка€ жизнь. ѕрежде всего во внешнем теле Ѕожием сего мира - застывша€, терпка€, горька€ и знойна€ смерть, в которой также застыла и умерла постижима€ вода.

58. » в ней - тьма, в которой содержитс€ в плену царь Ћюцифер с его ангелами, а равно и все плотские безбожные люди, хот€ еще и в живом теле, а также и отшедшие духи осужденных людей.

59. Ёто рождение не может ни видеть, слышать, ос€зать, обон€ть, ни постигать сердца Ѕожи€, и оно безумно; таким учинил его царь Ћюцифер в своей гордости.

60. ¬торое рождение - звездное, разумей: жизнь семи источных духов; в нем борютс€ между собою любовь и гнев, и в нем пребывает верхн€€ вода, котора€ есть дух жизни; и в нем или между ним небесна€ твердь, котора€ создана из среды воды.

61. ƒалее, это рождение прорываетс€ сквозь внешнее, застывшее, сквозь смерть и рождает в смерти звездную жизнь, то есть в застывшей земле, воде и плоти зверей и людей, а также птиц, рыб и гадов.

62. » до половины этого рождени€, докуда достает гнев, диавол может достигнуть, но не глубже; и до этих пределов, но не глубже, простираетс€ и его жилище: поэтому диавол не может знать, как коренитс€ в этом рождении друга€ часть.

63. ƒо этих пределов дошел в своем познании и человек от начала мира после своего падени€; другой корень, именуемый небом, дух удержал доселе сокрытым от человека, чтобы диавол не проведал о нем от человека, и не насыпал человеку на его глазах туда €ду.

64. Ёта втора€ часть звездного рождени€, котора€ состоит в любви в сладкой воде и есть небесна€ твердь, содержаща€ в плену возжженный гнев вместе со всеми диаволами; ибо они не могут попасть туда; и в этом небе обитает ƒух —в€той, который исходит из сердца Ѕожи€, и сражаетс€ против €ростности и рождает себе храм посреди €ростности гнева Ѕожи€.

65. » в этом небе обитает еще и в живом теле человек, бо€щийс€ Ѕога, ибо это небо в человеке, как и в глубине над землею. » какова глубина над землею, таков и человек: одновременно в любви и в гневе, до разлучени€ души; тогда же, по разлучении души от тела, она остаетс€ либо в одном только небе любви, либо в небе гнева.

66.  акую часть занимала она здесь при разлучении, та и становитс€ теперь вовеки ее нерасторжимой обителью, и она вовеки не может покинуть ее, ибо между ними велика€ пропасть, как говорит ’ристос в притче о богатом (Ћук. 16:26).

67. » в этом небе обитают вместе с нами св€тые ангелы, а в другой части - диаволы; и в этом небе живет человек между небом и адом, и должен выносить со стороны €ростности немало жестоких ударов, искушений и преследований, и нередко даже терпеть ист€зани€ и притеснени€.

68. √нев зоветс€ крестом, небо любви - терпением, а восход€щий в нем дух - надеждою и верою, и он качествует совместно с Ѕогом и боретс€ с гневом, пока не победит и не одолеет (»оан. 5:4).

69. » в этом состоит все христианское учение: кто учит иначе, не знает, чему он учит; ибо у его учени€ нет ни опоры, ни основани€ и сердце его непрестанно трепещет, и скорбит, и не знает, что ему делать.

70. »бо дух его всегда ищет поко€ и не находит его, ибо он нетерпелив и ищет всегда чего-нибудь нового; и когда находит, то тешитс€ им, как если бы нашел новое сокровище, и, однако, в нем нет посто€нства, и он ищет всегда отвлечени€.

71. ¬ы, богословы, дух раскрывает вам здесь двери и врата: если вы и теперь не захотите видеть и пасти ваших овечек на зеленом лугу, а поведете их на тощие пустыри, то вы дадите ответ в этом на строгом и гневном суде Ѕожием: решайте же сами.

72. я беру в свидетели небо, что исполн€ю здесь то, что должен совершить, ибо дух побуждает мен€ к тому, так что € совсем в плену у него и не могу оборон€тьс€ от него, что бы со мною потом ни случилось.

 

—¬я“џ≈ ¬–ј“ј

 

73. “ретье рождение в теле Ѕожием сего мира сокрыто под твердью небесною; и твердь небесна€ качествует совместно с ним, однако, не совсем телесно, но тварно, подобно ангелам и душе человека.

74. » это третье рождение есть всемогущее и св€тое сердце Ѕожие: в нем восседает царь наш »исус ’ристос со своим природным телом одесную Ѕога, как ÷арь и √осподь всего тела или места сего мира, сердцем своим объемлющий и содержащий все.

75. » эта твердь небесна€ есть ≈го престол; и источные духи ≈го природного тела господствуют во всем теле сего мира, и с ними св€зано все, что в звездном рождении состоит в части любви; друга€ часть сего мира св€зана с диаволом.

76. “ы не должен думать так, как думал »оанн  альвус, или  альвин, будто тело ’риста существо не всемогущее и простираетс€ не дальше того места, которое в нем.

77. Ќет, человек, ты заблуждаешьс€ и разумеешь неправильно Ѕожественную силу: не охватывает ли каждый человек в своих звездных источных духах все место или тело сего мира? ј место объемлет человека; и они как единое тело, но лишь различные члены.

78.  ак же источным духам природного тела ’ристова не качествовать совместно с источными духами природы? “ело его не так же ли создано из источных духов природы, а его сердце душевно - из третьего рождени€, которое есть сердце Ѕожие и объемлет всех ангелов, и небо всех небес, и даже всего ќтца.

79. ¬ы, кальвинисты, отступитесь здесь от вашего мнени€: вы заблуждаетесь; и не мучайтесь с постижимым существом, ибо Ѕог есть дух (»оанн. 4:24), а в постижимости пребывает смерть.

80. “ело ’риста уже больше не в жесткой постижимости, но в Ѕожественной постижимости природы, подобно ангелам.

81. »бо и наши тела в воскресении не будут состо€ть из такой жесткой плоти и костей, но будут подобны ангелам: и хот€ сохранитс€ в них весь образ и сила, а также все способности (кроме органов рождени€, которые будут иными, равно как и кишечные внутренности), однако у нас не будет той жесткой постижимости.

82. »бо ’ристос говорит ћарии ћагдалине в саду »осифа у гроба по воскресении своем: Ќе прикасайс€ ко ћне, ибо € еще не восшел к Ѕогу моему и Ѕогу вашему (»оанн. 20:17).  ак если бы ќн хотел сказать: у ћен€ теперь больше не животное тело; хот€ я и €вл€юсь тебе в ћоем прежнем облике; иначе ты не могла бы видеть ћен€ в твоем животном теле.

83. » в те 40 дней после своего воскресени€ ќн также не всегда ходил видимым среди учеников, но и невидимым - по своему небесному и ангельскому свойству; когда же он хотел говорить с учениками, от €вл€л себ€ в постижимом облике, чтобы иметь возможность говорить с ними природными словами, ибо повреждение не может постигать Ѕожественных.

84. “о, что ќн входил к ученикам своим сквозь запертые двери (»оанн. 20:19), достаточно показывает также, что тело ≈го было ангельского рода.

85. »так, ты должен теперь знать, что тело ≈го качествует совместно с семью духами природы в звездном рождении, в части любви, и содержит грех, смерть и диавола в части гнева в плену.

86. »так, ты понимаешь теперь, что совершил Ѕог на второй день, когда ќн отделил воду под твердью от воды над твердью. » ты видишь также, как ты в сем мире повсюду состоишь и в небе, и в аду и обитаешь между небом и адом в великой опасности.

87. » ты видишь также, что небо и в св€том человеке, и повсюду,  уда ты ни ступишь, или ни пойдешь, или ни л€жешь, если только дух твой качествует совместно с Ѕогом, ты в этой части бываешь в небе, и душа тво€ - в Ѕоге. ѕоэтому ’ристос говорит: ќвцы мои в руках моих, и никто не похитить их у ћен€ (»оанн. 10:28).

88. –авным образом ты видишь, как гневом ты во вс€кое врем€ бываешь в аду у всех диаволов; если бы только открылись глаза твои, ты увидел бы чудеса; но ты стоишь между небом и адом, и не можешь видеть ни того, ни другого, и идешь по весьма узкому мостку.

89. Ќекоторые люди в разные времена бывали, как говоритс€, восхищены по своему звездному духу; и они узнавали тотчас и врата неба и ада, а также и указывали, как иной человек в живом теле обитает в аду. ’от€ над ними и ругались, но по великому неразумению, ибо это действительно так. я подробно опишу, как это с ними бывает, в своем месте.

90. Ќо то, что вода бывает двух рождений, € хочу доказать здесь также и на €зыке природы, ибо это есть корень или мать всех €зыков, какие есть в сем мире, и в чем состоит полное совершенное познание всех вещей.

91. »бо когда јдам впервые заговорил, он дал имена всем твар€м, согласно их качествам и присущим им действи€м: это именно и есть €зык всей природы, но не вс€кий владеет им, ибо это есть mysterium, тайна, котора€ по благодати Ѕожией была сообщена мне духом, имеющим благоволение ко мне.

92. “еперь заметь: слово Wasser - вода вырываетс€ из сердца, и смыкает зубы, и проходит над терпким и горьким качествами, и не касаетс€ его, и выходит наружу сквозь зубы; и €зык спешит пробудитьс€ вместе с духом, и участвует в шипении, и качествует совместно с духом, и дух весьма могущественно выходит наружу сквозь зубы.

93.  огда же дух в большей части своей уже вышел наружу, тогда только спешит пробудитьс€ терпкий и горький дух и качествует лишь вослед слову; но остаетс€ на своем престоле, и могущественно скрежещет вослед в слоге ser.

94. ƒалее, то, что дух собираетс€ в сердце, и вырываетс€ наружу, и смыкает зубы, и шипит €зыком сквозь зубы, означает, что сердце Ѕожие подвиглось, и духом своим создало вокруг себ€ затвор, каковой есть небесна€ твердь: подобно тому, как смыкаютс€ зубы; и дух проходит сквозь зубы, так исходит и дух из сердца в звездное рождение.

95. » подобно тому, как €зык складываетс€ при шипении, и качествует совместно с духом, и движетс€ с ним, так слагаетс€ и душа человека при ƒухе —в€том, и качествует совместно с Ќим, и в силе ≈го проникает с Ќим вместе сквозь небо, и господствует с Ќим вместе в слове Ѕожием.

96. ј то, что терпкое и горькое качества пробуждаютс€ и слагаютс€ лишь вослед дл€ образовани€ слова, означает, что хот€ все есть единое тело, однако небо и ƒух —в€той, вместе с сердцем Ѕожиим, имеют свой особый престол: и ни диавол, ни гнев не могут достигнуть ни ƒуха —в€того, ни неба; но диавол вместе с гневом св€заны со словом в самом внешнем рождении; и гнев помогает в самом внешнем рождении в сем мире образованию всего, что состоит в постижимости, подобно тому, как терпкое и горькое качества слагаютс€ вослед дл€ образовани€ слова и качествуют совместно с ним.

97. ј то, что дух проходит сначала над терпким и горьким качествами так незаметно, что означает, что врата Ѕожии в сем мире повсюду, где господствует ƒух —в€той, и что небо везде отверсто, даже посреди земли, и что диавол нигде не может ни видеть, ни постигать неба, но что он только ворчащий и рычащий адский пес, который приходит лишь вослед, когда ƒух —в€той построил себе церковь и храм, и в гневе разрушает его, и прицепл€етс€ сзади к слову как враг, не желающий, чтобы в стране его был выстроен храм Ѕожий и чтобы царство его из-за этого умалилось.

 

√Ћј¬ј XXI

ќ “–≈“№≈ћ ƒЌ≈

1. ’от€ дух в писани€х ћоисе€ сокрыл в буквах глубочайшие тайны, однако все описано так стройно, что пор€док не потерпел никакого ущерба.

2. »бо когда Ѕог через слово сотворил небо и землю, и отделил свет от тьмы, и дал каждой вещи ее престол, то все начало тотчас же свое рождение и качествование.

3. ¬ первый день Ѕог согнал воедино или сотворил крепким духом поврежденный салиттер, ставший таким в возжжении ≈го гнева, ибо слово сотворил означает здесь согнание воедино.

4. ѕри этом согнании воедино поврежденного салиттера гнева загнан был и царь Ћюцифер как бессильный кн€зь со своими ангелами в ад салиттера гнева, в то место, где рождаетс€ внешн€€ полумертва€ постижимость, в пространство между богиней природы, луною, и мертвою землею.

5.  огда это произошло, глубина стала светлой, и свет вместе с сокровенным небом отделилс€ от тьмы, и шар земли совершил один оборот в великом колесе природы; и вместе с тем протекло врем€ одного оборота, или одного дн€, содержащее в себе 24 часа.

6. ¬ течение второго дн€ наступило острое разделение, и была создана непостижима€ пропасть между гневом и любовью света, и царь Ћюцифер был крепко заточен в доме тьмы и заключен там дл€ конечного суда.

7. “ак же и вода жизни была отделена от воды смерти, однако, таким образом, чтобы во все врем€ мира сего они были св€заны друг с другом, как тело и душа, и все же ни одна не постигала другой; но небо, созданное из среды воды, служит пропастью между ними, так что постижима€ вода есть смерть, а непостижима€ есть жизнь.

8. “ак правит непостижимый ƒух, каковой есть Ѕог, повсюду в сем мире и исполн€ет все; а постижимый св€зан с Ќим, и обитает во тьме, и не может ни видеть непостижимого, ни слышать, ни обон€ть или ос€зать; но он видит дела ≈го и есть разрушитель их.

9.  огда же теперь Ѕог заключил диавола во тьму затвором неба, каковое небо везде и повсюду, ќн возобновил свое чудесное рождение в седьмом духе природы, и все стало снова рождатьс€, как то совершаетс€ от вечности. »бо так пишет ћоисей: » сказал Ѕог: да произрастит земл€ зелень и траву, сеющую сем€ свое, и деревь€ плодовитые, принос€щие плод, каждое по-своему, и имеющие собственное сем€ свое у себ€ на земле: и стало так. » произвела земл€ траву и зелень, сеющую сем€ свое, кажда€ по роду своему; и деревь€, приносившие плод и имевшие у себ€ собственное сем€ свое, каждое по роду своему. » Ѕог увидел, что это хорошо: и из вечера и утра был третий день (Ѕыт. 1:11-13).

10. ’от€ это описание совсем правильно и точно, однако истинный смысл остаетс€ в слове сокрытым и никогда не был пон€т людьми. »бо со времени падени€ человек никогда не мог постигнуть внутреннего рождени€, пон€ть, каково рождение небесное; но разум его пребывал в плену внешней постижимости и не мог проникнуть сквозь небо и созерцать внутреннее рождение Ѕожие, которое также и в поврежденной земле и повсюду.

11. “ы не должен думать, будто Ѕог создал нечто новое, чего не было прежде, ибо если бы это было так, то был бы иной Ѕог, а это невозможно.

12. »бо вне этого единого Ѕога нет ничего, ибо и самые врата ада† суть также не вне этого единого Ѕога; но произошло лишь разделение между любовью в свете и возжженным гневом во тьме, и они не могут постигать друг друга, и, однако, св€заны друг с другом, как единое тело.

13. —алиттер, из которого произошла земл€, был от вечности, и состо€л в седьмом источном духе, каковой есть дух природы, и прочие шесть духов непрестанно рождали седьмого, и они окружены им или заключены в нем, как в чреве своей матери, и были силою и жизнью седьмого, подобно звездному рождению в плоти.

14. Ќо когда царь Ћюцифер возбудил гнев в этом рождении и гордостью своею внес в него €д и смерть, тогда в этом гневном рождении, в €ростности или жале смерти родились подобна€ земл€ и камни.

15. «а этим последовало теперь извержение, ибо Ѕожество не могло потерпеть в любви и в свете Ѕожием такого рождени€, но поврежденный салиттер должен был быть согнан в одну глыбу, и господин Ћюцифер с ним; и тотчас же погас в поврежденном салиттере врожденный свет, и был создан небесный затвор между гневом и любовью, чтобы более не рождалс€ подобный салиттер и чтобы небо содержало гнев в плену в самом внешнем рождении природы во тьме, и было между ними вечное разделение.

16.  огда же это было в два дн€ завершено, на третий день взошел свет во тьме; и тьма вместе с кн€зем своим не могла объ€ть его, ибо тогда взошли из земли трава, зелень и деревь€; причем написано: каждое по роду своему (Ѕыт. 1:12).

17. ¬ этом слове сокрыто €дро вечного рождени€, и оно не может быть постигнуто плотью и кровью, но ƒух —в€той через душевное рождение должен зажечь звездное в человеке, иначе он бывает слеп в этом и не понимает ничего, кроме того, что речь идет о земле, и камн€х, и о траве, зелени и древесных растени€х. ƒалее, здесь написано: —казал Ѕог: да произрастит земл€ траву, и зелень, и плодовые деревь€.

18. «атем здесь: слово sprach - сказал есть вечное слово, и оно до времен гнева пребывало от вечности в этом салиттере, когда тот состо€л еще в небесной форме и жизни, а также никогда не умирало всецело в его средоточии, но лишь в постижимости.

19.  огда же свет снова взошел во внешней постижимости или в смерти, то вечное слово было в полном рождении и рождало жизнь из смерти и через смерть, и поврежденный салиттер стал теперь снова производить плоды.

20. Ќо так как вечное слово принуждено было качествовать совместно с повреждением в гневе, то тела плодов стали и злыми, и добрыми. »бо внешнее рождение плодов должно было произойти из земли, котора€ в смерти, а жизнь - из звездного рождени€, которое в любви и гневе.

21. »бо таково было рождение природы во врем€ возжжени€, и так было оно сплочено в земле, и в таком же рождении должно было снова взойти. »бо написано, чтобы мертва€ земл€ произрастила траву, и зелень, и деревь€, каждое по роду своему.

22. Ёто значит - по тому роду и качеству, в котором оно состо€ло от вечности в небесном качестве, роде и образе. »бо тот род зоветс€ своим собственным, который зачат в чреве матери, и он свой по природному праву, как сво€ собственна€ жизнь.

23. “ак и земл€ произвела не какую-либо чуждую жизнь, а только ту, котора€ была в ней от вечности. ѕодобно тому, как она до времени гнева приносила небесные плоды, имевшие св€тое чистое небесное тело и бывшие пищею ангелов, так произвела она и ныне плоды по своему постижимому, жесткому, злому, гневному, €довитому, полумертвому роду, ибо какова была мать, такими стали и дети.

24. Ќе то чтобы плоды земли всецело были в гневе Ѕожием, ибо сплоченное в ней слово, которое бессмертно и нетленно и было от вечности в салиттере земли, вновь зазеленело в теле земли и стало приносить плоды из умершего тела земли; но не земл€ объ€ла слово, а слово землю.

25. » какова была теперь вс€ земл€ вместе со словом, таким был и плод: слово же осталось сокрытым в средоточии неба, которое есть и в этом месте, и предоставило рождению семи источных духов слагать тело из самого внешнего, поврежденного и мертвого (рождени€), и оно продолжало восседать как слово и сердце Ѕожие, на своем небесном престоле, на троне величества, и наполн€ло звездное, а также и мертвое рождение, но дл€ них, как св€та€ жизнь, совсем непостижимо.

26. “ы не должен думать, будто самое внешнее мертвое рождение земли приобрело благодар€ взошедшему слову такую жизнь, что оно уже более не смерть и что в плоде его нет смерти; нет, этого не может быть вовеки, ибо то, что однажды умерло в Ѕоге, мертво и не оживет вновь вовеки своей собственной властью: но слово качествующее совместно со звездным рождением в части любви, рождает посредством звездного рождени€ жизнь через смерть.

27. »бо ты же видишь, что все плоды земли, какие она порождает из себ€, подлежат истлению и суть также смерть.

28. ј то, что плоды получают иное, отличное от земли тело, гораздо более крепкое, прекрасное, при€тное на вкус и благовонное происходит оттого, что звездное рождение берет от слова силу† слагает иное тело, сто€щее наполовину в смерти и наполовину в жизни и сокрытое между гневом Ѕожиим и любовью.

29. ј то, что плоды на теле гораздо при€тнее, слаще и нежнее и хороши на вкус, тому причиною третье рождение земли, по которому земл€ будет очищена в конце сего времени и водворена вновь на свое первое место: гнев же останетс€ в смерти.

 

–јƒќ—“Ќџ≈ ¬–ј“ј „≈Ћќ¬≈ ј

 

30. —мотри, так говорит в слове дух, который есть сердце земли и восходит в небе своем в €ркой молнии жизни, с которым дух мой качествует совместно в своем познании и благодар€ которому пишу € эти слова: человек создан из семени земли, из сплоченного воедино вещества [Ђразумей: из Matrix земли, у которой дво€кое око как то: одно в Ѕога и одно в сей мир, из трех Ќачалї] и не из гнева, а из рождени€ земли как царь, или сердце земли, и состо€л в звездном рождении в части любви, но гнев был св€зан с ним, и он должен был в рождении удал€ть его прочь от себ€, как плод в рождении удал€ет прочь от себ€ горечь дерева.

31. » он не сделал этого; но устремилс€ назад, из любви в гнев, и допустил в себе похоть к своей мертвой матери, вкушать от нее, и сосать грудь ее, и расти на ее стволе.

32. » чего он домогалс€, то ему и удалось: он перенесс€ своим самым внешним рождением в смерть своей матери, а жизнью своею - из любви в гневную часть звездного рождени€.

33. » вот он стоит теперь между небом и адом; на виду у диавола в его царстве, и диавол посто€нно воюет и сражаетс€ против него, чтобы или изгнать его из своей страны в землю, или сделать из него дит€ гнева в аду.

34. Ќо в чем же теперь его надежда? —мотри же, слепой €зычник, смотри и ты, исказитель и перетолкователь ѕисани€, широко раскрой глаза твои и не стыдись этой простоты, ибо Ѕог сокрыт в средоточии и ќн еще гораздо проще, но ты не видишь ≈го.

35. —мотри: твой дух или тво€ душа рождаетс€ из твоего звездного рождени€ и есть третье рождение в тебе подобно тому, как €блоко на дереве есть третье рождение от земли и имеет рост свой не в земле, но над землею: будь оно дух, как тво€ душа, оно не позволило бы больше земле св€зывать себ€ на погибель.

36. Ќо ты должен знать, что €блоко на своем стволе хот€ и качествует самым внутренним рождением своим совместно со словом Ѕожиим, чьею силою оно выросло из земли; но так как в телесной матери его пребывает гнев, то она не может вынести его из постижимого рождени€ и оно телом своим принуждено оставатьс€ в постижимости в смерти.

37. ќднако в силе своей, в которой состоит его жизнь и которою оно качествует совместно со словом Ѕожиим, оно снова будет водворено в силу слова, в ѕоследний день, в свою матерь, на свое небесное место и будет отделено от гневной и мертвой постижимости, и взойдет в небе сего мира в небесном образе, и будет плодом дл€ людей в оной жизни. [Ђ–азумейте здесь: сила Ќачала, откуда растет €блоко и все, в обновлении мира будет снова зеленеть в раю вместе с чудесамиї.]

38. Ќо так как ты создан из семени земли в слове [Ђ –ј—Ќјя «≈ћЋя есть огонь и вода, собранные из Matrix земли словом FIAT: и когда человек устремил воображение свое на землю, он стал земнымї] и снова водворил тело твое обратно в мать, то оно и стало таким же постижимым мертвым телом, как тво€ мать. » у тела твоего, как и у его матери - земли, есть надежда, что в ѕоследний день оно снова будет водворено в силу слова, на свое первое место.

39. Ќо так как твое звездное рождение здесь, на земле, состоит в гневе и качествует совместно с любовью в слове, подобно плоду на дереве (ибо сила плода качествует совместно со словом), то надежда тво€ в Ѕоге.

40. »бо звездное рождение стоит в любви и гневе: и оно не может освободитьс€ от него в сие врем€ по причине самого внешнего рождени€ в плоти, котора€ в смерти.

41. »бо мертва€ плоть объ€ла звездное (рождение): и плоть человеческа€ есть мертва€ падаль, пока она еще во чреве матери, и объ€та адом и гневом Ѕожиим.

42. Ќо вот звездное рождение рождает душевное, или третье, которое состоит в слове и в котором сплоченное слово пребывает сокрытым в средоточии в своем небе. [Ђ—ульфур (сера) души есть первое Ќачало в вечном духе воли, и получает жизнь в третьем Ќачале: живет, таким образом, между любовью и гневом и св€зан с обоимиї.]

43. Ќо так как ты обладаешь своим разумом, и существуешь не как €блоко на дереве, но сотворен как ангел и подобие Ѕожие на место из изгнанного диавола, и знаешь, как можешь звездным рождением своим качествовать совместно со словом Ѕожиим в части любви, - то ты можешь водворить душевное рождение свое в средоточии слова на небе и можешь душою своей, при жизни тела в этой мертвой постижимости, господствовать вместе с Ѕогом на небе.

44. »бо слово в сердце твоем и качествует совместно с душою как одно существо; и если душа тво€ пребывает в любви, она действительно одно существо с ним, и ты можешь сказать, что, по душе, восседаешь на небе, и живешь, и господствуешь с Ѕогом. [Ђ–азумей: по духу души, образам, происход€щим из душевного огн€ї.]

45. »бо душа, постигающа€ слово, имеет отверстые врата в небе, и ничем не может быть удержана, а также диавол не видит ее, ибо она не в его стране.

46. Ќо так как звездное рождение твое одною частью состоит в гневе, а плоть через гнев состоит в смерти, то в части гнева диавол всегда смотрит в самое сердце твое; и если ты дашь ему простор, он вырвет у теб€ из слова ту часть звездного рождени€, котора€ в любви.

47. “огда сердце твое станет долиною тьмы: если ты не потрудишьс€ скоро над новым рождением света, он зажжет у теб€ в нем огонь гнева; тогда душа тво€ будет извергнута из слова и будет качествовать совместно с гневом Ѕожиим; после чего ты уже диавол, а не ангел, и не можешь своим душевным рождением достигнуть врат неба.

48. Ќо если ты сражаешьс€ с диаволом, и хранишь врата любви в твоем звездном рождении, и таким образом отходишь отсюда по телу, то душа тво€ в слове остаетс€ совсем сокрытой дл€ диавола и господствует с Ѕогом до дн€ восстановлени€ того, что утрачено.

49. ≈сли же ты звездным рождением твоим пребываешь в гневе, отход€ отсюда по телу, и душа тво€ не собрана в слово, то ты не достигнешь врат неба вовеки, но куда ты свое сем€, то есть свою душу, посе€л, в той части и воскреснет тело.

 

¬–ј“ј —»Ћџ

 

50. ј что тело и душа снова встрет€тс€ в день воскресени€, это ты видишь на примере рождени€ земли. »бо “ворец сказал: да произрастит земл€ траву, зелень и плодовитые деревь€, каждое по роду своему (Ѕыт. 1:11); тогда взошло каждое по роду своему и зазеленело: и так же, как до времени гнева у него было небесное тело, так теперь получило оно, по матери своей, земное.

51. Ќо заслуживает внимание то, как все в великом м€теже диавола включено было в слово, так что все взошло в своем собственном существе по своей силе и своему роду, как если бы оно никогда не было разрушено, но только изменено.

52. ≈сли же это произошло так в то врем€, когда было такое убийство и грабеж, то тем более произойдет это в ѕоследний день, когда земл€ отделитс€ в зажженном огне гнева и вновь оживет; конечно, она будет включена тогда в слово любви, подобно тому, как здесь она рождала в этом слове плод свой, траву, зелень и деревь€, а также всевозможные руды серебра и золота.

53. Ќо так как звездное рождение земли состоит в любви и внешнее - в смерти, то каждое и останетс€ на своем престоле, и жизнь, и смерть разлучатс€.

54. Ќо где же хотела бы лучше быть душа человека в день возрождени€, как не в своем отце, то есть в том теле, которое родило ее.

55. Ќо так как то врем€, пока тело было в смерти, она пребывала сокрытой в слове, а это слово содержит также и землю в звездном рождении в любви, то душа во врем€ своего сокрыти€, качествует также через слово, совместно с матерью своею - телом, по звездному рождению, в земле; и в слове тело и душа никогда не бывают разлучены друг с другом, но живут вместе в Ѕоге.

56. » хот€ животное тело подлежит истлению, однако сила его остаетс€ жить, и пока в его матери вырастают из силы его прекрасные розы и цветочки; и даже если бы оно сгорело в огне, однако сила его пребывает в четырех стихи€х в слове, и душа качествует совместно со словом, ибо душа в небе, а это везде, также и посреди земли.

57. „еловек, погл€дись пока в это зеркало; при описании сотворени€ человека ты сможешь прочесть об этом подробнее: € помещаю это здесь лишь дл€ того, чтобы ты мог лучше пон€ть силу творени€ и чтобы ты тем лучше приспособилс€ к этому духу и научилс€ его €зыку.

 

ќ“¬≈–—“џ≈ ¬–ј“ј «≈ћЋ»

 

58. “еперь кто-нибудь спросит: из какого же вещества или из какой силы произошли тогда трава, зелень и деревь€?  аковы были обсто€тельства и услови€ их творени€? ѕростак скажет: Ѕог создал все из ничего; но он не ведает этого самого Ѕога и не знает, что он есть; когда он взирает на землю вместе с глубиною, котора€ над землею, он думает: это не Ѕог или: Ѕог не там. ќн посто€нно воображает, что Ѕог обитает только над голубым небом звезд и правит как бы духом, исход€щим, из Ќего в сем мире, тело же ≈го не присутствует здесь на земле и в земле.

59. “акие мнени€ читал и € в книгах и в писани€х ученых; поэтому именно и возникло столько разных мнений и произошло столько распрей между ними.

60. Ќо так как Ѕог в своей великой любви отверзает мне врата своего существа и мыслит о союзе, который у Ќего с человеком, то € хочу раскрыть и отпереть все врата Ѕожии, весьма усердно и строго, по моим даровани€м, насколько дозволит мне Ѕог.

61. Ќе в том смысле, будто € достаточно силен в этих вещах, но лишь в той мере, в которой € могу постигнуть их. »бо существо Ѕожие - как колесо, в котором много колес вделано друг в друга, и наискось, и вверх, и вниз, и все они вместе непрестанно обращаютс€; и вот, видишь колесо, и весьма изумл€ешьс€, и, однако, не можешь сразу ни изучить, ни постигнуть его в обращении; но чем больше взираешь на колесо, тем больше изучаешь его образ; и чем больше научаешьс€, тем больше радостного желани€ испытываешь к колесу, ибо видишь непрестанно нечто дивное, и человек не может вдоволь нагл€детьс€ и научитьс€.

62. “ак и €: что в одном месте опишу € недостаточно об этой великой тайне, то ты найдешь в другом: чего € не смогу описать в этой книге из-за пространности предмета и моей невразумительности, то ты найдешь в следующей.

63. »бо эта книга есть лишь первый отпрыск этой веточки, котора€ зеленеет в своей матери; подобно ребенку, который учитс€ ходить и не может сразу быстро побежать.

64. »бо дух, хот€ и видит колесо, и хочет постигнуть образ его в каждом месте, однако ему это в достаточной мере не удаетс€ из-за обращени€ колеса: когда же случаетс€, что он видит снова первый постигнутый им образ, он каждый раз научаетс€ чему-нибудь еще и все больше привлекаетс€ к колесу, и любит его.

65. “еперь заметь; земл€ обладает точно такими же качествами и источными духами, как и глубина над землею, или как небо, и все вместе в целом принадлежит к одному телу; и весь Ѕог есть это единое тело, а что ты не видишь и не знаешь его всецело, тому виною грех, с которым ты в этом Ѕожественном великом теле заключен в мертвой плоти; и сила Ѕожества скрыта от теб€, подобно тому, как мозг в кост€х скрыт от плоти. Ќо если ты в духе пробьешьс€ сквозь смерть плоти, ты увидишь сокрытого Ѕога; подобно тому, как мозг в кост€х проницает их и дает плоти силу и крепость, и, однако, плоть не может постигнуть его, но только его силу, так и ты в плоти не можешь видеть сокрытого Ѕожества, но получаешь его силу, и разумеешь в ней, что в тебе обитает Ѕог.

66. »бо мертва€ плоть не принадлежит к рождению жизни, чтобы получать жизнь света в собственность; но жизнь света в Ѕоге восходит в мертвой плоти и рождает ≈му из мертвой плоти иное небесное и живое тело, которое знает и постигает свет.

67. »бо сие тело есть лишь оболочка, откуда вырастает новое тело [Ђновое тело вырастает из небесного существа в слове, из плоти и крови ’риста, из таинства ветхого телаї], как это бывает с пшеничным зерном в земле; оболочка же не воскреснет снова и не оживет, как не бывает этого и с пшеницею, но останетс€ вечно в смерти и в аду.

 

√Ћ”Ѕ»Ќј ¬ —–≈ƒќ“ќ„»» –ќ∆ƒ≈Ќ»я

 

68. ¬от почему человек носит с собою здесь, на земле, в своем теле вечную обитель диавола. “ы можешь щегол€ть ею, прекрасна€ богин€, и можешь даже пригласить пока диавола на пир в новое рождение, он сумеет быть тебе полезным; смотри только, как бы не родить тебе нового диавола, который бы осталс€ в своем собственном дому.

69. ¬згл€ни на таинство земли: как рождает она, так должен рождать и ты. «емл€ не есть то тело, которое вырастает, но она мать этого тела: подобно тому, как и плоть тво€ не есть дух, но есть мать духа.

70. Ќо вот в обеих, в земле, а также и в плоти твоей, сокрыт свет €сного божества, и он пробиваетс€ насквозь и рождает им тело по роду каждого тела: человеку по его телу, и земле по ее телу; ибо какова мать, таким бывает и дит€. ƒит€ человека есть душа, котора€ рождаетс€ из плоти из звездного рождени€; а дети земли суть трава, зелень, деревь€, серебро, золото, вс€кие руды.

71. “еперь ты скажешь: как же мне тогда подойти к рождению земли, чтобы что-нибудь пон€ть? —мотри: рождение совершаетс€ так же, как и у всего Ѕожества, и нет никакого различи€, кроме повреждени€ в гневе, в котором состоит постижимость; вот единственное различие и смерть между Ѕогом и землею.

72. “ы должен знать, что все семь духов Ѕожиих пребывают в земле и рождают так же, как в небе, ибо земл€ в Ѕоге и Ѕог никогда не умирал, но мертво самое внешнее рождение, в котором накопилс€ гнев, и оно предоставлено царю Ћюциферу в доме смерти и тьмы в вечную тюрьму.

 

ќ —≈ћ» ƒ”’ј’ Ѕќ∆»»’ » »’ ƒ≈…—“¬»» ¬ «≈ћЋ≈

 

73. ѕрежде всего терпкий дух: он ст€гивает воедино в звездном рождении семи источных духов в земле некую массу, через возжжение верхнего рождени€ над землею, и иссушает ее своим острым холодом; подобно тому, как он ст€гивает воду и делает из нее лед, так ст€гивает он и воду в земле и делает из нее сухую массу.

74. «атем следует горький дух, возникающий в молнии огн€, а также в веществе или массе: он не может потерпеть своего плена в иссушенном и третс€ с терпким духом в сухой массе, пока не зажжет огонь; когда же это случитс€, горький дух пугаетс€ и получает свою жизнь.

75. ѕрими здесь это правильно: в земле, вне растений и металлов, ты не почуешь и не найдешь ничего, кроме терпкости, горечи и воды, но вода в ней совсем сладка в противность двум другим.

76. ј также жидка, тогда как те две жидки, грубы и горьки, и они всегда враждуют между собою: поэтому бывает непрестанна€ драка, война и борьба; но в драке этих трех нет еще жизни, но они суть темна€ долина и три вещи, которые никогда не вынос€т друг друга, но между ними вечна€ драка.

77. » отсюда берет свое начало подвижность; отсюда же берет свое начало и гнев Ѕожий, поко€щийс€ в сокровенном; отсюда же произошло начало и диавола, смерти и ада, как ты можешь прочесть о том выше, в главе о падении диавола.

78.  огда же эти три вещи: терпкость, горечь и сладость, трутс€ между собою таким образом, то верх берет терпкое качество, ибо оно самое сильное, и могущественно ст€гивает сладкое воедино; ибо сладкое качество кротко и раст€жимо вследствие своей м€гкости и принуждено сдатьс€ в плен.

79.  огда же это случитс€, то и горькое качество бывает также в плену, в теле сладкой воды, и вместе с ней иссушаетс€: и так жестоко дерутс€ в высохшей массе, пока она не станет совсем сухою; ибо терпкое качество все сильнее ст€гивает и иссушает ее.

80.  огда же сладка€ вода не может более оборон€тьс€, в ней поднимаетс€ скорбь, подобно тому, как в человеке, когда он умирает, и дух разлучаетс€ с телом, и тело сдаетс€ в плен смерти, так сдаетс€ в плен и вода.

81. » в этом возникновении скорби рождаетс€ зной скорби, и от него выступает пот, как у умирающего человека; и этот пот качествует совместно с терпким и горьким качествами, ибо он сын их, которого они породили из сладкой воды, когда довели ее до смерти.

82.  огда же это случитс€, то терпкое и горькое качества радуютс€ о своем сыне, разумей о поте, и каждое сообщает ему свою силу и жизнь, и они напитывают его, как прожорливого поросенка, так что он у них скоро вырастет большим; ибо терпкое качество, равно как и горькое, непрестанно извлекает сок из земли и наливает им своего юного сына.

83. “ело же, которое первоначально было ст€нуто воедино из сладкой воды, остаетс€ мертвым, и домом владеет теперь пот тела, качествующий совместно с терпким и горьким качествами, и ширитс€ в нем, и становитс€ великим, тучным и похотливым.

84. Ќо оба качества, терпкое и горькое, не могут, однако, оставить свои распри и вражду, но непрестанно борютс€ между собою; терпкое сильно, но зато горькое проворно.

85. » когда терпкое нападает на горькое, то горькое отскакивает в сторону и захватывает с собою сок своего сына; тогда терпкое повсюду преследует его и хочет вз€ть его в плен, и тогда горькое рветс€ из тела наружу, и выт€гиваетс€ как можно дальше.

86.  огда же наконец тело становитс€ слишком тонким, так что оно не может больше его выт€нуть, а горька€ распр€ слишком жестокой, то горькое качество принуждено бывает сдатьс€ в плен. ќднако терпкое не может умертвить горького, но держит его только в плену, и битва между ними так велика, что горькое успевает еще в волокнах вырватьс€ из тела и захватывает с собою тело своего сына.

87. “аков рост, или сплочение воедино, или образование тела какого-нибудь корн€, как оно происходит на земле.

88. “еперь ты скажешь: как может быть Ѕог в этом рождении? —мотри: таково рождение природы, и если бы в этих трех качествах, как то: терпком, горьком и сладком, не было возжженного огн€ гнева, ты увидел бы, пожалуй, где Ѕог.

89. Ќо вот теперь во всех трех огонь гнева: ибо терпкое качество слишком холодно и слишком жестко ст€гивает тело; и сладкое также слишком густо и темно, и терпкое качество скоро схватывает его, и держит в плену, и чрезмерно иссушит; и горькое слишком колюче, убийственно и неистово; и эти три не могут прийти к согласию.

90. »наче, если бы терпкое не было так жестоко возжжено в холодном огне, и вода не была так густа, и горечь так буйна и убийственна, то они могли бы возжечь тот огонь, от которого произошел бы свет, и из света - любовь, и из молнии огн€ - звук: тогда ты, пожалуй, увидел бы, не небесное ли то было бы тело, в котором си€л бы свет Ѕожий.

91. Ќо так как терпкое качество слишком холодно и чрезмерно иссушает воду, то оно держит пленным в холоде своем знойный огонь и умерщвл€ет тело сладкой воды; также плен€ет оно и горечь и иссушает ее.

92. ј в этом иссушении умерщвлена бывает тучность в сладкой воде, в которой возгораетс€ огонь, и эта тучность делаетс€ терпким и горьким духом; ибо когда тучность в сладкой воде умирает, она превращаетс€ в пот скорби, в котором качествуют терпкое и горькое качества.

93. Ќе в том смысле, будто вода совсем умирает: нет, этого не может быть; но терпкий дух забирает в плен в своем холодном огне сладость и тучность воды, и качествует совместно с нею, и пользуетс€ ею дл€ своего духа.

94. »бо дух его совершенно застыл в смерти, и нуждаетс€ теперь в воде дл€ своей жизни, и извлекает из нее тучность, и отнимает у нее ее силу.

95. “огда вода превращаетс€ в пот скорби, который стоит между жизнью и смертью, и не может возжечь в себе огонь зно€, ибо тучность содержитс€ в плену в холодном огне; и все тело остаетс€ мрачной долиною, пребывающей в скорбном рождении и не могущей достигнуть жизни.

96. »бо жизнь, состо€ща€ в свете, не может подн€тьс€ в жестком, горьком и терпком теле, ибо она в плену в холодном огне, но не совсем умерла.

97. »бо ты видишь, что все это правдиво. ¬озьми какой-нибудь корень, который знойного качества, и положи его в теплую воду или же возьми его в рот, и согрей, и смочи, и ты скоро увидишь его жизнь, как он начнет действовать и вершить, а пока он вне зно€, он в плену смерти и холоден, как вс€кий другой корень или как дерево.

98. “ы видишь также, пожалуй, что тело у корн€ мертво, ибо когда из корн€ вынута сила, то тело остаетс€ мертвою падалью и не может никак действовать. Ёто происходит оттого, что терпкий и горький дух умертвили тело воды, и извлекли дл€ себ€ тучность, и взрастили в мертвом теле свой дух.

99. »наче, если бы сладка€ вода могла удержать свою тучность в собственной власти, а терпкий и горький дух весьма кротко терлись бы между собою в сладкой воде, то они зажгли бы тук в сладкой воде; тогда немедленно в воде родилс€ бы свет и осветил бы терпкое и горькое качества.

100. ќтсюда они получили бы свою насто€щую жизнь, и удовольствовались бы светом; и весьма обрадовались бы в нем; и от этой живой радости взошла бы любовь и в молнии огн€ через восхождение горького качества в терпком вознесс€ бы звук; а произойди это, был бы небесный плод, какой восходит на небе.

101. Ќо ты должен знать, что земл€ обладает всеми семью источными духами: ибо через диавольское возжжение духи жизни все вместе были сплочены в смерти и как бы вз€ты в плен, но не умерщвлены.

102. ѕервые три, как то: терпкий, сладкий и горький, принадлежат к образованию тела, и в них состоит подвижность и тело: они обладают постижимостью и суть рождение самой внешней природы.

103. ƒругие три, как то: зной, любовь и звук, состо€т в непостижимости и рождаютс€ из первых трех; и это есть внутреннее рождение, с которым качествует Ѕожество.

104. » если бы первые три не застыли в смерти, так что могли бы возжечь зной, то ты скоро увидел бы светлое небесное тело и увидел бы, пожалуй, где Ѕог.

105. Ќо так как три первых качества земли застыли в смерти, они и остаютс€ смертью и не могут возвысить жизнь свою в свете; но остаютс€ темною долиною, в которой гнев Ѕожий, смерть и ад, равно как и вечна€ тюрьма и мука диавола.

106. Ќе то, чтобы эти качества были отвергнуты от самого внешнего рождени€, в котором огонь гнева, и до самого внутреннего, но отвергнуто лишь внешнее постижимое тело и в нем внешн€€ адска€ мука.

107. “ы видишь здесь еще раз, как св€заны между собою царство Ѕожие и царство ада, как единое тело, и, однако, одно не может постигнуть другого. »бо второе рождение, как то: зной, свет, любовь и звук, сокрыто в самом внешнем и делает внешнее подвижным, так что оно собираетс€ вместе и рождает тело.

108. » хот€ тело состоит во внешней постижимости, однако, бывает сложено по роду внутреннего рождени€, ибо во внутреннем рождении пребывает слово, а слово есть звук, восход€щий в молнии огн€ в свете, сквозь горькое и терпкое качества.

109. Ќо так как звук слова Ѕожи€ должен восходить сквозь терпкую, горькую смерть и рождать тело в полумертвой воде, то и тело это бывает злым и добрым, мертвым и живым, ибо оно вскоре принуждено бывает вобрать в себ€ сок €рости и тело смерти и состо€ть в том же теле и той же силе, что и мать-земл€.

110. ј то, что жизнь также и в дет€х земли сокрыта под смертью и в смерти земли, € докажу тебе здесь.

111. ¬от смотри: человек становитс€ недужным и больным, и если ему не помочь, то он умирает: и это через какую-нибудь злую смертельную влагу или через различные иные произрастани€ земли, а равно и через какую-нибудь вредную плоть или разложение ее.

112. Ќо если окажетс€ умный врач, и узнает у больного, в чем причина его болезни, и эту причину, будь то плоть, или трава, или влага, и перегонит или сожжет в порошок, сообразно роду подлежащего вещества, и отожжет у нее самый внешний €д, который в смерти, - то останетс€ потом в воде или в порошке звездное рождение на своем престоле, где борютс€ между собою жизнь и смерть, и обе способны к восхождению, ибо мертвое тело убрано прочь.

113. » если ты прибавишь теперь к этой воде или порошку хорошее зелье или что-нибудь подобное, могущее удержать в плену восхождение и силу €рости в звездном рождении, и дашь больному в чуть теплом питье, будь то в пиве или вине, то действует самое внутреннее или сокровенное рождение той вещи, котора€ причинила человеку болезнь своим самым внешним мертвым рождением.

114. »бо если эту вещь положить в теплую влажность, в ней начинает всходить жизнь, и жизнь охотно подн€лась бы и зажглась бы в свете, но не может из-за €рости, котора€ противостоит ей в звездном рождении.

115. Ќо на столько хватает ее, чтобы избавить человека от болезни, ибо звездна€ жизнь восходит сквозь смерть и отнимает у жала смерти его силу; если она победит, человек выздоравливает.

116. »так, ты видишь, как сила слова и вечной жизни в земле и дет€х ее сокрыто покоитс€ в средоточии в смерти, и зеленеет сквозь смерть, непостижима€ дл€ смерти, и непрестанно томитс€ рождением света, и, однако, не может расцвести, пока не будет; отлучена от нее смерть.

117. Ќо у нее есть сво€ жизнь на своем престоле, и жизнь не может быть отн€та у нее, но в самом внешнем рождении с ней св€зана смерть, а также в смерти гнев, ибо гнев есть жизнь смерти и диавола; в гневе же состоит и телесное существо, или тела, диаволов, а мертвое рождение† - их вечна€ обитель.

 

√Ћ”Ѕ»Ќј ¬ ќ –”∆Ќќ—“» –ќ∆ƒ≈Ќ»я

 

118. “еперь кто-нибудь спросит: но как же и при каких обсто€тельствах произошло то, что звездное рождение земли начало качествование и рождение свое на день раньше, нежели звездное рождение в глубине над землею, раз огонь в глубине над землею гораздо острее и воспламенимее, нежели огонь в земле; да и сама земл€ должна зажигатьс€ от огн€ в глубине над землею, чтобы рождать плод свой? —мотри же, разумный дух, дух говорит с тобою, а не с мертвым духом плоти: раствори широко дверь твоего звездного рождени€, и возвысь одну часть его в свете, а другую оставь в гневе, и смотри также, чтобы душевное рождение твое качествовало всецело со светом.

119. ¬ таком расположении ты как бы небо и земл€ или как все Ѕожество со всеми рождени€ми в сем мире. ≈сли же ты расположен не так, то будешь слеп, даже если бы ты и был умнейшим ученым в мире.

120. ≈сли же ты расположен так, то возвысь дух свой и смотри: астрологическим искусством твоим, глубокомыслием и измерением окружностей ты также не сможешь этого постичь: оно должно родитьс€ в тебе, иначе не постичь его ни хотением, ни умением.

121. ≈сли ты хочешь, чтобы глаза твоего духа были отверсты, то вот как ты должен рождать: иначе разумение твое одно только безумие, и бывает с тобою то же самое, как если бы художник написал тебе Ѕожество на доске красками и сказал, что он написал его совершенно точно и что оно таково. » легковерный, и художник, оба оказываютс€ в одинаковом положении; оба не вид€т ничего, кроме дерева и красок, и таким образом один слепец ведет другого; поистине, не со звер€ми подлежит тебе здесь сражатьс€, но с богами.

122. “еперь заметь: когда все Ѕожество в сем мире подвиглось на творение, то было не так, чтобы подвиглась только одна часть, а друга€ покоилась; но все одновременно было в движении: вс€ глубина, где был царем господин Ћюцифер, и на какую только простиралось место его царства, и на какой был возжжен в огне гнева салиттер.

123. ƒвижение трех рождений длилось шесть дней и ночей, в течение которых все семь духов Ѕожиих пребывали всецело в подвижном рождении, а равно и сердце этих духов: и в это врем€ салиттер земли обернулс€ шесть раз в великом колесе; каковое колесо суть семь источных духов Ѕожиих; и при каждом обороте рождалс€ особый состав сил, сообразно присущим источным духам.

124. »бо первый источный дух есть терпкое, холодное, острое и жесткое рождение; и он принадлежит к первому дню: в звездном рождении астрологи называют его сатурническим рождением, и оно было совершено в первый день.

125. »бо тогда произошли и были сплочены воедино жесткие, грубые, острые камни и земл€, а также рождена была крепка€ небесна€ твердь, и сердце семи духов Ѕожиих пребывало сокрытым в жестокой остроте.

126. ¬торой день астрологи приписывают солнцу; но, выража€сь астрологическим €зыком, он принадлежит ёпитеру, ибо на второй день свет из сердца семи источных духов прорвалс€ сквозь твердое качество неба и произвел см€гчение в жесткой воде неба, и в кротости проси€л свет.

127. “огда кротость и жестка€ вода были разлучены друг с другом, и жестка€ осталась на своем жестком престоле как жестка€ смерть, а кротка€ силою света прорвалась сквозь жесткую.

128. » это есть вода жизни, рождающа€с€ в свете Ѕожием из жесткой смерти: так прорвалс€ свет Ѕожий в сладкой небесной воде сквозь терпкую и жесткую мрачную смерть, и так было создано небо из среды воды.

129. ∆естка€ твердь есть терпкое качество, а нежна€ твердь есть вода, и в ней восходит свет жизни, который есть €сность —ына Ѕожи€.

130. » таким же точно образом восход€т познание и свет жизни и в человеке, и в таком образе, рождении и восхождении состоит весь свет Ѕожий в сем мире.

131. “ретий день совершенно приписываетс€ ћарсу, ибо он горький, и неистовый, и подвижный дух. ¬ третьем обороте земли √орькое качество терлось с терпким.

132. ѕойми правильно эту высокую вещь: когда свет в сладкой воде проник сквозь терпкого духа, то молни€ огн€, или испуг света, когда он зажегс€ в воде, взошла в терпком и жестком, мертвом рождении и возбудила все, откуда и произошла подвижность.

133. » € говорю здесь не об одном только небе над землею; но это возбуждение и рождение произошло одновременно и на земле, и повсюду.

134. Ќо как небесные плоды до времени гнева восходили только в этом возбуждении источных духов и путем возбуждени€ их также исчезали и измен€лись, то и в третий день творческого рождени€ они взошли в терпком качестве земли, также через возбуждение молнии огн€.

135. » хот€ все Ѕожество пребывает сокрыто в средоточии земли, все же земл€ не могла породить небесных плодов; ибо терпкий дух задвинул жесткий затвор смерти, чтобы сердце Ѕожества во вс€ком рождении оставалось таким образом сокрытым в своем кротком и светлом небе.

136. »бо самое внешнее рождение есть природа, и ей не подобает простиратьс€ обратно в сердце Ѕожие, да она и не может этого; но она есть тело, и в ней рождаютс€ источные духи, и €вл€ют и предлагают рождение свое с его плодами.

137. ¬от почему в третий день, когда источные духи пребывали в испуге слова, или молнии огн€, земл€ зазеленела.

 

√Ћј¬ј XXII

ќ –ќ∆ƒ≈Ќ»» «¬≈«ƒ » “¬ќ–≈Ќ»» „≈“¬≈–“ќ√ќ ƒЌя

1. «десь начинаетс€ описание звездного рождени€, и пусть читатель обратит внимание на первое заглавие этой книги, глас€щее: ”тренн€€ «ар€ в восхождении, ибо здесь даже и простак сможет увидеть и постигнуть существо Ѕожие.

2. ѕусть только читатель не ослепл€ет себ€ сам своим неверием и тугою пон€тливостью, ибо у мен€ здесь вс€ природа со всеми ее детьми в свидетели и в доказательство. » если ты разумен, то огл€нись вокруг, и взгл€ни на самого себ€, и поразмысли хорошенько, и ты скоро найдешь, из какого духа € пишу.

3. я же выполню послушно повеление духа; смотри же, не дозвол€й себе затвор€тьс€ пред открытою дверью, ибо здесь пред тобою открыты врата познани€.

4. » хот€ дух вступит в противоречие с иными астрологами, это мен€ не очень смущает; € должен повиноватьс€ Ѕогу больше, нежели люд€м: они слепы в духе; если не хот€т видеть, пусть и остаютс€ слепыми.

5. “еперь заметь: когда на третий день взошла из проси€вшего в сладкой воде света молни€ огн€ (какова€ молни€ есть горькое качество, рождающеес€ в воде из возжженного испуга огн€).

6. “о вс€ природа сего мира пришла в кипение и движение в земле, как и над землею, и во всех вещах начала снова рождатьс€ жизнь.

7. »з земли взошли трава, зелень и деревь€, и в земле - серебро, золото и вс€кие руды, и в глубине над землею взошло дивное сложение сил.

8. Ќо чтобы ты мог пон€ть, при каких обсто€тельствах и как все произошло со всеми этими вещами и, рождени€ми, € опишу тебе все последовательно, каждое в своем пор€дке, чтобы ты правильно пон€л основание этой тайны: и во-первых, начну с земли; затем, во-вторых, будет речь о глубине над землею; и в-третьих, о сплочении воедино тел звезд; в-четвертых, о семи главных качествах планет, и о сердце, каковое есть солнце; в-п€тых, о четырех стихи€х; и в-шестых, о внешнем постижимом рождении, происход€щем из всего этого правлени€; и в-седьмых, о дивной соразмерности и пригнанности всего колеса природы.

9. ѕред это зеркало приглашаю € теперь всех любителей св€тых и многохвальных искусств философии, астрологии и теологии; € хочу здесь открыть им корень и основание.

10. » хот€ € раньше не изучал их искусств, и не училс€ им, и не умею обходитьс€ с их измерени€ми окружностей, да это мен€ и не заботит, - все же они найдут здесь достаточно того, чему можно поучитьс€, так что иной во всю свою жизнь не успеет основательно изучить и постигнуть все.

11. »бо € не нуждаюсь в их правилах и приемах, так как € научилс€ не у них, но имею иного учител€, каковой есть вс€ природа. ” этой-то всей природы с присущим ей рождением изучил € мою философию, астрологию и теологию и от нее научилс€, а не от людей или через людей.

12. Ќо так как люди суть боги и имеют познание Ѕога, единого ќтца, из которого они произошли и в котором живут, то € вовсе не презираю их правила философии, астрологии и теологии; ибо € нахожу, что большей частью оно покоитс€ на истинном основании, и € приложу также старание, чтобы следовать их правилу.

13. »бо € должен же сказать, что их правило было моим учителем, и что с их правила € начал и из него получил свое первое познание; и € вовсе не имею намерени€ опрокидывать или улучшать их правило, ибо € и не могу этого сделать, никогда не учившись ему, но оставлю его на его престоле.

14. я не намерен также строить на их основании; а как усердный работник хочу отгрести всю землю от корн€, чтобы можно было видеть все дерево с корнем, стволом, сучь€ми, ветв€ми и плодами и чтобы писание мое не было таким образом ничем новым, но чтобы их философи€ и мо€ философи€ были единым телом, единым деревом, принос€щим одинаковые плоды.

15. » у мен€ нет также никакого повелени€ сильно жертвовать на них или осуждать их иначе, как за их пороки гордости, зависти, жадности и гнева; на это сетует весьма могущественно дух природы, а не €; и что мог бы сделать €, жалкий прах, €, который весьма немощен.

16. Ќо вот, что указывает дух: им вверен был полновесный талант и ключ; но они погр€зли в сладострасти€х плоти, и закопали в землю полновесный талант, и в гордом опь€нении своем потер€ли ключ.

17. ƒух долгое врем€ дожидалс€, что они отопрут, что день уже близок, хот€ он у них, и не знают его, и посто€нно блуждают таким образом в поисках, в своем гордом и тщеславном опь€нении, подобно мужику, который ищет свою лошадь, а сам едет на ней.

18. ѕотому говорит дух природы: так как они не хот€т пробудитьс€ ото сна и отпереть дверь, то € сделаю это сам.

19. „то мог бы иначе €, бедный, простой мир€нин, писать или учить об их высоком искусстве, если бы это не было дано мне духом природы, в котором € есмь и живу? Ќе состою ли € лишь в простом мирском звании, не получа€ за это писание никакой платы? ƒолжен ли € потому противитьс€ духу, возбран€€ ему начать отпирать там, где он хочет? ¬едь € не сама дверь, а только простой засов пред нею: если бы дух теперь выдернул мен€ и бросил в огонь, неужели € мог бы возбранить ему и в этом?

20. » вот, если бы € захотел быть негодным засовом, который не позвол€л бы духу выдернуть себ€ и отпереть, разве дух не разгневалс€ бы на мен€, и не сорвал бы мен€, и не выкинул бы прочь, и сделал бы себе более полезный и пригодный засов? » € лежал бы тогда, и мен€ попирали бы ногами, того, кто еще недавно красовалс€ на прекрасной двери: на что был бы тогда годен засов? –азве что на дрова.

21. ¬от, € говорю тебе тайну: как только дверь распахнетс€ до самого крюка своего, выкинуты будут вон все негодные, крепко забитые засовы; ибо дверь не будет больше затворена, а останетс€ открытой, и все четыре ветра будут входить и выходить сквозь нее. Ќо чародей сидит на дороге и многих ослепит, так что они не увид€т двери, и тогда вернутс€ домой, и скажут: там нет никакой двери, но это только вымысел, не ходите больше туда.

22. “ак дозвол€ют люди сбивать себ€ с пути и живут в своем опь€нении.

23.  огда же это произойдет, то разгневаетс€ дух, растворивший ворота, за то, что никто больше не хочет входить или выходить через его ворота, и сбросит в бездну столпы ворот; и не будет больше времени: кто внутри них, те и останутс€ внутри, а кто снаружи, те и останутс€ снаружи. јминь.

24. “еперь спрашиваетс€: что же суть звезды? ¬от ћоисей пишет об этом: » сказал Ѕог: да будут светила на тверди небесной дл€ отделени€ дн€ от ночи и дл€ знамений и времен, дней и годов; и да будут они светилами на тверди небесной, чтобы светить на землю.

25. » стало так, и создал Ѕог два светила великие: светило большее дл€ управлени€ днем и светило меньшее дл€ управлени€ ночью, и звезды; и поставил их Ѕог на тверди небесной, чтобы светить на земле, и управл€ть днем и ночью, и отдел€ть свет от тьмы. » увидел Ѕог, что это хорошо; и из вечера и утра был день четвертый (Ѕыт. 1:14-19).

26. Ёто описание достаточно показывает, что высокий муж ћоисей не был его автором, ибо писатель не познал ни истинного Ѕога, ни того, что суть звезды. » надо полагать, что сотворение не было описано до потопа, но хранилось в пам€ти как смутное сказание и передавалось из рода в род до времен после потопа, когда мир снова зажил эпикурейски.

27. “огда св€тые отцы, увидевши это, описали сотворение, чтобы оно не было забыто и чтобы эпикурейский мир в сотворении имел пред собою зеркало и мог увидеть в нем, что Ѕог есть и что насто€щее состо€ние мира не было от вечности таким. „тобы имел он, таким образом, в сотворении зеркало пред собою и бо€лс€ этого сокровенного Ѕога.

28. ¬ этом заключалась также главнейшее наставление и учение праотцев после потопа, как и до него, что они указывали люд€м на сотворение, как это делаетс€ и во всей книге »ова.

29. ѕосле этих отцов пришли мудрые €зычники; они проникли несколько глубже в познание природы: и € поистине должен сказать, что в философии своей и познании они достигли даже до лица Ѕожи€, однако не смогли ни увидеть, ни познать его.

30. “ак человек совсем умер и накрепко заточен был в самом внешнем рождении, в мертвой постижимости; иначе им, конечно, пришла бы мысль, что в постижимости должна быть сокрыта в средоточии Ѕожественна€ сила, котора€ таким образом сотворила постижимость, а также хранит, и поддерживает ее, и правит ею.

31. ќни, хот€ и почитали солнце и звезды и поклон€лись им как богам, однако не познали, каким образом те были сотворены или как и из чего они возникли.

32. »бо ведь могли же они подумать, что они от чего-нибудь да произошли и что создавшее их должно было быть больше и старше самих звезд.

33. ¬прочем, у них есть и пример тому: земл€ и камни, которые должны же были от чего-нибудь произойти, равно как и люди, и все твари на земле. ¬се это убеждает их в том, что в этом присутствует еще более могущественна€ сила, котора€ все так сотворила.

34. Ќо что же € буду много писать о слепоте €зычников, разве не так же слепы и наши ученые в своих разукрашенных шапочках: правда они знают, что есть Ѕог, сотворивший все это, но не знают, где этот Ѕог или каков ќн.

35.  огда они хот€т писать о Ѕоге, они ищут ≈го вне сего мира только на небе, как если бы ќн был какой-нибудь образ, сравнимый с другим. ѕравда, они допускают, что этот Ѕог правит всем во всем мире посредством некоего духа, но хот€т, чтобы телесное состо€ние ≈го было лишь за много тыс€ч миль в каком-то небе.

36. —юда, вы, ученые, и если вы правы, то дайте духу ответ; € хочу кое о чем спросить вас:

37.  ак вы полагаете, что было вместо сего мира до времени мира? »ли из чего, мнитс€ вам, произошли земл€ и звезды? »ли что, мнитс€ вам, находитс€ в глубине над землею, или из чего произошла эта глубина? »ли каким образом, мнитс€ вам, человек есть образ Ѕожий, в котором обитает Ѕог? »ли что, по мнению вашему, есть гнев Ѕожий? »ли чем так неугоден Ѕогу человек, что ќн предает его мучени€м, раз ќн сам сотворил его, и что ќн вменил ему грех и осудил на вечную муку?

38. «ачем тогда создал ќн то, в чем человек погрешает? Ќе должно ли оно быть еще злее? «ачем или откуда оно произошло? »ли какова причина, или начало, или рождение €ростного гнева Ѕожи€, откуда возникли ад и диаволы? »ли как произошло то, что все твари в сем мире грызутс€, дерутс€ и бьютс€ между собою, и, однако, грех вмен€етс€ только одному человеку?

39. »ли откуда произошли €довитые и злые животные и гады со всею вредной тварью? »ли откуда произошли св€тые ангелы? », наконец, что есть душа человека и сам великий Ѕог?

40. ƒайте на это верный и точный ответ, и докажите, и отступитесь от вашего словопрени€. » если вы сможете доказать из ваших прежних писаний, что знаете истинного единого Ѕога, как ќн пребывает в любви и гневе, что ќн есть, и сможете доказать, что Ѕог не в звездах, стихи€х, земле, камн€х, люд€х, животных, гадах, не в зелени, листве и траве, не в небе и земле, и что все это не есть сам Ѕог, и что дух мой заблуждаетс€, - то € буду первым, и сожгу в огне мою книгу, и отрекусь от всего, что написал, и прокл€ну это, и послушно буду внимать вашим наставлени€м.

41. Ёто сказано, однако, не в том смысле, будто € совсем не могу заблуждатьс€, ибо некоторые вещи, недостаточно вы€снены и они описаны как бы с единого взгл€да на великого Ѕога, ибо колесо природы обращаетс€ слишком быстро и человек своим полумертвым и косным постижением не может достаточно охватить их.

42. Ќо что окажетс€ в одном месте изложенным не€сно и неполно, то ты снова встретишь в другом, если не в этой книге, так в другой.

43. “еперь ты скажешь, что не подобает мне задавать такие вопросы, ибо Ѕожество есть тайна, неисследима€ ни дл€ кого. “огда слушай: если мне не подобает спрашивать, то и тебе не подобает также судить мен€; но ты хвалишьс€ познанием света и тем, что ты водитель слепых и сам, однако, слеп; как же ты хочешь указать путь слепому? Ќе упадете ли вы оба в слепоте вашей?

44. Ќо если ты скажешь: мы не слепы и отлично видим путь света, - то почему же вы спорите тогда из-за пути света, которого в точности никто не видит? ¬ы наставл€ете других на путь, и, однако, сами продолжаете искать его, и шарите во тьме, и не видите его: или вы мните, что это грех, когда кто-нибудь спрашивает о пути?

45. ќ, слепые люди, оставьте ваши споры, и не проливайте невинной крови, и не опустошайте из-за них стран и городов по воле диавола; но наденьте шлем мира, и опо€шьтесь любовью друг к другу, и вооружитесь кротостью. ќтступитесь от гордости и жадности, пусть никто не завидует облику другого; не допускайте загоратьс€ в вас огню гнева, но живите в кротости, целомудрии, дружбе и чистоте; тогда все вы пребываете и живете в Ѕоге.

46. »бо не надо тебе спрашивать: где Ѕог? —лушай же, слепой человек: ты живешь в Ѕоге, и Ѕог пребывает в тебе, и если ты живешь св€то, то сам ты Ѕог; куда ты не взгл€нешь, везде Ѕог.

47. »ли созерца€ глубину между звездами и землею, ты, может быть, скажешь: это не Ѕог или здесь нет Ѕога? ќ бедный, поврежденный человек, позволь наставить теб€, ибо в этой глубине над землею, где ты ничего не видишь, и не познаешь, и говоришь, что там ничего нет, там равно пребывает в своей “роице светло-св€той Ѕог, и там ќн рождаетс€, как в горнем небе над сим миром.

48. »ли не мнишь ли ты, что воврем€ сотворени€ мира ќн отлучилс€ со своего престола, на котором восседал от вечности? ќ нет, этого не может быть: и ќн сам не может этого сделать, если бы захотел, ибо ќн сам есть все; и как член тела не может сам отделитьс€ от него, так не может быть разлучен и Ѕог.

49. ј то, что в нем такое множество различных образований, производитс€ его вечным рождением, которое прежде всего тро€ко, и из этой троичности рождаетс€ бесконечно или неизмеримо.

50. ќб этих рождени€х € и хочу написать здесь и показать сынам последнего мира, что есть Ѕог: не ради славы и не из гордости, а также не дл€ того, чтобы тем посрамить кого-нибудь или унизить: нет, кротко и дружески хочет дух наставить теб€, как отец своих детей; ибо произведение это не разум плоти моей, но откровение любви св€того Ѕога или прорыв в плоти.

51. ѕо собственным силам моим € такой же слепой человек, как и вс€кий другой, и ничего не могу; но в ƒухе Ѕожием мой врожденный дух прозревает сквозь все; однако не пребывающим образом, но когда дух любви Ѕожией проницает мой дух, то душевное рождение и Ѕожество бывают единым существом, единым постижением и светом.

52. Ќе € один таков, но все люди таковы, будь они христиане, иудеи, турки или €зычники; в ком есть любовь и кротость, в том есть и свет Ѕожий.

53. »ли ты скажешь, что нет? » турки, и иудеи, и €зычники не живут ли в том же самом теле, в котором живешь и ты, и пользуютс€ силою того же тела, которою пользуешьс€ и ты, и обладают также тою же плотью, как и ты, и твой Ѕог есть также и их Ѕог.

54. “ы скажешь тогда: но они ≈го не знают и не почитают. ƒа, милый человек, хвались, ты попал в точку, ты знаешь ≈го, пожалуй, лучше других. —мотри же, слепой человек: где в кротости восходит любовь, там восходит сердце Ѕожие; ибо сердце Ѕожие рождаетс€ в кроткой воде возжженного света, будь то в человеке или вне человека, оно повсюду рождаетс€ в средоточии, посредине между самым внешним и самым внутренним рождением.

55. » на что ты не взгл€нешь, везде Ѕог: достижимость же в сем мире состоит в гневе, ее возжег диавол; и в сокровенном €дре посреди гнева рождаетс€ свет, или сердце Ѕожие, непостижимое дл€ гнева; и они остаютс€ каждый на своем престоле.

56. √овор€ так, € вовсе не хвалю неверие иудеев, турок и €зычников, и €рость, и злобу их на христиан: нет, все это лишь сети диавола, который направл€ет этих людей на гордость, жадность, зависть и гнев, чтобы разжечь в них адский огонь; и € не могу сказать, чтобы эти четыре сына диавола не правили также и в христианстве, и даже в каждом человеке.

57. “еперь ты скажешь: в чем же тогда разница между христианами, иуде€ми, турками и €зычниками? «десь дух распахивает и ворота и двери: если ты не хочешь видеть, оставайс€ слеп. ¬о-первых, та разница, которую Ѕог установил всегда и повсюду, что имеющие познание того, что есть Ѕог и как они должны ≈му служить, могут знанием своим пробитьс€ сквозь гнев в любовь Ѕожию и победить диавола; если же они этого не делают, то они нисколько не лучше тех, которые этого не знают.

58. ≈сли же кто-нибудь, не зна€ пути, пробиваетс€ сквозь гнев в любовь, то он равен тому, кто проник с помощью своего знани€; те же, что упорствуют в гневе и еще более разжигают его в себе, также все равны друг другу, будь они христиане, иудеи турки или €зычники (–им. 2:11-29).

59. »ли чем, мнитс€ тебе, можно служить Ѕогу? Ќе хочешь ли ты лицемерить с ним и прикрасить свое рождение?

60. я же полагаю, что ты прекрасный ангел: у кого есть в сердце любовь, и кто проводит милосердную и кроткую жизнь, и сражаетс€ со злобою, и пробиваетс€ сквозь гнев Ѕожий в свет, тот живет с Ѕогом, и они единый дух с Ѕогом.

61. »бо Ѕог не нуждаетс€ ни в каком ином суждении, только в том, чтобы творение ≈го, которое в теле ≈го, не отдел€лось от Ќего, но было св€то, как св€т ќн.

62. –ади этого Ѕог дал закон иуде€м, чтобы они усердно предались кроткой св€тости и любви и весь мир имел бы дл€ себ€ зеркало в них; но когда они впали в гордость, и вместо любви стали хвалитьс€ своим рождением, и закон любви превратили в остроту гнева, тогда Ѕог сдвинул их светильник и обратилс€ к €зычникам.

63. ¬о-вторых, разница между христианами, иуде€ми, турками и €зычниками, заключающа€с€ в том, что христиане знают древо жизни, которое есть ’ристос, кн€зь нашего неба и сего мира, прав€щий во всех рождени€х, как царь в Ѕоге-ќтце своем, и люди суть ≈го члены.

64. » вот христиане знают, как они могут силою этого дерева пробитьс€ из своей смерти, через ≈го смерть, к Ќему в ≈го жизнь, и господствовать, и жить с Ќим: и этим своим проницанием, новым рождением своим из сего мертвого тела могут они тогда пребывать у Ќего на небе.

65. » хот€ мертвое тело находитс€ посреди ада у всех диаволов, однако новый человек господствует вместе с Ѕогом на небе; и древо жизни дл€ них крепкие врата, через которые они вход€т в жизнь. “ы найдешь это на своем месте подробнее.

66. “еперь заметь: ћоисей пишет, что Ѕог сказал: да будут светила на тверди небесной, которые бы светили на землю, и отдел€ли день от ночи, и творили годы и времена и т. д.

67. Ёто описание показывает, что первый автор не знал, что такое звезды, хот€ и постигал истинного Ѕога; но он брал Ѕожество в сердце ≈го и смотрел на сердце, что есть сердце и €дро сего творени€; и дух оставил сокрытым от него звездное и самое внешнее мертвое рождение, и направл€л его только к вере, к сердцу Ѕожества.

68. „то и есть самое главное, самое необходимое дл€ человека: ибо, овладев истинною верою, он проникает сквозь гнев Ѕожий через смерть в жизнь, и господствует с Ѕогом.

69. Ќо так как ныне, в конце сего времени, люди сильнее вожделеют по корню этого дерева и природа указывает этим, что близко врем€ обнажени€ дерева, то дух хочет показать им этот корень и Ѕожество - совершенно открытьс€: и это есть ”тренн€€ «ар€ и наступление великого дн€ Ѕожи€, когда будет возвращено и снова взойдет то; что родилось из смерти, в возрождение жизни.

70. —мотри: когда Ѕог сказал: да будет свет, то в силах природы или в семи духах Ѕожиих взошел свет; и тогда небесна€ твердь, состо€ща€ в слове, в сердце воды, была заключена между звездным и самым внешним рождением, вместе со словом и сердцем воды; и звездное рождение есть место раздела и находитс€ наполовину в гневе.

71. »бо из этой половины гнева непрестанно рождаетс€ ныне мертвое рождение, а из другой половины, достигающей самою внутреннею своею степень до самого внутреннего сердца и света Ѕожи€, непрестанно через смерть рождаетс€ жизнь; и, однако, звездное рождение не два, а единое тело.

72.  огда же в два дн€ завершено было сотворение неба и земли и в сердце воды создано было небо дл€ раздела между светом Ѕожиим и гневом Ѕожиим, тогда на третий день снова взошли через испуг молнии огн€ (взошедшей в сердце воды и проникшей сквозь смерть, непостижимо дл€ смерти) всевозможные образы, как это было до времени возжженного гнева.

73. Ќо так как вода, котора€ есть дух звездной жизни, состо€ла также в гневе и в смерти, то каждое тело сложилось сообразно тому, каково было рождение на жизнь и подвижность.

 

ќ «≈ћЋ≈

 

74. «емл€ была тем салиттером, который был извергнут из самого внутреннего рождени€ и состо€л в смерти; когда же через слово взошла в воде молни€ огн€, то это был испуг, и от него произошла в смерти подвижность; и эта подвижность во всех семи духах и есть ныне звездное рождение.

 

√Ћ”Ѕ»Ќј

 

75. ѕойми это в точности: когда на третий день в воде смерти вспыхнула молни€ огн€, то сквозь мертвое тело воды и земли проникла жизнь.

76. Ќо вот мертва€ вода и земл€ постигают не более, как только молнию, или испуг огн€, откуда возникает их подвижность; свет же, весьма кротко восход€щий в молнии огн€, ни земл€, ни мертва€ вода не могут постигнуть.

77. Ќо он сохран€ет престол свой в €дре, каковое есть тук, или вода жизни, или небо, ибо он есть тело жизни, которого смерть не может постигнуть, и, однако, оно восходит в смерти; не может постигнуть его также и гнев, но остаетс€ в испуге молнии огн€ и создает подвижность в мертвом теле земли и воды.

78. —вет же весьма кротко проникает вслед и слагает рождение, получившее через испуг молнии огн€ свое сплоченное воедино тело.

 

ѕ–ќ»«–ј—“јЌ»≈ «≈ћЋ»

 

79.  огда же теперь гневна€ молни€ огн€ €ростным испугом своим пробудит и сделает подвижными духов природы, пребывающих в смерти в земле, то духи начинают рождатьс€ по свойственному им Ѕожественному праву, как они делали это от вечности, и слагают воедино некоторое тело, сообразно присущим тому месту качествам.

80. “аков был салиттер, умерший смертью во врем€ возжжени€ гнева, и так как он в то врем€ качествовал в присущей тогда семи духам Ѕожиим жизни, таким же взошел он и снова во врем€ возрождени€ в молнии огн€, и не произошло ничего нового, как только иной образ тела, состо€щего в постижимости в смерти.

81. Ќо салиттер земли и воды не может больше измен€тьс€ ныне в мертвом своем существе и про€вл€тьс€ в бесконечном многообразии, как он это делал на небесном престоле; но когда источные духи слагают тело, он восходит в силе света.

82. » жизнь света прорываетс€ сквозь смерть и порождает в себе иное тело из смерти, не сходное с водою и мертвою землею; и оно не получает также и вкуса и запаха, но сила света проницает его, и умер€етс€ силою земли, и отнимает у смерти ее жало, и у гнева - его €довитую власть, проникает в середину тела и восходит в произрастани как некое сердце.

83. » здесь таитс€ €дро Ѕожества в средоточии в своем небе пребывающем сокрыто в воде жизни. » вот, если можешь, завладей им.

 

ќ ћ≈“јЋЋј’ ¬ «≈ћЋ≈

 

84. —ущество и рождение металлов таково же, как и надземных произрастаний. »бо во врем€ возжжени€ гнева, металл, или руда, пребывал в присущем тогда колесе седьмого духа природы в составе любви, где позади молнии огн€ рождаетс€ кроткое благоде€ние, в каковом благоде€нии состоит св€тое небо, €вл€ющеес€ в этом рождении, когда первенство переходит к любви, в блаженной €сности и прекрасных цветах, подобно золоту, серебру и драгоценным камн€м.

85. Ќо в мертвой ос€заемости золото и серебро суть лишь темный камень в сравнении с корнем небесного порождени€. я помещаю это здесь лишь дл€ того, чтобы ты знал, откуда берут они свое начало.

86. “ак как они были самым прекрасным восхождением и порождением в св€той небесной природе, то и в сем мире бывают они более других любимы человеком. »бо природа, правда, вписала в сердце человеку, что они лучше других камней и земель, но она не могла объ€снить, откуда они возникли или произошли; причем, ты можешь заметить теперь утреннюю зарю дн€.

87. –уд же много, и они различны, кажда€ сообразно тому, какое первенство имел салиттер в природном небе при своем восхождении в свете любви. »бо каждый источный дух в небесной природе имеет в себе род и свойство всех источных духов, ибо он непрестанно заражаетс€ другими, откуда возникают жизнь и неисследимое рождение Ѕожие, но в одной некой силе имеет он первенство, и это есть его собственное тело, от которого он получает им€.

88. Ќо каждый источный дух имеет свойство всей природы, и состав его во врем€ возжжени€ гнева Ѕожи€ воплощен был также в смерть, и из состава каждого духа произошли земл€, камни, руды и вода.

89. ¬от почему ты находишь в земле руды, воду и землю по качеству каждого духа; и вот почему земл€ бывает столь многих и различных качеств, все сообразно тому, какое первенство имел каждый источный дух с присущим ему рождением во врем€ возжжени€.

90. ѕрирода настолько, впрочем, открыла человеку то, что он знает, как ему удалить плавлением чуждое вещество из зараженного чуждого порождени€ каждого источного духа; чтобы при этом источный дух сохранил первенство в своем собственном уделе.

91. ” теб€ есть пример тому - золото и серебро: ты можешь их очистить, так чтобы они стали чистым серебром и золотом, только переплавив их семь раз в огне; когда это сделано, они остаютс€ на среднем престоле в сердце природы, каковое есть вода в своем собственном качестве и свете.

92. ¬о-первых, должно быть удалено плавлением терпкое качество, которое содержит салиттер в плену жесткой смерти, и это есть грубый каменистый шлак. ¬о-вторых, надо отделить от воды терпкую смерть откуда происходит €довита€ крепка€ водка, состо€ща€ в смерти в восхождении молнии огн€; это злой, да, наизлейший источник смерти, да, сама€ терпка€ и горька€ смерть, ибо это есть то место, где смертью умерла жизнь, возникающа€ в сладкой воде; и это отдел€етс€ при втором плавлении.

93. ¬-третьих, удал€етс€ плавлением горький дух, возникающий при возжжении воды в молнии огн€, ибо это неистовый буйный разоритель и никакое серебро и золото не могут усто€ть, пока он еще не убит, ибо он все делает хрупким, и €вл€етс€ в разнообразных цветах, так как он проноситс€ через всех духов и принимает на себ€ цвета всех духов.

94. ¬-четвертых, должен быть удален плавлением также и дух огн€, состо€щий в жестокой скорби и мучительстве жизни; ибо он непрестанный отец гнева и из него рождаетс€ адска€ мука.

95.  огда же умерщвлен гнев этих четырех духов, в воде остаетс€ салиттер руды, как густое вещество, и видом походит он на духа, имеющего в той руде первенство: и свет, состо€щий в огне, окрашивает его сообразно его собственному качеству, будь то серебро или золото.

96. » теперь вещество в этом четвертом плавлении бывает по виду похоже на серебро или золото; но еще не имеет пребывани€, и еще недостаточно густо и чисто, тело уже содержитс€ в нем, но не дух.

97.  огда оно затем в п€тый раз сплавл€етс€, то дух любви восходит в воде через свет и делает мертвое тело снова живым, так что вещество, оставшеес€ после четырех первых плавлений, снова получает ту силу, котора€ принадлежала источному духу, имеющему первенство в этой руде.

98.  огда же оно сплавл€етс€ в шестой раз, то становитс€ несколько тверже: тогда приходит в движение и возбуждение жизнь, взошедша€ в любви; и от этого возбуждени€ возникает в твердости звук, и руда получает светлую звонкость, ибо жесткое, стучащее и горько-огненное вещество удалено.

99. ¬ этом шестом плавлении, полагаю €, заключаетс€ величайша€ опасность дл€ алхимиков, которые делают серебро и золото. »бо дл€ этого необходим очень тонкий огонь, иначе вещество легко может сгореть и стать глухим, а также и слишком слепым, из-за чересчур холодного огн€; ибо огонь должен быть средний, чтобы дух в сердце не стал м€тежным, но кипел; тогда весьма кротко оно получает нежный, сладкий и кроткий звон и непрестанно радуетс€, как если бы ему предсто€ло снова возжечьс€ в свете Ѕожием.

100. ≈сли же огонь при п€том и шестом сплавлении слишком жарок, то нова€ жизнь, родивша€с€ в любви из воды в восхождении силы света, снова заражаетс€ €ростью в огне гнева, и руда превращаетс€ в перегоревшую пену и шлак, и алхимик получает помет вместо золота.

101.  огда же оно сплавл€етс€ в седьмой раз, то дл€ этого необходим еще более тонкий огонь, ибо тогда восходит жизнь, и радуетс€ в любви, и хочет про€витьс€ в бесконечном многообразии, как она это делала на небе до времени гнева.

102. » в этом движении оно снова становитс€ тучным и жирным, и вырастает, и ширитс€, и из сердца духа рождаетс€ весьма радостно высочайша€ глубина, как если бы оно хотело начать ангельское ликование и про€витьс€ в бесконечном многообразии в Ѕожественной силе и форме по праву Ѕожества. » благодар€ этому получает тело свою величайшую крепость и силу, и окрашиваетс€ в высочайшую степень, и приобретает свою насто€щую красоту и добродетель.

103. » если его затем остудить, то у него будут его насто€ща€ сила и цвет, и оно не будет иметь ни в чем недостатка, разве что в том, что дух не может подн€тьс€ в свете вместе со своим телом, но принужден оставатьс€ мертвым камнем, хот€ и гораздо более могущественным, нежели прочие камни; и, однако, тело все еще остаетс€ в смерти.

104. » вот возникает земной Ѕог слепых людей, которого они люб€т и почитают, а живого Ѕога, сокрытого в средоточии, оставл€ют восседать на его престоле. »бо мертва€ плоть постигает также лишь мертвого Ѕога и по такому мертвому Ѕогу только и томитс€; но это Ѕог, который немало людей уже низверг в ад.

105. “ы не должен считать мен€ потому алхимиком, ибо € пишу единственно в познании духа, а не по опыту. ’от€ € и мог бы дать здесь несколько больше указаний, во сколько дней и в какие часы надо готовить эти вещи, ибо нельз€ сделать золото в один день, но на это надо целый мес€ц.

106. Ќо пускатьс€ в подобные попытки не входит в мои намерени€, ибо € не умею обращатьс€ с огнем, а также не знаком с цветами источных духов в их самом внешнем рождении, и это два больших недостатка; но € знаю их сообразно иному человеку, который не состоит в ос€заемости.

107. ѕри описании солнца ты найдешь об этом нечто более пространное и глубокое: намерение мое направлено единственно на то, чтобы описать всецелое Ѕожество, насколько оно постижимо мне в моей слабости, каково оно в любви и в гневе и как оно рождает себ€ ныне в сем мире. ќ драгоценных камн€х ты прочитаешь при описании семи планет.

 

√Ћј¬ј XXIII

†ќ √Ћ”Ѕ»Ќ≈ Ќјƒ «≈ћЋ≈ё

1.  огда человек взирает на глубину над землею, он не видит ничего, кроме звезд и вод€ных облаков; тогда думает он, что должно существовать другое место, где €вл€ло бы себ€ Ѕожество с небесным и ангельским правлением. ќн хочет попросту отделить глубину с ее правлением от Ѕожества, ибо он не видит там ничего, кроме звезд, а между ними правление - огонь, воздух и вода.

2. » он думает тогда, что Ѕог по предначертанию своему создал это из ничего так; как мог бы в существе быть Ѕог или как могло бы это быть самим Ѕогом? ќн всегда воображает себе, что это лишь такой дом, в котором Ѕог обитает и правит своим духом: ведь не может Ѕог быть таким Ѕогом, чье существо состоит в силе сего правлени€.

3. »ной, может быть, спросит: какой же это Ѕог, тело которого, существо и сила состо€т в огне, воздухе, воде и земле?

4. —мотри же, непон€тливый человек, вот € покажу тебе истинное основание Ѕожества. ≈сли все это существо не Ѕог, то ты и не образ Ѕожий; если есть какой-либо иной Ѕог, то ты не имеешь части в Ќем. »бо ты сотворен из этого Ѕога и живешь в Ќем, и ќн дает тебе непрестанно из себ€ силу, благословение, пищу, питие; а также и все знание твое состоит в этом Ѕоге; и когда ты умираешь, то бываешь погребен в этом Ѕоге.

5. ≈сли же есть чуждый Ѕог, который вне этого Ѕога, кто же тогда вновь оживит теб€ из этого Ѕога, в котором ты истлел?  ак же этот чуждый Ѕог, из которого ты не сотворен и в котором ты никогда не жил, снова соберет в единый образ тело и дух твой?

6. ≈сли же ты теперь иное существо, нежели сам Ѕог, то как же будешь ты тогда ≈го сыном? »ли как может человек и царь ’ристос быть телесным —ыном Ѕожиим, которого Ѕог родил из сердца своего?

7. ≈сли же Ѕожество ≈го есть иное существо, нежели ≈го тело, то в Ќем должно быть дво€кое Ѕожество: тело ≈го было бы от Ѕога сего мира, а сердце ≈го - от неведомого Ѕога.

8. ќ, раскрой же очи духа твоего, человек, € хочу показать тебе здесь истинные и правдивые, насто€щие врата Ѕожества, как того хочет этот единый Ѕог.

9. —мотри, вот истинный единый Ѕог, из которого ты сотворен и в котором живешь: когда ты взираешь на глубину, на звезды, и на землю, то видишь своего Ѕога, и в этом-то Ѕоге ты и живешь и существуешь, и этот Ѕог правит тобою, и от этого Ѕога имеешь ты и чувства свои, и ты - тварь из Ќего и в Ќем, иначе ты был бы ничем.

10. “ы скажешь теперь, что € пишу по-€зычески: слушай же, и смотри, и замечай разницу, ибо пишу € не €зычески, а философски; а также € не €зычник, но имею глубокое и истинное познание единого великого Ѕога, который есть все.

11.  огда ты взираешь на глубину, на звезды, стихии и землю, ты не постигаешь своими глазами светлого и €сного Ѕожества, хот€ ќно и там и во всем этом; но ты видишь и постигаешь своими глазами прежде всего смерть, а затем гнев Ѕожий и адский огонь.

12. ≈сли же ты возвышаешь мысли свои, и думаешь о том, где Ѕог, ты постигаешь звездное рождение, в котором любовь и гнев движутс€ друг против друга.  огда же ты почерпаешь веру в Ѕога, прав€щего в св€тости в этом правлении, то прорываешьс€ сквозь небо и достигаешь Ѕога в св€том ≈го сердце.

13.  огда же это происходит, то ты бываешь как всецелый Ѕог, который есть сам и небо, и земл€, и звезды, и стихии; и обладаешь в себе таким же правлением, и бываешь таким же лицом как всецелый Ѕог в месте сего мира.

14. “ы спросишь теперь: как мне пон€ть это? ¬едь царства Ѕожие и адское, или диаволово, различны друг от друга и не могут быть одним телом? ј также и земл€ и камни не суть Ѕог, равно как и небо и звезды, а также стихии, и еще менее того может быть Ѕогом человек; иначе он не мог бы быть изгнан Ѕогом. «десь € по пор€дку изложу тебе основание; запомни свой вопрос.

 

ќ «¬≈«ƒЌќћ –ќ∆ƒ≈Ќ»» » –ќ∆ƒ≈Ќ»» Ѕќ∆»≈ћ

 

15. ƒо времен сотворени€ неба, и звезд, и стихий, а также до сотворени€ ангелов не было такого гнева Ѕожи€, а также ни смерти, ни диавола и не было ни земли, ни камней, а также не было и никаких звезд; но Ѕожество весьма кротко и любовно рождало себ€ и слагало в образы, которые сплачивались сообразно источным духам с их рождением, борьбою и восхождением, а также вновь исчезали из-за своей борьбы и слагались в иные образы - все это сообразно тому, какое каждый источный дух имел первенство, как ты можешь прочесть выше.

16. Ќо заметь здесь точно; суровое и строгое рождение, откуда возникли гнев Ѕожий, ад и смерть, поистине было в Ѕоге от вечности, но не возжженным или м€тежным. »бо всецелый Ѕог пребывает в семи видах, или в семи разных образах, или рождени€х; и если бы не было этих рождений, то не было бы и никакого Ѕога, а также ни жизни, ни ангелов, ни какой-либо твари.

17. » эти рождени€ не имеют начала, но от вечности всегда так рождались; и по этой глубине сам Ѕог не знает, что ќн есть. »бо ќн не знает никакого начала, а также ничего подобного себе, и никакого конца.

18. »з этих семи рождений во всем ни одно не есть первое, а также ни одно - второе, третье и последнее; но каждое из всех семи есть и первое, и второе, и третье, и четвертое, и последнее. ќднако по тварному роду и образу € принужден помещать их одно за другим, иначе ты не поймешь этого, ибо Ѕожество подобно колесу из семи вделанных друг в друга колес, где не видно ни начала ни конца.

19. “еперь заметь: во-первых, есть терпкое качество; оно непрестанно рождаетс€ шестью прочими духами: в себе самом оно жестко, холодно, остро, как соль, и еще намного острее; ибо тварь не может достаточно постигнуть его остроту, так как в твари оно не бывает одним и естественным; но € знаю, каково оно по роду возжженного адского качества. Ёто терпкое острое качество ст€гивает воедино и сдерживает в Ѕожественном теле формы и образовани€ и иссушает их, так что они пребывают.

20. ¬торое порождение есть сладка€ вода, и она также рождаетс€ из всех шести духов, ибо она есть кротость, рождаема€ из прочих шести, и выжимаетс€ в терпком рождении, и непрестанно вновь зажигает, и гасит, и укрощает его, чтобы оно не могло про€вить своей терпкости, каковую силу оно имело бы вне воды в своей собственной остроте.

21. “ретье порождение есть горечь, происход€ща€ из огн€ в воде, ибо она третс€ и скорбит в терпком и жестоком холоде, и делает холод подвижным, откуда и возникает подвижность.

22. „етвертое порождение есть огонь: он происходит из подвижности или трени€ в терпком духе; и он остро - жгуч, а горечь колюча и неистова.  огда же огневой дух так неистово третс€ в терпком холоде, то бывает там скорбное, ужасающее, дрожащее и остро враждебное порождение.

23. «аметь здесь глубоко, ибо € говорю здесь по диавольскому роду, как если бы свет Ѕожий еще не зажегс€ в четырех этих видах, как если бы Ѕожество имело начало; но € не могу иначе и лучше научить теб€, чтобы ты это пон€л.

24. ¬ четвертом трении жесткий и весьма ужасающий, острый и €ростный холод, подобно талой и очень холодной сол€ной воде, котора€ была бы, однако, не водою, а такою жесткою силой, подобно камн€м; и внутри нее также неистовство и бушевание, жаление и жжение, и вода эта всегда бывает, как умирающий человек, когда тело и душа разлучаютс€, весьма ужасающа€ скорбь, рождение в муках.

25. «десь, человек, одумайс€, здесь видишь ты, откуда берет начало диавол и его €ростна€ гневна€ злоба; к тому же гнев Ѕожий и адское плам€, а также смерть; и ад, и вечное осуждение. ¬ы, философы, заметьте себе это!

26.  огда же теперь эти четыре порождени€ таким образом трутс€ между собою, то первенство получает зной и воспламен€етс€ в сладкой воде, и тогда тотчас же восходит свет.

27. ѕойми это правильно: когда загораетс€ свет, то ему предшествует огневой испуг: как когда ты ударишь о камень, то сначала видишь огневой испуг и только из огневого испуга составл€етс€ свет.

28. ƒалее, огневой испуг проницает в воде терпкое качество и делает его подвижным; свет же рождаетс€ в воде и становитс€ си€ющим, и он такое непостижимое кроткое и любвеобильное существо, что ни €, ни кака€-либо друга€ тварь не может достаточно описать или высказать, и только € лепечу, как дит€, которое только учитс€ говорить.

29. Ётот свет рождаетс€ из четырех видов посреди них, из тука сладкой воды, и наполн€ет все тело этого порождени€. » это такое кроткое благоде€ние, благоухание и така€ радость дл€ вкуса, что € не знаю тому никакого подоби€; разве только когда посреди смерти рождаетс€ жизнь, или как когда человек, сидевший в великом огненном пылу бывает внезапно извлечен из него и перемещен в такую великую кротость, причем, огненные муки, которые он раньше испытывал, теперь внезапно прошли, и он водворен в такое кроткое благоде€ние.

30. “ак и порождение четырех видов бывает водворено в такое кроткое благоде€ние, когда в них восходит свет.

31. Ќо ты должен здесь пон€ть мен€ правильно: € пишу по тварному роду, как если бы человек был пленником диавола, и внезапно из адского огн€ водворен был в свет Ѕожий.

32: »бо в порождении Ѕожием свет не имеет начала; но он от вечности светил так в порождении, и сам Ѕог не знает здесь никакого начала. Ќо только здесь дух раствор€ет пред тобой врата ада, чтобы ты видел, как это бывает в диаволе и в аду и как в человеке, когда в нем погаснет Ѕожественный свет и он погружен в гнев Ѕожий: он живет тогда в подобном порождении и в такой скорби, боли и муке.

33. » € не могу изложить тебе это ни в каком ином образе, ибо € принужден описывать это так, как если бы Ѕожественное порождение имело или брало начало, когда оно стало таким. я пишу здесь весьма правдивые и ценные слова, которые разумеет только дух. “еперь заметь:

 

¬–ј“ј Ѕќ∆»»

 

34. —вет, который рождаетс€ из огн€, и становитс€ си€ющим в воде, и наполн€ет все порождение, и освещает его и укрощает, есть поистине сердце Ѕожие, или —ын Ѕожий, ибо он всегда таким образом рождаетс€ из ќтца и есть иное лицо, нежели качество и порождение ќтца.

35. »бо порождение ќтца не может уловить или постигнуть свет и воспользоватьс€ им дл€ своего рождени€; но свет пребывает свободным сам по себе, и никакое порождение не объемлет его, и он наполн€ет и освещает все порождение как единородный —ын ќтца (»оан. 1:14).

36. » этот свет в человеческом рождении называю € душевным рождением [Ђразумей образ, прорастающий из сущностей души по подобию Ѕожиюї] или рождением души, качествующим совместно с этим душевным рождением Ѕожиим: и здесь душа человека бывает единым сердцем с Ѕогом, если только она также пребывает в этом свете.

37. “еперь п€тое порождение в Ѕоге таково: когда этот свет проникает таким образом весьма кротко и любовно сквозь первые четыре порождени€, он приносит с собой сердце сладкой воды и ее самую нежную и любовную силу. » когда теперь острые рождени€ отведают ее, они станов€тс€ совершенно кроткими и любвеобильными, и бывает тогда так, как если бы в смерти непрестанно восходила жизнь.

38. “огда все духи отведывают друг друга и получают каждый† новую силу, ибо терпкое качество становитс€ теперь весьма м€гким, укрощаемое силою света из сладкой воды; и в огне восходит сладка€ любовь, ибо холод согреваетс€ и сладка€ вода делает острый вкус весьма при€тным и кротким.

39. » в острых и в огненных порождени€х теперь одно только томление любви, вкушение, дружеское заражение, блаженное порождение: там только одна любовь, а весь гнев и вс€ горечь накрепко заточены в средоточии, как в великой крепости; и это порождение весьма кротко и благодетельно, горький же дух стал теперь живою подвижностью.

40. Ўестое же порождение в Ѕоге таково: когда духи в своем рождении таким образом вкушают друг от друга, они станов€тс€ весьма радостными; ибо молни€ огн€ или острота в рождении поднимаетс€ теперь ввысь, и движетс€, подобно воздуху в сем мире.

41. »бо когда одна сила побуждает другую, они вкушают друг от друга и станов€тс€ совершенно радостными, ибо свет рождаетс€ изо всех сил и проникает вновь сквозь все силы; через это и в этом рождаетс€ восход€ща€ радость, откуда возникает звук. »бо от побуждени€ и движени€ рождаетс€ живой дух, и этот дух, проникает сквозь все порождени€, совершенно неуловимый дл€ рождени€ и непостижимый, и он есть весьма радостна€, при€тна€ острота, подобно сладостной музыке; и когда теперь рождение рождает, оно охватывает свет, и снова произносит его в рождении посредством движущегос€ духа.

42. » этот движущийс€ дух есть третье лицо в рождении Ѕожием и зоветс€ Ѕогом-ƒухом —в€тым.

43. —едьмое порождение пребывает в ƒухе —в€том и в Ќем сохран€ет свое рождение и образование: когда ќн проходит через острое рождение, то проходит вместе со звуком и слагает и образует различные образы, все сообразно тому, как борютс€ между собою острые рождени€.

44. »бо в рождении они непрестанно борютс€ между собою, как в любовной игре: и какое восходит рождение со своими цветами и вкусом, сообразно тому слагаютс€ и образы.

45. » это рождение зоветс€ теперь Ѕогом-ќтцом, Ѕогом-—ыном, Ѕогом-ƒухом —в€тым, и никакое рождение не есть первое или последнее: и хоть € и делаю различие и помещаю одно после другого, однако ни одно из них не есть первое или последнее, а они пребывали так от вечности в равном существе и на равном престоле.

46. Ќо € принужден только делать различие при описании, чтобы читатель мог пон€ть это, ибо € могу писать только человеческие слова, а не небесные; хот€ все написано весьма правильно, однако существо Ѕожие состоит в силе, и только дух постигает его, а не мертва€ плоть.

47. »так, ты можешь таким образом пон€ть, какое Ѕог существо, и как пребывают в Ќем три лица; не надо сравнивать Ѕожество с каким-либо изображением, ибо оно есть рождение всех вещей; а также если бы в четырех первых видах не было острого порождени€, то не было бы и никакой подвижности и не мог бы зажечьс€ свет и породить жизнь.

48. Ќо вот теперь это острое рождение есть источник подвижности и жизни, равно как и света, откуда происходит живой и разумный дух, который в порождении раздел€ет, слагает и образует. »бо терпкое холодное рождение есть начало всех вещей; оно терпко, сурово ст€гивает воедино и крепко сдерживает вместе, и оно в порождении дает образ, и ст€гивает, и делает рождение густым, так что становитс€ природой: и потому природа и ос€заемость имеют начало свое во всем теле Ѕожием.

49. » эта природа теперь - как мертвое неразумное существо, и не участвует в силе рождени€, но она есть некоторое тело, в котором сила рождает; и она есть тело Ѕожие, и обладает всею силою, как целое порождение; и духи рождени€ берут свою крепость и силу из тела природы, и рождают непрестанно вновь; и терпкий дух непрестанно вновь ст€гивает воедино и иссушает: так пребывает тело, а равно и духи рождени€.

50. ¬торое рождение есть вода: она берет свое начало в теле природы.

51. «аметь: когда свет пронизывает насквозь си€нием своим ст€нутое тело природы и укрощает его, то рождаетс€ в теле кроткое благоде€ние; и жестка€ сила тотчас же становитс€ весьма кроткой, и тает, как лед на солнце, и делаетс€ жидкой, как вода в воздухе; и, однако, ствол природы или небесной ос€заемости остаетс€, ибо терпкий и огненный дух сдерживают его, а кротка€ вода, тающа€ от возжжени€ света в теле природы, проникает сквозь суровое и строгое, холодное и огненное рождение, и она весьма сладка и при€тна.

52. —трогое же и суровое рождение утол€етс€ ею и, отведав ее, становитс€ восход€щим и радостным; и это есть восхождение радости, в котором рождаетс€ кротка€ жизнь. »бо это есть вода жизни, где в Ѕоге, а равно и в ангелах, и люд€х рождаетс€ любовь; ибо все имеет одинаковую силу и рождение.

53. » когда силы рождени€ вкус€т воды жизни, они приход€т в трепет от радости любви: и этот трепет или это движение, восход€щее посреди рождени€, горько, ибо оно быстро восходит из рождени€, когда проникает в него вода жизни как радостный прыжок рождени€.

54. Ќо так как оно восходит так скоро и рождение поднимаетс€ с тою же быстротою, прежде чем успело всецело пропитатьс€ водою жизни, то этот испуг сохран€ет свою горечь от сурового рождени€, ибо начальное рождение весьма сурово, холодно, огненно и терпко.

55. ѕоэтому и испуг так возносчив и трепетен, ибо он движет все рождение и третс€ в нем, пока не возжжет огн€ в жестокой €рости, откуда берет свое начало свет. » тотчас же дрожащий испуг освещаетс€ кротостью света и движетс€ в рождении взад, и вперед, и вкось, и вверх, и вниз, подобно колесу с вделанными друг в друга семью колесами.

56. ќт этого проницани€ и вращени€ возникает звук, или звон, по роду каждого духа, и непрестанно заражаютс€ силы одна от другой, ибо силы суть единокровные брать€ в одном теле; и восходит кротость, и дух рождаетс€ и про€вл€етс€ в бесконечном многообразии.

57. »бо по тому, кака€ сила €вл€ла себ€ могущественнейшей при обращении, то есть в рождении, по той силе, роду и цветам и слагал ƒух —в€той образы в теле природы.

58. “ы видишь, таким образом, что никака€ сила не бывает первой и никака€ - второй, третьей, четвертой и последней; но последн€€ так же порождает первую, как и перва€ - последнюю; и средн€€ берет свое начало в равной мере от последней, первой, второй, третьей и так далее.

59. » ты видишь также, что природа не может быть отделена от сил Ѕожиих; но все составл€ет одно тело. Ѕожество, то есть св€та€ сила сердца Ѕожи€, рождаетс€ в природе; и так же происходит или исходит ƒух —в€той из сердца света непрестанно через все силы ќтца, и слагает все, и образует все.

60. ¬се это рождение раздел€етс€ теперь на три различи€, где каждое есть нечто особое и целое; и ни одно не разлучено с другим.

 

¬–ј“ј —¬я“ќ… “–ќ»÷џ

 

61. ¬се рождение, которое есть небо всех небес, равно как и сей мир, который в теле всецелого, а также место земли и всех тварей, и куда бы не простерс€ твой разум, будь то сама€ мала€ окружность, какую ты только можешь найти, везде рождение Ѕожие совершенно, и неудержимо, и непреодолимо.

62. ≈сли же произойдет так, что в какой-нибудь твари или в каком-нибудь другом месте погаснет свет, то там - суровое рождение, пребывающее сокровенно в свете, в самом внутреннем €дре его. » это одна часть.

63. ¬тора€ часть, или второе лицо, есть свет, который непрестанно рождаетс€ из всех сил, и в свой черед освещает все силы ќтца, и обладает родником всех сил.

64. Ќо он различаетс€ от ќтца как особое лицо, потому что рождение ќтца не может постигнуть ≈го и, однако, ќн —ын ќтца, непрестанно рождающийс€ из ќтца: ты можешь видеть образец того на всех зажженных огн€х в сем мире; вдумайс€ лишь в него.

65. » ќтец потому так сердечно любит этого своего единородного —ына, что —ын есть свет и кроткое благоде€ние в ≈го теле и через силу ≈го восходит радость и блаженство ќтца.

66. Ёто суть два лица, и ни одно не может обн€ть, удержать и постигнуть другое, и одно так же велико, как и другое; и если бы не одно, то не было бы и другого.

67. «аметьте здесь, евреи, турки и €зычники, ибо это касаетс€ вас: здесь раствор€ютс€ дл€ вас врата Ѕожии; не ожесточайте себ€ сами, ибо ныне врем€ благопри€тное; вы вовсе не забыты Ѕогом, но если обратитесь, то свет и сердце Ѕожие взойдет в вас как светлое солнце.

68. Ёто пишу € в силе и совершенном познании великого Ѕога, и хорошо разумею в том ≈го волю. »бо € живу и есмь в Ќем и в труде этом зеленею от корн€ и ствола ≈го, и это должно быть так. Ѕудь только осмотрителен: если ты ослепнешь, то не будет больше помощи, и ты не можешь сказать, что не знал этого. ¬ставай же, наступает день!

69. “ретье различие, или третье лицо в существе Ѕожием, есть движущийс€ ƒух, который возникает от восстани€ в испуге, где родитс€ жизнь: ќн движетс€ теперь во всех силах и есть дух жизни; и силы не могут более постигнуть или схватить ≈го, но ќн зажигает силы, и движением своим создает фигуры и образы, и слагает их сообразно роду, в каком состоит в каждом месте борющеес€ рождение.

70. » если ты не хочешь быть слепым, то должен знать, что воздух есть этот дух: но в месте сего мира природа весьма м€тежно возжжена в огне гнева, и возжжение это произвел кн€зь Ћюцифер; и ƒух —в€той, который есть дух кротости, пребывает в нем в своем небе сокрыто.

71. Ќе надо тебе спрашивать, где это небо? ќно в твоем сердце, только раствори его; здесь дан тебе ключ.

72. »так, есть единый Ѕог и три различных лица одно в другом; и ни одно не может ни объ€ть, ни удержать или испытать происхождение другого; но ќтец рождает —ына, и —ын есть сердце ќтца и любовь и свет ≈го и есть источник радости и начало вс€кой жизни.

73. » ƒух —в€той есть ƒух жизни, и творец всех вещей, и совершитель воли в Ѕоге: ќн образовал и сотворил из тела и в теле ќтца всех ангелов и тварей, и содержит, и образует все еще ежедневно, и ќн есть острота и живой дух Ѕожий: как отец из сил своих произносит слово, так ƒух и образует.

 

 

ќ ¬≈Ћ» ќ… ѕ–ќ—“ќ“≈ Ѕќ∆»≈…

 

74. —юда, молодец в коричневом кафтане, съезжающий с неба в ад и из ада пр€мо в смерть, где жало диавола, огл€нись здесь, умник, полный злого умничань€.

75. «аметьте себе это, вы, умные в глазах мира юристы; если вы не захотите €витьс€ пред это зеркало, пред €сное и светлое лицо Ѕожие и погл€детьс€ в него, то дух предложит вам рождение в самом внутреннем терпком круге, где рождаетс€ умность, где острота скорбного рождени€ Ѕожи€, ибо там рождаетс€ ваша умность и ваш глубокий разум.

76. ≈сли вы хотите теперь быть богами, а не диаволами, то пользуйтесь св€тым и кротким правом Ѕожиим; если же нет, то вы принуждены будете непрестанно и вечно рождать в строгом и суровом рождении Ѕожием. Ёто говорит дух как слово Ѕожие, а не мертва€ плоть мо€.

77. “ы должен знать, что € черпаю это не из мертвого разума; но дух мой качествует совместно с Ѕогом и испытывает Ѕожество, каково оно со всем его рождением, вкусом и запахом; нахожу, соответственно, что Ѕожество - весьма простое, кроткое, любовное и тихое существо, что рождение “роицы Ѕожией совершаетс€ весьма кротко, дружественно, любовно и согласно; и острота самого внутреннего рождени€ никогда не может подн€тьс€ в кротость “роицы, но пребывает сокрытою в глубине.

78. » острота в сокровенном называетс€ гневом Ѕожиим, и существо кротости в “роице называетс€ Ѕогом. Ќичего не исходит здесь из остроты, что повреждало бы или возжигало бы гнев, но души в нежной кротости играют между собою, как малые дети, когда они радуютс€ друг другу, и каждое имеет дело свое, и они играют все вместе и ласкают друг друга.

79. “ак бывает и у св€тых ангелов; и в “роице Ѕожией весьма кроткое, любовное и сладостное существо, где ƒух непрестанно восходит в звуке и силы побуждают друг друга, как если бы там восходило сладостное пение или музыка.

80. » каково восхождение духов в каждом месте, таков слагаетс€ и звук, весьма кроткий и непостижимый дл€ ангельских тел, но постижимый дл€ душевного рождени€ ангелов; и так же, как про€вл€ет себ€ Ѕожество в каждом месте, про€вл€ютс€ и ангелы. »бо ангелы сотворены из этого существа и имеют посреди себ€ кн€зей своих из источных духов Ѕожиих такими, каковы они в рождении Ѕожием.

81. ѕоэтому как про€вл€етс€ существо Ѕожие в рождении, так про€вл€ютс€ и ангелы; кака€ сила в каждое врем€ имеет первенство в рождении Ѕожием и ликует из сердца Ѕожи€ в ƒухе —в€том, той силы кн€зь ангельский и вступает с пением и хвалою своею преимущественно пред всеми другими и ликует с воинством своим, то один, то другой, ибо рождение Ѕожие - как колесо.

82.  огда же сердце Ѕожие €вл€ет себ€ особо с €сностью своею, то восходит все воинство всех трех св€тых царств ангельских. » в этом восхождении сердца Ѕожи€ царь и первенец - человек »исус ’ристос: он предводит царственные лики со всеми св€тыми душами людей до ѕоследнего дн€. “огда св€тые люди станут совершенными ангелами, а безбожные - совершенными диаволами, итак в свою вечность. ѕогл€дись здесь в зеркало, умный мир, откуда беретс€ тво€ умность.

83. “еперь ты скажешь: ты ищешь своей умности гораздо глубже, нежели мы; ты хочешь подн€тьс€ в сокровенное Ѕога, что не подобает ни одному человеку. ћы ищем только человеческой умности, а ты хочешь быть равным Ѕогу и знать все о том, каков Ѕог и каков ќн во всех вещах, будь то в небе и в аду, в диаволах, ангелах и люд€х. » потому не совсем неправедно изыскивать вс€кие тонкие, острые хитрости, ибо это приносит почет и власть, а также богатство.

84. ¬озражение: если ты последуешь за мною по той лестнице, по которой € поднимаюсь в глубину Ѕожию, ты поднимешьс€ хорошо. Ќи разумом моим и не по преднамеренной воле моей пришел € к этому учению или к этому труду и познанию; и € не искал также этой науки и ничего не узнал о ней; € искал одно только сердце Ѕожие, чтобы укрытьс€ в нем от диавольской непогоды.

85. Ќо когда достиг его, то была возложена на мен€ эта велика€ и т€жела€ работа - открыть и возвестить миру ¬еликий ƒень √осподень; а так как мир упорно устремл€ет вожделение свое на корень дерева, то открыть люд€м, что есть дерево в целом; и вместе с тем за€вить, что настала ”тренн€€ «ар€ того дн€, который давно предрешен был Ѕогом в ≈го —овете. јминь.

86. »так, ты видишь теперь, что есть Ѕог, и как любовь и гнев ≈го пребывали от вечности, а также каково ≈го рождение: и ты не должен говорить, что живешь и существуешь не в Ѕоге или что Ѕог есть нечто чуждое, к чему ты не можешь прийти; но где ты находишьс€, там и врата Ѕожии. ƒалее, если ты св€т, то душою твоею ты у Ѕога на небе; если же безбожен, то душою твоею ты в адском огне.

87. «аметь далее: когда Ѕог сотворил всех ангелов, они сотворены были из этого порождени€ Ѕожи€: тело их сплочено было из природы, и в нем рождалс€ их дух и свет, как рождалось Ѕожество: и как источные духи Ѕожии почерпали силу и крепость свою непрестанно из тела природы, так и ангелы черпали силу и крепость свою непрестанно из природы Ѕожией.

88. » так же, как ƒух —в€той давал всему в природе образ и вид, так и дух ангельский качествовал в ƒухе —в€том совместно и помогал давать всему образ и вид, чтобы все было единым сердцем и волею и было чистым наслаждением и радостью.

89. »бо ангелы суть дети великого Ѕога, которых ќн породил в своем природном теле дл€ умножени€ Ѕожественной радости.

90. Ќо ты должен знать, что тела ангелов не могут постигнуть рождени€ Ѕожи€: и тело их не разумеет его, один только дух разумеет; тело же пребывает в покое, подобно тому, как природа в Ѕоге, и предоставл€ет духу работать с Ѕогом и любовно играть. »бо ангелы играют пред Ѕогом и в Ѕоге, как малые дети пред родител€ми, и тем умножаетс€ Ѕожественна€ радость.

91.  огда же был сотворен высокомогущественный кн€зь и царь Ћюцифер, он не пожелал этого делать, а восстал и захотел один быть Ѕогом и возжег в себе огонь гнева; так поступили и все его ангелы.

92.  огда же это произошло, он взревел своим возжженным огневым духом в природу Ѕожию и все тело в природе Ѕожией, на сколько простиралось его владычество, было зажжено. Ќо так как свет его тотчас же погас, то он духом своим не мог больше качествовать в обоих рождени€х, —ына Ѕожи€ и —в€того ƒуха Ѕожи€, но осталс€ в остром рождении Ѕожием.

93. »бо острое рождение не может постигнуть —вета и ƒуха Ѕожи€, поэтому ќни и суть два особых лица. ѕоэтому и господин Ћюцифер суровым своим холодным и жестким огневым рождением не мог более ни касатьс€ и видеть —ердца и —в€того ƒуха Ѕожи€, ни вкушать и чувствовать »х; но был извергнут со своим огневым духом в самую внешнюю природу, где он возжег огонь гнева.

94. ’от€ эта природа и есть тело Ѕожие и в ней рождаетс€ Ѕожество, но диаволы не могут объ€ть кроткого рождени€ Ѕожи€, восход€щего в свете; ибо тело их умерло в свете и живет в строгом и суровом рождении Ѕожием, где свет уже никогда не возжигаетс€ вновь.

95. »бо тучность их в сладкой воде перегорела и вода эта превратилась в кислый смрад, где уже не может более возжечьс€ свет Ѕожий, и свет Ѕожий уже не может более входить в него.

96. »бо источные духи в диаволах заключены в жестком гневе; тела их суть жестка€ смерть, а духи их - €ростное жало гнева Ѕожи€, и источные духи их порождают себ€ непрестанно в самой внутренней остроте по праву острого Ѕожества.

97. »бо иначе они не могут порождатьс€ и не могут также ни умереть, ни прейти; но пребывают в наискорбнейшем рождении и нет в них ничего, кроме €рости, гнева и злобы; возжженный источник огн€ восходит от вечности и до вечности, и они вовеки не смогут более ни коснутьс€ сладкого и светлого рождени€ Ѕожи€, ни видеть или постигать его.

 

ќ ¬ќ«∆∆≈ЌЌќ… ѕ–»–ќƒ≈

 

98. ѕрироду же Ѕог потому так жестоко зажег и разгневалс€ в ней, что строил тем самым жилище дл€ диаволов и держал их там в плену, чтобы они были детьми ≈го гнева, в которых ќн господствовал бы своей €ростной ревностью, а они бы господствовали в гневе.

 

 

√Ћј¬ј XXIV

ќЅ ќЅ–ј«ќ¬јЌ»» “≈Ћј «¬≈«ƒ

1.  огда теперь все тело природы в пространственности сего мира как бы застыло в жестокой смерти и, однако, в нем была сокрыта жизнь, Ѕог подвигнул все тело природы сего мира в четвертый день и породил из природы, из взошедшего света звезды, ибо колесо рождени€ Ѕожи€ снова было в движении, как то было от вечности.

2. ’от€ оно было в движении уже в первый день и предприн€ло рождение в теле поврежденной природы; ибо в первый день отделилась жизнь от смерти, на второй же день была сотворена твердь между ними, а на третий день жизнь пробилась сквозь смерть, ибо тогда, свет прорвалс€ сквозь тьму и мертвое тело природы сделалось зеленеющим и подвижным.

3. »бо на третий день тело природы так жестоко скорбело, пока огонь любви не возжегс€ в смерти и свет жизни не пробилс€ сквозь застывшее тело смерти и не зазеленел из смерти; но на третий день он состо€л только в огневом испуге, откуда возникла подвижность.

4. Ќа четвертый же день свет взошел и воздвиг престол свой в доме смерти, но смерть не может объ€ть его; как суровое рождение Ѕожие, пребывающее в самом внутреннем €дре, откуда возникает жизнь, не может постичь кротости, ни света кротости, вместе с духом, который в кротости; как и мертва€ тьма сего мира, а также никакой диавол не могут постичь света природы.

5. Ќо свет си€ет сквозь смерть, и воздвиг царский престол свой посреди дома смерти и гнева Ѕожи€, и рождает себе из дома гнева новое тело Ѕожие, пребывающее вечно в любви Ѕожией и непостижимое дл€ ветхого, зажженного в самом внешнем рождении тела.

6. “ы спросишь теперь: как мне пон€ть это? я не могу вписать тебе это в сердце, ибо это дело разума и понимани€ не вс€кого, особенно если дух состоит в доме гнева, а не качествует совместно со светом Ѕожиим: но € хочу показать тебе это в земных подоби€х, чтобы ты мог прийти к несколько более глубокому смыслу.

7. ¬згл€ни на дерево: снаружи у него жестка€, груба€ кора, мертва€ и застыла€: однако она не только в смерти, но в немощи; и есть различие между нею и телом, которое растет под корою; у тела же есть сво€ жива€ сила, и оно прорываетс€ сквозь засохшую кору и порождает множество прекрасных молодых тел, которые, однако, все корен€тс€ в старом теле.

8.  ора же - как смерть и не может постичь жизни дерева, а только держитс€ на нем и есть покров его, в котором гнезд€тс€ черви и тем разрушают в конце концов и само дерево.

9. “аков и весь дом сего мира: внешн€€ тьма есть дом гнева Ѕожи€, где обитают диаволы, и она есть поистине дом смерти, ибо св€той свет Ѕожий умер внутри нее. ќн вернулс€ в свое Ќачало; и самую внешнюю сущность в Ѕоге надо почитать как бы мертвою, и хот€ она и живет в Ѕоге, но в ином источникеї.]

10. “ело же этого великого дома, лежащее сокрыто под корою тьмы, непостижимое дл€ тьмы, есть дом жизни, где борютс€ между собою любовь и гнев.

11. Ћюбовь же непрестанно прорываетс€ сквозь дом смерти, и порождает св€тые небесные ветви на великом дереве, состо€щем из света. »бо они произрастают сквозь кору тьмы, подобно тому, как ветвь сквозь кору дерева, и суть едина€ жизнь с Ѕогом.

12. » гнев произрастает также в доме тьмы и заражением своим удерживает в плену не одну благородную ветвь в доме €рости в смерти.

13. “аков состав, или содержание, звездного рождени€, о котором € намерен писать здесь.

14. “еперь спрашиваетс€: что же суть звезды? »ли из чего они произошли? ќни суть сила семи духов Ѕожиих. »бо когда гнев Ѕожий возжжен был в сем мире диаволами, то весь дом сего мира в природе или в самом внешнем рождении как бы застыл в смерти, отчего произошли земл€ и камни.  огда же этот жестокий шлак был согнан воедино в одну глыбу, то глубина стала чище, но осталась совершенно темною; ибо свет в ней умирал в гневе.

15. Ќо тело Ѕожие сего мира не могло оставатьс€ в смерти, и Ѕог подвигс€ со своими семью источными духами на рождение.

16. Ќо ты должен правильно пон€ть эту высокую вещь; свет Ѕожий, который есть —ын Ѕожий, не умер, равно как и ƒух —в€той; но свет, который от вечности исходил из сердца Ѕожи€ и освещал природу, рождаемую из семи духов Ѕожиих, выступил из жестко поврежденной природы. ќттого природа сего мира со своею ос€заемостью осталась в смерти и не может постигнуть света Ѕожи€, но есть темный дом диавола.

17. ѕосле чего на четвертый день творени€, Ѕог снова возродил весь дом сего мира с его качествами и водворил источных духов в дом тьмы, чтобы снова породить себе из него новое тело в хвалу и честь свою.

18. »бо замысел ≈го был - сотворить себе вновь из этого дома иное ангельское воинство, и это должно было совершитьс€ так: ќн хотел создать ангела, каковым был јдам, который должен был породить из себ€ подобных себе тварей, и эти твари обладали бы домом нового рождени€; и в средину времени должен был родитьс€ царь их из тела человека и обладать новорожденным царством как царь этих тварей на место поврежденного и изгнанного Ћюцифера.

19. ѕо исполнению сего времени Ѕог хотел украсить этот дом с его качествами, как царское правление, и отдать его в досто€ние этим источным духам, чтобы в доме тьмы и смерти они снова произвели тварей и образы, как они то делали от вечности, пока не было бы завершено все воинство новосозданных ангелов, каковыми были люди: тогда Ѕог хотел заточить диавола накрепко в дом тьмы, в тесный ад, и снова возжечь в своем свете весь дом, до самого диаволова ада.

20. “еперь спрашиваетс€: почему Ѕог не тотчас же заточил его, тогда бы он не наделал так много бед? ¬от смотри: это было предначертание Ѕожие, и оно должно было совершитьс€, - чтобы вновь воссоздать себе из поврежденной природы земли ангельское воинство: разумей - новое тело, которое пребыло бы в Ѕоге вечно.

21. Ќамерение Ѕожие было вовсе не в том, чтобы отдать диаволу всю землю в вечное обитание, а в том, чтобы отдать только смерть и €рость земли, которую диавол внес в нее.

22. »бо чем же согрешил пред Ѕогом салиттер земли, чтобы ему состо€ть всецело в вечной срамоте? Ќичем: он был только телом, и должен был оставатьс€ в покое, когда диавол восстал в нем.

23. ≈сли бы Ѕог должен был тотчас же передать его диаволу на вечное обитание, то из этого места не могло бы быть построено новое тело. „ем же согрешило теперь в Ѕоге это пространство, чтобы сто€ть ему в вечной срамоте? Ќичем: это было бы несправедливостью.

24. Ќамерение же Ѕожие состо€ло в том, чтобы создать себе из земли прекрасное ангельское воинство, а также разные образовани€. »бо все в ней и на ней должно было зеленеть и заново рождатьс€, как то можно видеть на примере руд, камней, деревьев, зелени и травы, а также различных животных по небесному образу.

25. » хот€ это образование и было преход€щим, ибо оно не было чисто пред Ѕогом, однако Ѕог хотел в конце сего времени извлечь оттуда, из нового возрождени€, сердце и €дро, и отделить от смерти и гнева; и новое возрождение должно было вечно зеленеть в Ѕоге вне сего места и вновь приносить небесные плоды.

26. —мерть же земли и гнев в ней должны были стать вечным домом господину Ћюциферу по завершении нового рождени€; тем временем господин Ћюцифер должен был оставатьс€ в плену в глубине над землею во тьме; там он и находитс€ ныне, и теперь уже недолго ему дожидатьс€ своего счасть€.

27. ј чтобы теперь это новое рождение могло совершитьс€ помимо воли диавола, “ворец, как бы тварно родилс€ в своих источных духах в теле сего мира: и все звезды суть не что иное, как силы Ѕожии, и в семи источных духах состоит все тело сего мира.

28. ј то, что звезд так много и так различны действи€, то это бесконечность, с какою воздействуют друг на друга семь духов Ѕожиих, и порождаютс€ в бесконечном многообразии.

29. “о, что рождение или тело звезд не мен€етс€ в своем престоле, как то было от вечности, означает, что должно быть посто€нное рождение, которое бы непрестанно вновь зажигало застывшее тело земли в однообразном и, однако, бесконечном воздействии, и оно вновь порождалось бы, равно как и дом глубокой тьмы над землею и тем самым могло бы непрестанно рождатьс€ из смерти новое тело, пока не завершитс€ врем€ и все новорожденное тело.

30. “еперь ты скажешь: но тогда звезды суть Ѕог, и их надо почитать как Ѕога, и поклон€тьс€ им? ƒо этого и дошли мудрые €зычники, острым разумом своим, впрочем, далеко превзошедшие наших философов; но истинна€ дверь познани€ оставалась еще сокрытой дл€ них.

31. —мотри: ведь звезды сплочены воедино из Ѕога; но ты должен понимать различие между ними, ибо они не суть сердце и кроткое, чистое Ѕожество, которому должно воздавать честь и поклонение как Ѕогу; но они суть самое внутреннее и острое рождение, где все состоит в бо€х и борении, хот€ и сердце Ѕожие непрестанно рождаетс€, и дух св€той непрестанно исходит в исхождении жизни.

32. Ќо острое рождение звезд не может вновь объ€ть сердца Ѕожи€, равно как и —в€того ƒуха; но свет божий, восход€щий в скорбности, вместе с движением —в€того ƒуха, остаетс€ свободным сам по себе как сердце и господствует в средоточии, в затворе сокровенного неба, которое из воды жизни.

33. »бо из этого неба получили звезды свое первое возжжение, и они суть лишь как бы орудие, которым пользуетс€ Ѕог дл€ рождени€.

34. Ёто точно такое же рождение, как и в человеке: тело также есть отец души; ибо душа рождаетс€ из силы тела, и когда тело пребывает в скорбном рождении Ѕожием, подобно звездам, а не в €ростном адском, то и душа человека качествует совместно с чистым Ѕожеством, подобно тому, как каждый член качествует со своим телом.

35. “ак и сердце, или свет Ѕожий, непрестанно рождаетс€ в теле сего мира; и это рожденное сердце есть единое сердце с вечным безначальным сердцем Ѕожиим, которое в небе и превыше всех небес.

36. Ќе в одних только звездах и из звезд рождаетс€ оно, но во всем теле сего мира; звезды же непрестанно зажигают тело сего мира; так что везде совершаетс€ рождение.

37. Ќо ты должен хорошо заметить это здесь: свет, или сердце Ѕожие, берет начало свое не из одних только диких и суровых грубых звезд, где любовь и гнев пребывают совместно друг в друге, но из того престола, где непрестанно рождаетс€ кротка€ вода жизни.

38. »бо эта вода в возжжении гнева не была схвачена смертью, а пребывает от вечности и до вечности и простираетс€ во все концы в сем мире; и она есть вода жизни, прорывающа€с€ сквозь смерть, и из нее будет построено новое тело Ѕожие в сем мире.

39. » она содержитс€ в звездах, равно как и во всех концах, однако, нигде не содержитс€ ос€заемо и постижимо, но наполн€ет одновременно все сразу; есть она и в теле человека: и кто жаждет этой воды и выпьет от нее, в том загораетс€ свет жизни, каковой есть сердце Ѕожие, и тотчас изливаетс€ ƒух —в€той.

40. “еперь ты спросишь: как же состо€т тогда звезды в любви и гневе? —мотри: звезды взошли из возжженного дома гнева Ѕожи€, подобно тому, как возникает подвижность дит€ти в чреве матери на третий мес€ц; но они получили свое возжжение от вечной не умирающей воды жизни, ибо эта вода никогда не умирала в природе.

41.  огда же Ѕог подвигс€ в теле сего мира, то на третий день скорбность стала теретьс€ в рождении сего мира: отсюда возникла молни€ огн€ и возжегс€ свет звезд в воде жизни. »бо до третьего дн€ со времени возжжени€ гнева Ѕожи€ в сем мире природа в скорби была темною долиною и пребывала в смерти; но на третий день жизнь прорвалась сквозь смерть и началось новое рождение.

42. »бо столько времени, и ни часом больше, покоилс€ в смерти и новорожденный царь и великий кн€зь сего мира, »исус ’ристос, и вновь возродил к свету три первых дн€ творени€ природы, как и это врем€ смерти, чтобы это врем€ стало единым временем с временем вечным, и чтобы не было между ними ни единого дн€ смерти, и чтобы вечна€ любовь и новорожденна€ любовь из нового тела природы стали единою вечною любовью, и чтобы не было никакого различи€ между вечною и новорожденною любовью; но чтобы новорожденна€ любовь достигла того существа, которое было от вечности, а также и сама по себе простиралась бы в вечность.

43. “ак св€зана новорожденна€ любовь, взошедша€ в свете из воды жизни в звездах и во всем теле сего мира, с вечной безначальной любовью, чтобы были единое сердце и единый дух, несущий и держащий все.

44. ¬ этом возжжении света в звездах и стихи€х природное рождение не всецело превратилось поэтому в св€тую кротость, как то было до времени гнева, так чтобы стать ему теперь совершенно св€тым и чистым; нет, но оно состоит в своем самом остром, суровом и скорбном рождении, в котором гнев Ѕожий прорастает непрерывно, подобно адскому огню.

45. »бо если бы природа с острым рождением своим совершенно и всецело превратилась в любовь по праву небесному, то диаволы были бы снова в св€том месте Ѕожием.

46. » ты можешь весьма €сно увидеть и пон€ть это по жестокому зною и холоду, а также по €ду, горечи и кислоте в сем мире, каковые сто€т в звездном рождении, где содержатс€ в плену и диаволы.

47. «везды суть лишь возжжение великого дома, ибо весь дом застыл в смерти, подобно земле; ибо самое внешнее рождение мертво и застыло, как кора на дереве; звездное же рождение есть тело, внутри которого восходит жизнь.

48. ¬ теле же своем оно весьма остро; но новое рождение, восход€щее в воде жизни, и пробивающеес€ сквозь смерть делает его кротким. Ќо оно не может изменить €дро острого рождени€, а рождаетс€ из него, и сохран€ет дл€ себ€ свою св€тую новую жизнь, и пробиваетс€ сквозь гневную смерть, и гневна€ смерть не может объ€ть его.

49. Ёта любовь и гнев теперь суть поистине единое тело, но вода жизни есть небо раздела между ними, так что любовь не принимает в себ€ и не постигает гнева и также гнев не принимает в себ€ и не постигает любви; но любовь восходит в воде жизни и принимает от первого и строгого рождени€ в себ€ силу, котора€ в свете и рождаетс€ из гнева, так что новое тело рождаетс€ из ветхого. »бо ветхое, сто€щее в строгом рождении, принадлежит диаволу и есть дом его, а новое - царству ’риста.

50. “еперь спрашиваетс€: но тогда, значит, не все три лица Ѕожества пребывают в рождении кротости в сем мире? ƒа, они все три пребывают в сем мире в полном рождении любви, кротости, св€тости и чистоты и непрестанно рождаютс€ в той же сущности и в том же существе, как то было от вечности.

51. ¬от смотри: Ѕог-ќтец так обращаетс€ к народу »зраил€ на горе —инай, дава€ им закон: я гневный Ѕог ревнитель на ненавид€щих мен€ (»сх. 20:5; ¬тороз. 5:9).

52. “ы не можешь теперь из этого единого ќтца, который гневен, а также любовен, сделать двух лиц; но это единый ќтец, непрестанно рождающий своего возлюбленного —ына, и от Ќих обоих непрестанно исходит ƒух —в€той.

53. «аметь глубину в средоточии: ќтец есть единое существо, который сам есть все и от вечности непрестанно рождал своего возлюбленного —ына; и в обоих в молнии, где рождаетс€ жизнь, непрестанно происходил ƒух —в€той.

54. »з строгого же и сурового рождени€ источных духов ќтца, где ревность и гнев, непрестанно происходит тело природы, где пребывает свет —ына как сердце ќтца, непостижимое дл€ природы.

55. »бо свет в рождении посреди него и он есть обитатель жизни, где рождаетс€ кротка€ жизнь Ѕожи€ из всех сил ќтца: и в том же месте исходит дух св€той от ќтца и —ына.

56. Ќо теперь эти же силы ќтца, которые в возжжении света суть св€той ќтец и кроткий ќтец и чистое рождение Ѕожие, а восход€щий в них дух есть ƒух —в€той; острое же рождение есть тело, в котором непрестанно рождаетс€ эта св€та€ жизнь.

57.  огда же свет Ѕожий си€ет сквозь это острое рождение, оно становитс€ совершенно кротким и похоже на сп€щего человека, жизнь в котором непрестанно движетс€, тело же кротко покоитс€.

58. ¬ этом теле природы и произошло теперь возжжение, ибо из этого тела были сотворены и ангелы; и если бы они не восстали в своем высокомерии и не воспламенились, то и тело их вечно пребывало бы в тихой и непостижимой кротости, как в прочих ангельских кн€жествах вне сего мира; и дух их вечно рождалс€ бы в их теле кротости, как и в теле Ѕожием —в€той “роицы, и врожденный дух их был бы единым сердцем, волею и любовью со —в€тою “роицей, ибо дл€ того и были они сотворены в теле Ѕожием, на радость Ѕожеству.

59. Ќо господин Ћюцифер захотел сам стать могущественным Ѕогом, и зажег свое тело, и пробудил в нем острое рождение Ѕожие, и он противопоставил себ€ светлому сердцу Ѕожию, жела€ господствовать в нем своею остротою, что было, однако, невозможно.

60. Ќо так как он восстал и воспламенилс€ против Ѕожественного права, то и острое рождение восстало против него в теле ќтца и заключило его в плен в самом остром рождении как гневного сына; там теперь и его вечное владычество.

61.  огда же теперь ќтец возжегс€ в теле остроты, ќн еще не зажег потому и св€того источника, где рождаетс€ ≈го любвеобильное сердце, так чтобы и сердце ≈го находилось в источнике гнева.

62. Ќет, это невозможно, ибо острое рождение не может постигнуть св€того и чистого; но св€тое и чистое пробиваетс€ сквозь остроту и порождает себе новое тело, вновь состо€щее в кротости.

63. » это новое тело есть вода жизни, котора€ рождаетс€, когда свет проникает сквозь гнев; и ƒух —в€той дает всему образ и вид в ней: небо же есть раздел между любовью и гневом и есть престол, где гнев обращаетс€ в любовь.

64.  огда ты взираешь на солнце и звезды, ты не должен думать: вот св€той и чистый Ѕог и ты не должен просить или желать чего-нибудь от них, ибо они не суть —в€той Ѕог; но они суть возжженное строгое рождение тела ≈го, где борютс€ между собой любовь и гнев.

65. —в€той же Ѕог сокрыт посреди всего этого в небе своем, и ты не можешь ни видеть, ни постигать ≈го; душа же постигает ≈го и звездное рождение наполовину, ибо небо есть раздел между любовью и гневом и это небо - везде, даже и в тебе самом.

66. » когда ты поклон€ешьс€ св€тому Ѕогу в небе ≈го, ты поклон€ешьс€ ≈му в том небе, которое в тебе: и этот Ѕог проникает светом своим, и в свете ƒух —в€той, сквозь сердце твое, и рождает душу твою в новое тело Ѕожие, господствующее вместе с Ѕогом в небе ≈го.

67. »бо земное тело, носимое тобою, и есть единое тело со всем возжженным телом сего мира, и тело твое есть сын целого, и оно - как все существо.

68. » так же, как новое тело сего мира рождаетс€ в небе своем, рождаетс€ и твой новый человек в своем небе; ибо все это - единое небо, где обитает новый человек твой, и они не могут быть отлучены друг от друга.

69. Ќо если ты безбожен, то небо недоступно дл€ твоего рождени€, но доступен лишь гнев, и ты остаешьс€ в другой части звездного рождени€, где восходит суровый и строгий источник огн€, и ты заключен накрепко в смерти, пока не прорвешьс€ сквозь небо и не станешь жить с Ѕогом.

70. »бо на месте неба твоего восседает диавол гнева: но когда ты пробьешьс€, он принужден будет отступить оттуда, и ƒух —в€той будет господствовать на этом престоле; а в другой части €рости нападает на теб€ диавол, ибо это его гнездо, и ƒух —в€той возбран€ет ему; и новый человек укрываетс€ в небе своем под защитою —в€того ƒуха, и диавол не знает нового человека, ибо он не в доме его, а в небе в твердыне Ѕожией.

71. я пишу это как слово, родившеес€ в небе своем, где непрестанно рождаетс€ —в€тое Ѕожество и движущийс€ дух восходит в молнии жизни; там и родились это слово и это познание и взошли в огне любви через дух ревности Ѕожией.

72. я отлично знаю, что у диавола на уме, ибо часть строгого и сурового рождени€, где противопоставлены друг другу любовь и гнев, видит в самое сердце его, ибо когда он приходит со своим €ростным и адским искушением, подобно льстивой собаке, он водвор€етс€ с гневом своим в той части, где строгое рождение: и там противостоит ему небо; там узнаетс€ прекрасна€ невеста.

73. »бо он вонзаетс€ сквозь ветхого человека, в желании повредить нового: но когда новый поднимаетс€ против него, адский пес удал€етс€; и тогда новый человек €сно узнает, какой совет подкинул адский пес в звездное рождение, и пора бывает очистить его.

74. я же нахожу, что мне противопоставлен умнейший диавол; он возбудит ругателей, которые скажут, что € хочу своим собственным мечтанием измыслить Ѕожество.

75. ƒа, любезный хулитель, ты послушный сын диавола и по праву можешь ругатьс€ над детьми Ѕожиими; неужели € мог бы собственными силами так глубоко проникнуть исследованием в Ѕожество, если бы Ѕожество не коренилось во мне само? »ли ты полагаешь, что € достаточно силен, чтобы противитьс€ ≈му?

76. ƒа, любезный гордец, Ѕожество - весьма кроткое, простое и тихое существо и не роетс€ на дне ада и смерти, а пребывает в своем небе; где одна только единодушна€ кротость: потому и мне не подобало бы так делать.

77. Ќо смотри: не € и открыл эту дорогу; но желание твое и заносчива€ охота тво€ подвигли Ѕожество открыть тебе в высочайшей простоте и величайшей глубине то, чего желало сердце твое, чтобы это было свидетельством против теб€ и возвещением сурового ƒн€ Ѕожи€; € говорю это как слово сурового Ѕога, родившеес€ в молнии жизни.

 

√Ћј¬ј XXV

ќЅќ ¬—≈ћ “≈Ћ≈ –ќ∆ƒ≈Ќ»я «¬≈«ƒ, “ќ ≈—“№ ¬—я ј—“–ќЋќ√»я »Ћ» ¬—≈ “≈Ћќ —≈√ќ ћ»–ј

1. ”ченые и высоко-опытные учител€ звездного искусства зашли в разумении своем так высоко и глубоко, что знают и бег и действи€ звезд, а также что означают и принос€т с собою их сочетани€, и взаимные вли€ни€, и проницани€ их сил; и как рождаютс€ от того ветер, дождь, снег и зной, а также злое и доброе, счастье и несчастье, жизнь и смерть и все течение сего мира.

2. ’от€ это есть истинное основание, которое € признаю в духе, что все это так, но познание их состоит лишь в доме смерти, во внешней постижимости и в созерцании телесными очами, и корень этого дерева оставалс€ доселе сокрытым от них.

3. » мое намерение заключаетс€ не в том, чтобы писать о ветв€х дерева, и опрокидывать их познани€; и € не строю также на их основании, но оставл€ю познани€ их на его престоле, ибо € не изучал его, и пишу в духе моего познани€ о корне, стволе, ветв€х и плодах дерева, как трудолюбивый работник своего господина, чтобы обнажить все дерево сего мира.

4. » не с мыслью открыть что-либо новое, ибо на это € не имею повелени€; но познание мое - в этом рождении звезд, посреди него, где рождаетс€ жизнь и пробиваетс€ сквозь смерть и где возникает и прорываетс€ кип€щий дух; в побуждении и кипении его € пишу.

5. » € также отлично знаю, что дети плоти будут ругать мен€ и говорить, что мне следовало дождатьс€ моего призвани€, и не заботитьс€ об этих вещах, и лучше бы поприлежнее зан€тьс€ тем, что набивает брюхо мне и моей семье, и предоставить философствовать тем, кто изучали это и призваны к тому.

6. » этим нападением диавол нанес мне немало ударов и сам вдалбливал мне такие мысли, что € не раз решалс€ все это бросить, но мое решение оказывалось слишком т€жким дл€ мен€; ибо когда €, дума€ о брюхе, решалс€ оставить эту мою задачу, то врата неба затвор€лись в моем познании.

7. » тогда душа мо€ начинала скорбеть, как если бы была в плену у диавола: и поэтому разум претерпевал немало ударов, так что тело было близко к смерти и дух успокаивалс€ не прежде, чем вновь пробивалс€ сквозь мертвый разум, и разбивал врата тьмы, и вновь восстанавливал престол свой на его месте; в результате чего он всегда получал новую жизнь и силу.

8. » поэтому € понимаю, что дух должен быть испытан крестом и печалью; итак, € не имел недостатка в телесных нападках, но всегда принужден был находитьс€ в борьбе: так жестоко противилс€ мне диавол.

9. Ќо так как € чувствую, что от этого зависит мое вечное спасение и что если € это оставлю, то затвор€тс€ дл€ мен€ врата света (каковые суть твердын€ моего неба, куда душа мо€ укрываетс€ от диавольской непогоды, и каковые € завоевал великими усили€ми и многими жестокими битвами, через любовь Ѕожию и через победу спасител€ моего и цар€ »исуса ’риста), то € предоставл€ю Ѕогу действовать и плен€ть плотский мой разум.

10. » € избрал дл€ себ€ врата познани€ света и решил следовать побуждению и познанию духа: и даже если бы животное тело мое доведено было до нищенского посоха или более того - погибло, мне до того больше нет дела; и € скажу вместе с царственным пророком ƒавидом: »знемогает плоть мо€ и душа мо€, но ты, Ѕоже, спасение мое, утешение мое и упование сердца моего (ѕс. 72:26). Ќа “еб€ возлагаю дерзновение мое и не хочу больше противитьс€ ƒуху твоему: и хот€ бы это причин€ло страдание плоти, все же вера должна витать над разумом в познании света.

11. Ќо € также отлично знаю, что ученику не подобает воевать против учител€ и что многоопытные учител€ астрологии далеко превосход€т мен€; но € тружусь в своем призвании, а они - в своем, чтобы не оказатьс€ мне ленивым рабом моего господина, когда он придет и спросит с мен€ внутренний талант, чтобы € предоставил ему его с прибылью. ѕоэтому € не хочу зарывать таланты ≈го в землю, но отдам его в рост, чтобы ќн не сказал мне, когда настанет врем€ потребовать его назад: Ћукавый раб, отчего ты скрыл талант ћой во тьму, а не пустил его в оборот, и я не получил бы теперь ћое с прибылью? (ћатф. 25; Ћук 19) » не отн€л бы его у мен€, и не отдал бы другому, который приобрел бы на талант ≈го много прибыли; итак, € буду се€ть, ќн пусть поливает; и € предоставл€ю действовать ≈му.

12. “еперь заметь: весь дом сего мира, состо€щий в видимом и постижимом существе, есть ветхий дом Ѕожий или ветхое тело, состо€вшее до времени гнева в небесной €сности: но когда диавол побудил в нем гнев, он стал домом тьмы и смерти.

13. ѕочему и св€тое рождение Ѕожие отделилось тогда от гнева как особое тело и создало небесную твердь между любовью и гневом, так что рождение звезд осталось посредине; разумей, своею внешней постижимостью и видимостью оно пребывает в гневе смерти, а восход€щим внутри его новым рождением, которое в среднем престоле, там, где небесный затвор, пребывает оно в кротости жизни.

14. »бо кротость кипит против гнева и гнев против кротости, и таким образом это два разделени€ царства в едином теле сего мира.

15. Ќо так как любовь и кротость Ѕожии не хотели оставл€ть тело и место сего возжженного мира гнева в вечном гневе и посрамлении, то ќн вновь породил все ветхое тело сего мира весьма правильно в иное тело, где правила жизнь по Ѕожественному роду и образу; хот€ и в возжженном гневе, однако оно должно было существовать по Ѕожественному праву, чтобы из него могло родитьс€ новое тело, которое пребывало бы в св€тости и чистоте во всю вечность.

16. ѕо этой причине назначен в Ѕоге и конечный день разлучени€, когда должны разлучитьс€ друг с другом любовь и гнев.

17. » вот, когда ты взираешь на звезды и на глубину вместе с землею, то телесными глазами твоими ты не видишь ничего, кроме ветхого тела в гневной смерти: небо ты не можешь видеть телесными глазами твоими, ибо голубой шар, который ты видишь в вышине не есть небо, но есть ветхое тело, справедливо называемое поврежденною природою.

18. ј то, что кажетс€, будто над звездами находитс€ голубой шар, чтобы затвор€ть место сего мира от св€того неба, как люди полагали доселе, это не так; но это есть верхн€€ вода природы, котора€ много светлее воды под луною; и когда теперь солнце си€ет сквозь глубину, она кажетс€ как бы светло-голубою.

19.  ак глубоко и обширно место сего мира, не знает ни один человек: и хот€ иные физики или астрологи осмеливались измер€ть циркул€ми своими глубину, однако измерени€ их суть лишь пустые басни или измерени€ постижимости, как если бы кто-то захотел поймать ветер.

20. »стинное же небо - везде в насто€щее врем€ и до ѕоследнего дн€, и дом гнева, ада и смерти в сем мире ныне также везде до ѕоследнего дн€; жилище же диавола ныне - от луны до земли и в самой земле, в глубоких пещерах и вертепах, особенно там, где есть суровые и дикие пустыни и где земл€ очень камениста и горька.

21. ÷арское же правление их - в глубине, в четырех концах круга равноденстви€, о чем € напишу в другом месте; здесь € должен тебе указать, как произошло тело сего мира, как оно состоит еще и поныне и каково в нем правление.

22. ¬се тело сего мира подобно человеческому телу, ибо в самой внешней своей окружности его обрамл€ют звезды или взошедшие силы природы; и в теле прав€т семь духов природы, а сердце природы - посреди них внутри.

23. «везды же все вообще суть дивна€ соразмерность или изменение Ѕожие, ибо когда Ѕог создавал звезды, он создал их из восхождени€ бесконечности, из ветхого, отныне возжженного тела Ѕожи€.

24. »бо подобно тому, как семь источных духов Ѕожиих до времени гнева рождались восхождением и заражением своим в бесконечном многообразии, откуда произошли такие многоразличные образы и небесные произрастани€, - так сложил св€той Ѕог и свое ветхое тело сей поврежденной природы в такое же множество и разнообразие сил, в каком они рождались некогда в св€тости.

25. ѕойми правильно этот высокий предмет: кажда€ звезда имеет особое свойство, что ты можешь видеть и на примере украшени€ или цветени€ земли: и “ворец дл€ того восстановил и вновь оживил ветхое возжженное тело в таком множестве и многообразии сил, чтобы сквозь эту ветхую жизнь во гневе вновь родилась в нем через небесный затвор така€ нова€ жизнь; чтобы нова€ жизнь обладала всеми силами и действи€ми, какими некогда, до времени гнева, обладала ветха€, и чтобы она могла качествовать совместно с чистым Ѕожеством вне сего мира, и чтобы она была с Ѕожеством вне сего мира единым св€тым Ѕогом.

26. » новое рождение было цветущим во врем€ творени€, если бы человек не повредил его: вследствие чего природа стала еще более поврежденной и Ѕог прокл€л поле.

27. “ак как человек ухватилс€ за плод ветхого тела, то вот плод нового тела осталс€ сокрытым в своем небе; и человек принужден теперь созерцать его новым телом, а с помощью природного тела не может им наслаждатьс€.

28. я желал бы вкусить его, но не могу достать, ибо небо есть затвор между ветхим и новым телом; и € принужден поэтому терпеть этот голод до оной жизни и питать мое животное тело €блоками гнева матери ≈вы.

 

ќ ¬ќ«∆∆≈Ќ»» —≈–ƒ÷ј »Ћ» ∆»«Ќ» —≈√ќ ћ»–ј

 

29.  огда Ѕог в два дн€ привел тело сего мира в надлежащий образ и создал небо в разделе между любовью и гневом, то на третий день любовь пробилась сквозь небо и сквозь гнев, и тотчас же подвиглось тогда ветхое тело в смерти и стало скорбеть в рождении.

30. »бо любовь гор€ча и зажгла источник огн€: и он начал теретьс€ в терпком и холодном качествах застывшей смерти, пока на третий день терпкое качество не разогрелось, откуда и произошла подвижность или стала подвижной терпка€ земл€.

31. »бо все состо€ло в огневом испуге до четвертого дн€, когда возжегс€ свет солнца, ибо все тело скорбело в рождении, как роженица.

32. “ерпкое качество было тем, что охватывало или заключало жизнь; в нем-то и скорбел теперь зной, который был зажжен любовью Ѕожией, и вытесн€л терпкое качество как мертвое тело; но зной сохранил престол свой в средоточии тела и пробивалс€ оттуда.

33.  огда же возжегс€ свет солнца, то ближайша€ окружность вокруг солнца состо€л в испуге огн€, ибо солнце, или свет, проси€л в воде и горечь стремительно взошла вместе с ним в огневом испуге; свет же вознесс€ ввысь так поспешно и охватил испуг огн€ так, что тот осталс€ пленником, и стал телесным.

34. ќтсюда в первом обороте возникла планета ћарс, сила которой в горьком огневом испуге; к тому же она жгуча и €довитый враг природы, и через исхождение и рождение ее произошли в земле разные €довитые злые гады.

35. Ќо так как зной в средоточии тела был так могуществен и велик, то он распространилс€ так далеко в сторону от себ€ и так широко раздвинул темницу смерти прежде возжжени€ света, что солнце стало величайшею звездою.

36. Ќо как только свет возжегс€ в зное, тотчас же гор€щее место было пленено светом и тело солнца не могло стать больше. »бо свет укротил зной: итак, тело солнца осталось как сердце посреди, ибо свет, а не зной, есть сердце природы.

37. Ќо здесь ты должен заметить точно: на каком прот€жении загорелось средоточие, того размера и солнце: ибо солнце есть не что иное, как зажженное средоточие в теле природы.

38. Ќе надо думать, что была при этом кака€-либо ина€ сила, нежели та, что везде, во всей глубине тела.

39. ≈сли бы любовь Ѕожи€ через небо свое захотела возжечь зноем все тело сего мира, то было бы везде так же светло, как в солнце.

40. ≈сли бы теперь у солнца можно было отн€ть великий зной, оно было бы единый свет с Ѕогом; но так как это в сие врем€ не может совершитьс€, то оно остаетс€ царем и правителем в ветхом, поврежденном и зажженном теле природы; и €сное божество остаетс€ сокрытым в кротком небе.

41. Ќо свет кротости солнца качествует совместно с чистым божеством, и зной не может объ€ть свет, поэтому и остаетс€ место солнца во тьме гнева Ѕожи€; и ты не должен поклон€тьс€ солнцу или почитать его за Ѕога, ибо место или тело его из-за €рости его не может постичь воду жизни.

 

¬џ—ќ„ј…Ўјя ќ—Ќќ¬ј —ќЋЌ÷ј » ¬—≈’ ѕЋјЌ≈“

 

42. «десь найду € достаточно противников, которые смогут раскритиковать мен€, ибо они обрат€т внимание не на дух, а на свое ветхое, и скажут, что астрологи понимают это лучше и писали об этом; и будут смотреть на великие отверстые врата Ѕожии, как корова на новую дверь в стойле.

43. ƒа, любезный читатель, € хорошо понимаю также суждени€, астрологов, да и прочел пару строк из их писаний, и отлично знаю, как они описывают бег солнца и звезд; и € не презираю этого, но почитаю по большей части, хорошим и правильным.

44. ј если некоторые вещи € описываю иначе, то делаю это не по желанию или мечтанию своему или оттого, что сомневаюсь, так ли это; да у мен€ и нет здесь никаких сомнений, и никакой человек не может научить мен€ этому.

45. »бо знание мое не из изучени€: правда, о пор€дке и устройстве семи планет € читал в книгах астрологов и нахожу их совершенно правильными; но о корне, как они произошли и стали, этому € не могу научитьс€ от людей, ибо они этого не знают, и мен€ также не было при том, когда Ѕог творил их.

46. Ќо так как в духе моем раскрыты были любовью Ѕожией врата глубины и двери гнева, а также и темница смерти, то дух видит сквозь них. » вот € нахожу, что рождение природы прибывает и до сего дн€ и рождаетс€ также, как оно вз€ло впервые начало свое; и все, что восходит в сем мире, будь то люди, звери, деревь€, зелень, трава, руда или что бы то ни было - все восходит в том же качестве и образе; и вс€ка€ жизнь, будь то зла€ или добра€, берет свое начало так же.

47. »бо таково Ѕожественное право, чтобы вс€ка€ жизнь рождалась в теле Ѕожием по одному и тому же образу. » даже если бы она проходила через множество различных образований, однако, вс€ка€ жизнь имеет одинаковое начало.

48. “акое познание, € усматриваю не плотскими очами, а теми очами, в которых рождаетс€ жизнь во мне: на этом-то престоле открыты мне врата неба и ада, и новый человек созерцает посреди звездного рождени€, и пред ним раскрыты внутренние и самые внешние врата.

49. » так как он еще сидит в ветхом человеке гнева и смерти и восседает также в небе своем, то он и видит сквозь то и другое: таким образом, он видит также и звезды, и стихии; ибо в Ѕоге нет места задержке и око √оспода видит все.

50. » если бы теперь дух мой не видел духом ≈го, € был бы слепою палкою; но так как € вижу врата Ѕожии в духе моем и имею также побуждение к тому, то € буду писать в точности по моему созерцанию и не посмотрю ни на какой авторитет человеческий.

51. “ы не должен понимать это так, будто мой ветхий человек - живой св€той или ангел: нет, молодец, он сидит вместе со всеми людьми в доме гнева и смерти, и есть посто€нный враг Ѕожий, погруженный в свои грехи и злобу, как все люди, и полон слабостей и недостатков.

52. Ќо ты должен знать и то, что он находитс€ в посто€нном скорбном рождении, и очень хотел бы избавитьс€ от гнева и злобы, и, однако, не может; ибо он - как весь дом всего мира, где любовь и гнев непрестанно борютс€ между собою и где посреди скорби непрестанно рождаетс€ новое тело. »бо это должно быть так, если только ты хочешь родитьс€ вновь; иначе ни один человек не достигает возрождени€.

53. „еловек непрестанно печетс€ здесь о кротких дн€х дл€ плоти и о богатстве и красоте, и не знает, что тем самым сидит в темнице смерти, где направлено на него жало гнева.

54. ¬от смотри, € говорю тебе это как слово жизни, которое беру в познании духа посреди рождени€ нового тела сего мира, над которым владыка и царь - человек »исус ’ристос вместе с его вечным ќтцом; и € беру его у подножи€ престола ≈го, где предсто€т ≈му все св€тые души людей и радуютс€ пред ним: что вожделение плоти по кротком благоденствии, богатстве, красоте, могуществе есть сплошна€ адска€ бан€, куда ты бежишь и стремишьс€ так, как если бы теб€ т€нуло туда, ибо там велика€ опасность.

55. ≈сли же ты хочешь узнать, каково это на деле, то вот смотри, € покажу тебе это на примере: когда ты по желанию сердца своего достиг богатства и власти, то это так, как если бы ты сто€л глубоко в воде, котора€ посто€нно доходила бы тебе до рта, и не было бы дна под ногами; и ты плавал бы таким образом и оборон€лс€ бы руками; и то погружалс€ бы глубоко в воду, то всплывал наверх, и пребывал бы непрестанно в великом ужасе, бо€сь пойти на дно, причем нередко вода заливалась бы тебе в рот, и ты был бы непрестанно пред лицом смерти.

56. “аким то образом и не иначе сидишь ты в наслаждени€х своей плоти: и если ты теперь не хочешь сражатьс€, то и не победишь, но будешь умерщвлен в своей м€гкой постели. »бо человек всегда имеет пред собой могучее воинство, которое непрестанно сражаетс€ с ним: если он не хочет оборон€тс€, то будет вз€т в плен и убит.

57. Ќо как же оборон€тс€ тому, кто плавает в глубокой воде? ≈му достаточно отбиватьс€ от воды, и все же его осаждают диаволы.

58. ќпасность за опасностью!  ак и царь наш »исус ’ристос говорит: “рудно богатому войти в царство небесное; легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в царство небесное (ћатф. 19:25; ћарк. 10:25).

59. ≈сли же кто-то хочет родитьс€ вновь, тот не должен отдаватьс€ в рабство жадности гордости и своеволию и услаждатьс€ в пожелани€х своей плоти; он должен сражатьс€ и боротьс€ против самого себ€, а также против диавола и против всех похотей плоти и должен думать, что он только раб и странник на земле, принужденный странствовать в некий иной мир через опасное море скорби, где он будет господином и где господство его будет в силе и в совершенном веселье и красоте; говорю это как слово духа.

60. “еперь заметь: солнце имеет свое собственное царское место, где оно впервые возникло и которое не покидает, несмотр€ на то, что некоторые думают, будто оно движетс€ день и ночь вокруг земной поверхности (так же пишут иные астрологи), и кое-кто осмеливалс€ даже измер€ть, как далеко простираетс€ окружность его бега.

61. “акое мнение неверно: земл€ вращаетс€ и движетс€ с другими планетами, как в колесе, вокруг солнца; земл€ не стоит на одном месте, но обегает раз в год вокруг солнца, как и прочие планеты под солнцем: кроме —атурна и ёпитера, которые не могут сделать этого за год по причине обширной окружности своего движени€ и очень большой высоты, ибо они сто€т высоко над солнцем.

62. “еперь спрашиваетс€: что же тогда суть солнце и другие планеты? »ли как они произошли? ¬от смотри: другие планеты суть особые тела, имеющие собственный телесный состав и не прив€занные ни к какому неподвижному месту, кроме своей окружности, внутри которой они движутс€: солнце же не есть такое тело, а есть возжженное светом Ѕожиим место.

63. ѕойми это правильно: место, где находитс€ солнце: есть такое место, какого ты больше не сыщешь над землею, если бы Ѕог захотел зноем возжечь свет, то весь мир был бы таким сплошным солнцем, ибо та же сила, в которой состоит солнце, - везде, и до времени гнева в месте сего мира везде было так же светло, как на солнце, но не столь невыносимо.

64. »бо зной не был так велик, как на солнце, и свет был поэтому весьма кроток; и ради жестокой €рости солнца отлучено оно от кротости Ѕожией. “ак что нельз€ поэтому сказать, что солнце отверстые врата света Ѕожи€; но оно, как свет в глазу человека: место глаза также принадлежит к телу, но свет отделен от тела.

65. » хот€ он и возникает в результате зно€ в воде тела, однако, он есть нечто особое, чего тело не может постичь; таково же отличие между Ѕогом-ќтцом и Ѕогом-—ыном.

66. “аким образом, на четвертый день в скорбном рождении сего мира, в его срединной точке, взошло солнце и стоит неподвижно в своем вечном телесном месте: ибо оно не может сдвинутьс€ с одного места и переместитьс€ на другое.

67. »бо оно есть единый природный свет сего мира, и кроме него нет больше насто€щего света в доме смерти: и даже если бы казалось, что и другие звезды си€ют €рко, однако это ничего не значит, поскольку они берут все блеск свой от солнца, о чем € расскажу далее.

 

»—“»ЌЌќ≈ –ќ∆ƒ≈Ќ»≈ » ѕ–ќ»—’ќ∆ƒ≈Ќ»≈ —ќЋЌ÷ј » ѕЋјЌ≈“

 

68.  огда теперь было создано небо в разделе между светом Ѕожиим и зажженным повреждением тела сего мира, то тело сего мира было темною долиною и не имело света, который бы си€л во внешнем теле вне неба; тогда все силы пребывали как бы в плену смерти и так сильно скорбели, пока не разогрелись в средине тела.

69.  огда же произошло так, что скорбное рождение сто€ло в таком суровом зное, то любовь пробилась в свете Ѕожием сквозь небо раздела и зажгла зной; тогда в зное взошел в воде или в туке воды си€ющий свет и зажглось сердце воды: и это произошло в одно мгновение.

70. »бо лишь только свет охватил как следует тело, оно стало плененным в свете и зной был пленен, и превращен в подобающую кротость, и не мог оставатьс€ дольше в такой скорби.

71. Ќо так как зной был испуган светом, то жестокий источник огн€ улегс€ и не мог зажечьс€ дальше: также и взрыв любви в свете Ѕожием сквозь небо не мог на этот раз по предначертанию Ѕожию пробитьс€ дальше, потому и солнце не стало еще больше.

 

ќ ѕЋјЌ≈“≈ ћј–—

 

72.  огда же место солнца зажглось, то жестокий огневой испуг из места солнца вознесс€ ввысь за пределы места солнца, как жестока€, неистова€ молни€, и в телесном существе своем захватил с собою €рость огн€: отчего вода стала весьма горькою, а вода есть €дро, или ствол испуга.

73. ƒалее, астрологи пишут, будто планета ћарс стоит над солнцем на высоте 15 750 миль, что € и допускаю, так как не умею обращатьс€ с циркулем: вот как далеко унесс€ из своего собственного места проворный огневой испуг, пока и его не схватил свет: тогда и он также пленен был светом, и остановилс€, и зан€л свое место.

74. ј причиною тому, что свет не схватил его раньше, сурова€ €рость и быстра€ молни€, ибо он был удержан светом не раньше, чем свет совсем заразил его.

75. “ам стоит он теперь, неистовый и буйный, привод€щий в движение все тело сего мира, ибо в том и должность его, чтобы обращением своим в колесе природы приводить все в движение, откуда берет начало свое вс€ жизнь.

 

ќ ѕЋјЌ≈“≈ ёѕ»“≈–

 

76.  огда же горький огневой испуг пленен был светом, то свет собственною властью проник еще выше в глубину, пока не достиг жесткого и холодного престола природы. “огда сила первого восхода из солнца не могла подн€тьс€ выше, и осталась там телесно, и сделала это место обиталищем своим.

77. Ќо ты должен правильно пон€ть это: то, что остановилось на этом месте, было силою света, и она есть весьма краткое, дружественное, блаженное и сладостное существо. ќ ёпитере астрологи пишут, что он стоит на 7 875 миль выше ћарса; но он - укротитель разрушительного и неистового ћарса и начало кротости во вс€кой жизни, а также начало воды, откуда рождаетс€ жизнь, как € сообщу дальше.

78. ¬от какой высоты достигла сила жизни из солнца, и не выше; блеск же, или си€ние, которое также имеет свою силу, достигает звезд и проникает в тело сего мира.

79. Ќо ты должен пон€ть в точности, откуда произошли эти две планеты.  огда сила сердца Ѕожи€ из вечного, не исс€кшего родника воды жизни проникла сквозь небо раздела и зажгла воду в месте солнца, из воды вырвалась молни€, разумей - молни€ огн€; и она была весьма ужасной и горькой, и из нее произошел ћарс.

80. ¬след за этой молнией быстро устремилась сила света, как бы кротка€ восход€ща€ жизнь, и догнала огневой испуг, и укротила его, так что он стал как бы отчасти бессильным и не мог больше или дальше проникнуть в глубину, а остановилс€, дрожа.

81. Ќо сила, исшедша€ в свете, была гораздо могущественнее, нежели огневой испуг, потому и подн€лась она гораздо выше молнии огн€, пока не углубилась чрезмерно в суровость природы, где и остановилась, став также как бы бессильной.

82. »з этой силы и произошла планета ёпитер, а не из того места, где он находитс€; но он непрестанно силою своею зажигает это место, и он как бы жилец в этом месте, принужденный непрестанно кружитьс€ в своем наемном доме; солнце же имеет свой собственный дом, а кроме него ни у одной планеты нет своего собственного дома.

83. ≈сли кто-то хочет в точности узнать рождение или начало звезд, то должен знать в точности, как в теле рождаетс€ жизнь, ибо все рождени€ происход€т одинаково.

84.  то не знает и не разумеет этого, тот не знает и рождени€ звезд; ибо все вместе составл€ет одно тело.  огда жизнь рождаетс€ в какой-нибудь твари, то рождение ее пребывает затем в теле твари, как и рождение природного тела сего мира; ибо вс€ка€ жизнь должна рождатьс€ по Ѕожественному закону, как рождаетс€ непрестанно само Ѕожество.

85. ≈сли тщательно рассмотреть и обдумать это, что, однако, не может произойти без особого просвещени€ св€тым Ѕогом, то находишь первоначально терпкое, холодное и строгое рождение, которое есть причина телесной природы или образовани€ какой-либо вещи.

86. ≈сли бы не было этой строгой, холодной, острой, ст€гивающей воедино силы, то не было бы ни одного природного или телесного существа; не было бы также и рождени€ Ѕожи€ и все было бы неисследимо.

87. Ќо в этой жесткой, строгой и холодной силе состоит телесное существо или тело, в котором рождаетс€ затем живой дух; а из этого духа - свет и разумение, а отсюда уже возникают чувства и испытание всех сил.

88. »бо когда рождаетс€ свет, то посреди тела из всех сил рождаетс€ как бы сердце или дух: и останавливаетс€ в своем первоначальном месте и проходит через все силы.

89. »бо подобно тому, как рождаетс€ он из всех сил и содержит родник всех сил, так вносит он и си€нием своим в каждую отдельную силу родник всех сил; откуда и происход€т затем вкус и обон€ние, равно как и зрение, ос€зание, и слух, и рассудок, и разумение.

90.  аково теперь происхождение и начало жизни в твари, таково и первое возрождение природы новой жизни в поврежденном теле сего мира.

91. » кто отрицает это, тот не имеет ни истинного разумени€, ни какого-либо познани€ природы; а также познание его родилось не в Ѕоге; напротив, он - ругатель Ѕожий.

92. »бо смотри: ты не можешь отрицать, что жизнь в твари возникает в зное сердца: и в этой жизни содержитс€ свет душевного рождени€.

93. ƒалее, сердце знаменует собою солнце; оно также есть начало жизни во внешнем теле сего мира; и ты не можешь сказать теперь, что душевное рождение покидает сердце, когда тело находитс€ в движении.

94. “ак и солнце не покидает престола своего, но удерживает собственное место свое как сердце и светит во всех силах тела как светоч или как дух всего тела мира сего.

95. »бо и рождение его берет начало также из всех сил: потому и бывает оно со своим светом и зноем, в свою очередь, духом и сердцем во всем теле сего мира.

96. » далее, ты не можешь также отрицать и того, что желчь в твари произошла от сердца, ибо у нее есть жила, ведуща€ к сердцу, и она есть подвижность сердца, откуда происходит зной.

97. ѕервое начало свое она берет от молнии жизни: когда в сердце рождаетс€ жизнь и восходит в воде свет, то ему предшествует огневой испуг, поднимающийс€ из скорбности воды в зное.

98. »бо когда зной скорбит таким образом в холоде в терпком качестве, и свет, проника€ сквозь сокровенное небо сердца, зажигаетс€ в телесности, то пугаетс€ скорбна€ смерть в гневе Ѕожием, и отступает от света, как ужас, или молни€, и восходит вверх, ужаса€сь, дрожа и в страхе: а свет сердца спешит вослед ей и заражает ее; тогда она останавливаетс€.

99. » это есть планета ћарс и знаменует ее, ибо таким образом она и произошла; и собственное ее качество есть не что иное, как €довитый, горький огневой ужас, взошедший из места солнца.

100. » он теперь непрестанный возжигатель солнца, подобно тому, как желчь - возжигатель сердца, откуда в обоих, в солнце и сердце, происходит зной и берет свое начало жизнь во всех вещах.

101. ¬-третьих, ты не можешь также отрицать и того, что мозг в голове у тварей есть сила сердца, ибо из сердца восход€т все силы в мозг, отчего возникают в мозгу чувства сердца.

102. ћозг в голове берет начало свое от силы сердца.

103. «аметь; после того как огневой ужас желчи или ћарса отступил от света жизни, сила проникает из сердца вослед через свет жизни до головы в строгое качество; и когда сила не может уже подн€тьс€ выше, она плен€етс€ строгим рождением, и иссушаетс€ холодом.

104. » там стоит она теперь, и качествует совместно с духом жизни в сердце, и сама есть царский престол духа сердца, ибо сюда доводит дух силу сердца и здесь происходит испытание.

105. »бо мозг помещаетс€ в строгом рождении, и в собственном своем теле он есть кротка€ сила сердца, и знаменует поистине новое возрождение, которое возрождаетс€ вновь в своем небе, посреди суровости смерти и гнева, и сквозь смерть пробиваетс€ в жизнь. »бо здесь дух или мысли станов€тс€ снова цельною тварною личностью через заражение или испытание всех сил, что € зову в человеке душевным рождением.

106. »бо после того как новый дух достаточно обращалс€ в мозгу, он вновь возвращаетс€ к своей матери в сердце: и он предстоит тогда, как совершенный дух, или вол€, или как новорожденна€ личность, котора€ в человеке зоветс€ душою.

107. “еперь смотри: каково в человеке существо и происхождение мозга, таково же существо и происхождение планеты ёпитера, ибо она имеет начало свое от восхождени€ жизни, от силы, взошедшей из воды жизни, из места солнца через свет.

108. » эта сила поднималась вверх, пока не была пленена вновь суровой, жесткой и холодной силою: тогда она остановилась, и стала телесною при первом обходе своем или движении вперед, и была высушена суровой и холодной силою.

109. » она есть поистине мозг в телесном правлении сего мира, откуда рождаютс€ чувства и разумение, а также вс€ка€ кротость и мудрость в природности. »стинный же и —в€той ƒух в человеке рождаетс€ в сокровенном небе, в воде жизни.

110. ¬нешний ёпитер есть только кротость и разумение во внешней постижимости: св€той же родник непостижим и неисследим дл€ внешнего рассудка. »бо звездное рождение только корнем своим находитс€ в св€том небе, а телесностью - в гневе.

 

√Ћј¬ј XXVI

ќ ѕЋјЌ≈“≈ —ј“”–Ќ

1. ’олодный, острый и строгий, терпкий правитель —атурн берет начало и происхождение свое не от солнца, ибо он имеет во власти своей темницу смерти, и он иссушитель всех сил, откуда возникает телесность.

2. ѕодобно тому, как солнце есть сердце жизни и начало всех духов в теле сего мира, так —атурн начинатель вс€кой телесности и достижимости: и во власти этих двух планет все тело сего мира, и никака€ тварь или образование, равно как никака€ подвижность не могут произойти в природном теле сего мира помимо власти этих обоих.

3. ѕроисхождение же его есть сурова€, терпка€ и строга€ скорбность всего тела сего мира, ибо когда во врем€ возжжени€ гнева свет в самом внешнем рождении сего мира погас (такое рождение есть природность, или постижимость, или восхождение рождени€ всех источных духов), терпкое качество сто€ло в своем самом остром и суровом рождении и ст€гивало воедино, весьма сурово и терпко, состав всех источных духов; откуда произошли тогда земл€ и камни; и оно было по всей истине домом смерти или темницею жизни, где находилс€ в плену тогда царь Ћюцифер.

4.  огда же на первый день через слово, или сердце Ѕожие, вновь несколько пробилс€ свет в корне природного тела сего мира, как бы наступление дн€ или начало подвижности жизни, тогда строгое и терпкое рождение получило как бы некий взгл€д или восход жизни в рождении.

5. — этого мгновени€ оно пребывало, как бы в скорбной смерти до третьего дн€, когда любовь Ѕожи€ проникла сквозь небо раздела и зажгла свет солнца.

6. Ќо так как сердце, или сила солнца, не могла разрешить и умерить скорбное рождение или качество €рости и гнева, особенно в высоте над ёпитером, то вс€ эта окружность оставалась в жестокой скорбности, как женщина во врем€ родов, и все же могла пробудить зной по причине жестокого холода и терпкости.

7. Ќо так как, однако, и там взошла подвижность силою сокровенного неба, то природа не могла пребывать в покое, а восскорбела к рождению и родила из духа остроты терпкого, холодного и сурового сына, или звезду —атурн.

8. »бо дух зно€ не мог возжечьс€, откуда происходит свет, а из света через воду - любовь и кротость; но это было порождением строгой, холодной и суровой €ростности, и —атурн есть иссушитель, губитель и враг кротости, порождающий в твар€х твердые кости.

9. Ќо —атурн не прив€зан к своему месту, как солнце, ибо он не есть телесное место в пространстве глубины, он сын, родившийс€ из темницы смерти, из возжженной, жесткой и холодной скорбности; и он только жилец в пространстве, где совершает свое обращение. »бо он владеет сам своим телесным досто€нием, как дит€, когда оно рождено матерью. [Ђ—атурн был также сотворен вместе с колесом, когда FIAT сотворило колесо, но он не происходит из солнцаї.]

10. ј почему Ѕог возвел его таким образом из строгого рождени€ и в чем его должность, об этом € сообщу потом, когда речь пойдет об обращении планет.

11. ¬ысоту же его нельз€ знать точно: но € принимаю всецело, что он стоит в глубине посреди, между ёпитером и всеми прочими звездами, ибо он есть сердце телесности в природе.

12. ѕодобно тому, как солнце есть сердце жизни и источник природных духов, так и —атурн есть сердце и причина всех тел и образований в земле и на земле, равно как и во всем теле сего мира.

13. » как в человеке черепна€ коробка есть оболочка и вместилище мозга, в котором рождаютс€ мысли, так и сила —атурна объемлет, иссушает и содержит вс€кую телесность и постижимость.

14. » подобно тому, как ёпитер, разверзающий и порождающий кротость, пребывает между €ростным ћарсом и суровым —атурном и порождает кротость и мудрость в твар€х; так и жизнь и разум всех тварей рождаютс€ между двум€ этими качествами, тем более новое тело сего мира, равно как и новый человек, ты найдешь об этом там, где дано описание человека.

 

ќ ѕЋјЌ≈“≈ ¬≈Ќ≈–ј

 

15. ¬енера, блаженнейша€ планета или возжигательница любви в природе, имеет начало и происхождение свое также в восхождении солнца; качество же ее, существо и происхождение таковы:

16. «аметь это здесь правильно и точно: когда любовь Ѕожи€ зажгла место солнца или солнце, то прежде всего взошел оттуда, из скорбности, из места солнца, из семи источных духов природы, ужасающий и €ростный горький огневой ужас, рождение и первоначальный источник которого есть горький гнев Ѕожий, возжженный в терпком качестве через воду.

17; ќн взошел первым при возжжении солнца из темницы смерти, и был пробудителем смерти и начинателем жизни, и подн€лс€ ввысь весьма €ростно и дрожа, пока его не схватил и не заразил свет солнца: и он был тогда пленен простотою света и остановилс€, откуда и произошла планета ћарс.

18. ѕосле этого огневого ужаса, внезапно, как некое могущество, вырвалась вослед сила света, родивша€с€ первоначально из тука воды позади огневого ужаса и вознеслась высоко над ним, как кн€зь и укротитель €рости: отсюда и возникла чувствительность природы, или планета ёпитер.

 

¬–ј“ј ЋёЅ¬»

 

19.  огда же оба духа подвижности и жизни взошли из места солнца, через возжжение воды, то кротость, силою света, как сем€ воды, заража€ весьма кротко и ласково, опустилась вниз, в темницу смерти: отсюда произошла любовь жизни - планета ¬енера.

20. Ќо ты должен правильно уразуметь эту высокую вещь: рождение или восхождение семи планет и всех звезд есть не что иное, как образ вечного рождени€ жизни и дивной соразмерности Ѕожества.

21. »бо когда царь Ћюцифер превратил дл€ себ€ место сего мира в дом гнева и вознамерилс€ править в нем так €ростно и буйно, тотчас же погас свет в природе, в которой он помыслил быть господином, и вс€ природа застыла в тело смерти, где не было больше подвижности; и он принужден был остатьс€ во тьме вечным пленником.

22. Ќо св€той Ѕог не захотел оставить это место тела своего, разумей пространство сего мира, в вечной тьме и посрамлении и предоставить в собственность диаволам; он хотел породить себе новое правление света и всех семи источных духов Ѕожиих, которого диавол не мог ни схватить ни объ€ть, да оно и было ему совсем ни к чему.

23. »бо он видит в свете солнца не больше, чем во тьме, ибо он не стал тварью в этом свете, поэтому свет ему ни на что не нужен.

24. Ќо так как это должно было быть новым правлением, то оно должно было быть таким, которого диавол не мог бы схватить и сделать своим телесным досто€нием.

25. ¬от как оно теперь устроено: любовь, или слово, или сердце, то есть единородный —ын Ѕога-ќтца, который есть свет, и кротость, и любовь, и радость Ѕожества (как ќн сам говорил, когда прин€л на себ€ человечество: я свет мира. - »оан. 8:12), вступил в место сего мира, в сердце его и вновь возродил его посреди сего пространства на том месте, где восседал до своего падени€ могущественный кн€зь и царь Ћюцифер и где он стал тварью.

26. » из этого возжженного места солнца возникли и родились шесть различных и особых качеств, все шесть по закону божественного рождени€.

27. ѕрежде всего взошел огневой ужас, или подвижность в зное, и это есть начало жизни в темнице смерти. ѕосле него проси€л свет в туке воды в зное, и это есть солнце.

28.  огда же свет солнца заразил все тело солнца, то подн€лась ввысь сила жизни, взошедша€ из первого заражени€, подобно тому, как зажигают кусок дерева или высекают огонь из камн€.

29. то вид€т прежде всего блеск, и из блеска - огневой ужас, и после огневого ужаса - силу зажженного тела: и свет вместе с силою дерева внезапно возноситс€ над ужасом и правит гораздо выше, глубже и могущественнее, нежели огневой ужас.

30. ј также и сила зажженного тела качествует в исшедшей силе вне огн€ кротко, любовно и разумно: и постигаетс€ в этом поистине Ѕожественное существо; таков же образ происхождени€ солнца и двух планет, ћарса и ёпитера.

31. Ќо так как место солнца, то есть солнце, как и все другие места, имело в себе все качества, согласно Ѕожественному праву, то тотчас же, в первом возжжении, все качества начали подниматьс€, и опускатьс€, и порождать себ€ по вечному, безначальному праву.

32. »бо сила света, укрощавша€ терпкое и горькое качества в месте солнца и делавша€ их жидкими, подобно воде или любви жизни, опустилась вниз по роду смирени€.

33. ќтсюда произошла планета ¬енера, ибо она в доме смерти отверзает кротость или зажигает воду, и м€гко проницает в твердости, и возжигает любовь, и верхнее правление, как то горький зной ћарса и сердечна€ чувствительность ёпитера станов€тс€ в ней вожделеющими.

34. ќтсюда возникает заражение, ибо сила ¬енеры делает €ростного ћарса или огневой ужас м€гким и укрощает его, а ёпитера делает смиренным; иначе сила ёпитера прорвалась бы сквозь жесткую темницу —атурна, а у людей и животных сквозь черепную коробку, и чувствительность превратилась бы в высокомерие над Ѕожественным законом рождени€ по роду и образу гордого диавола.

 

ќ ѕЋјЌ≈“≈ ћ≈– ”–»…

 

35. ≈сли кто-то хочет основательно и точно узнать, каково рождение или начало планет, и звезд, и существа всех существ в глубине сего мира, то должен тщательно рассмотреть в человеке присущее ему рождение или начало жизни.

36. »бо оно берет такое же начало и восхождение и состоит в том же пор€дке, что и рождение существа всех существ в теле сего мира.

37. »бо насто€щее колесо звезд и планет обращаетс€ не иначе, как восходило рождение в седьмом духе природы до времен мира, в котором слагались образы и формы, а также и небесные плоды по закону вечного Ѕожества.

38. ј так как человек сотворен по качеству Ѕожию и из Ѕожественного существа, то и жизнь человеческа€ имеет такое же начало и восхождение, какое имели планеты и звезды.

39. »бо начало, состо€ние, бег и существо планет и звезд не иные, нежели начало и побуждение или правление в человеке.

40. » так же, как восходит человеческа€ жизнь, взошло и рождение семи планет и звезд, и нет здесь никакого различи€.

 

—–≈ƒќ“ќ„»≈ »Ћ» ќ –”∆Ќќ—“№ –ќ∆ƒ≈Ќ»я ∆»«Ќ».

¬≈Ћ» јя √Ћ”Ѕ»Ќј

 

41. ѕред это зеркало призывает дух врачей, особенно же анатомов и хирургов, которые хотели исследовать рождение и восхождение человеческой жизни и умертвили немало невинных людей, вопреки закону Ѕожественному и природному, в надежде узнать дивную соразмерность и образ быти€ природы, чтобы затем послужить здоровью многих других.

42. Ќо так как природа признает их убийцами и злоде€ми, нарушител€ми Ѕожественного и природного закона и права, то дух, качествующий совместно с Ѕогом, объ€вл€ет убийственную де€тельность их неправой.

43. ¬едь гораздо ближе и достовернее могли бы они узнать дивное рождение человека, если бы их допустило к тому гордое высокоумие их и диавольское убийственное любопытство, извратившее в них истинные Ѕожественные чувства; они хотели сражатьс€ только с людьми, а не с богами: потому и досталась им справедлива€ награда за их заблуждение.

44. —юда, вы, разукрашенные шапочки, посмотрим, не может ли и простой мир€нин исследовать в познании Ѕожием рождение жизни человека; если будет неправильно - опровергайте; а если правильно - оставьте, как есть.

45. Ёто описание зарождени€ жизни человека € помещаю здесь дл€ того, чтобы могло быть лучше пон€то происхождение звезд и планет: при описании сотворени€ человека, ты найдешь изложенным подробнее и глубже, каково начало человека.

46. “еперь заметь: сем€ в человеке рождаетс€ по тому же роду и образу, что рождалась от вечности в своем борении и восхождении дивна€ соразмерность и стройность природы.

47. »бо плоть человеческа€ знаменует природу в теле Ѕожием, да и есть сама эта природа, котора€ рождаетс€ от шести прочих источных духов, и в которой, в свою очередь, рождаютс€ и про€вл€ют себ€ в бесконечном многообразии источные духи; и в которой восход€т формы и образовани€ и рождаетс€ сердце Ѕожие, или св€тое €сное Ѕожество в среднем престоле над природою, в средоточии, где восходит свет жизни.

48. Ќо вот в человеческом теле, в правлении рождени€, есть три различные вещи; кажда€ из них есть нечто особое, и однако они не разлучены друг от друга, но все три вместе суть лишь единый человек по роду и образу троичности в Ѕожественном существе.

49. ѕлоть не есть жизнь, а есть мертвое неразумное существо, которое немедленно становитс€ мертвой падалью и должно сгнить и рассыпатьс€ прахом, лишь только перестанет качествовать в нем правление духа.

50. Ќо и никакой дух не может перебывать в своем совершенстве вне тела, ибо как только он разлучаетс€ с телом, то тер€ет и правление. »бо тело есть матерь духа, в которой дух рождаетс€ и черпает свою крепость и силу; он - дух и остаетс€ духом, разлуча€сь с телом, но тер€ет свое правление.

51. Ёти три правлени€ составл€ют всего человека с плотью и духом, и каждое имеет дл€ начала и правлени€ своего свой особый семеричный образ по роду и образу семи духов Ѕожиих, или семи планет.

52. » каково вечное, безначальное правление рождени€ Ѕожи€, таково и начало и восхождение семи планет и звезд: таково также и восхождение жизни человека.

53. “еперь заметь: когда ты размышл€ешь о том, что есть в сем мире и вне сего мира или что есть существо всех существ, то ты размышл€ешь во всем теле Ѕожием, которое есть существо всех существ: и оно есть безначальное существо.

54. Ќо в собственном своем престоле оно не имеет никакой подвижности, разумности, постижимости, но есть темна€ глубина, не имеюща€ ни начала, ни конца; и в нем ни густо, ни жидко, но оно есть темный дом смерти, где ничего нельз€ ощутить, где ни холодно, ни тепло, но конец всех вещей.

55. Ёто и есть тело глубины, или истинна€ темница смерти.

56. Ќо в этой темной долине пребывают семь духов Ѕожиих, не имеющих также ни начала, ни конца, и никто среди них не есть первый, как и никто - второй, третий и последний.

57. ¬ этих семи правлени€х, делитс€ правление на три отдельных существа, из которых ни одно не бывает вне другого или разлучено с другим; семь же духов также порождают один другого от вечности до вечности.

58. ѕервое правление состоит в теле всех вещей, то есть во всей глубине или в существе всех существ: и оно содержит в себе во всех концах и во всех местах семь духов и владеет ими как неотделимою и неотторжимою собственностью.

59. ≈сли теперь в каком-нибудь месте семь духов, лику€ не борютс€ между собою, в том месте нет никакой подвижности, но лишь глубока€ тьма: и хот€ духи в этом месте совершенны, однако место остаетс€ темным домом; как ты можешь уразуметь это по темной комнате, в которой возжженные духи планет и звезд не могут зажечь стихий.

60.  орень же семи духов во всех концах; но вне борени€ он пребывает в покое, и не ощущаетс€ тогда никакой подвижности.

61. “акой дом есть вс€ глубина вне, внутри и превыше всех небес, и этот дом зоветс€ вечностью: такой же дом есть и дом плоти в люд€х и во всех твар€х.

62. » существо это все вместе объемлет вечность, котора€ зоветс€ не Ѕогом, а не всемогущим телом природы; где Ѕожество хот€ и пребывает не умершим, сокрыто в €дре семи духов, но не объемлетс€ и не постигаетс€.

63. ѕодобным домом стало и все пространство сего мира, когда Ѕожество сокрылось в семи духах от мерзких диаволов: и оставалось бы им и доселе, если бы не взошли теперь из духов Ѕожиих семь планет и звезд, вновь отверзающих и возжигающих во всех концах темницу смерти в темном доме сего мира, отчего возникает правление стихий.

64. Ќо далее ты должен равным образом знать, что правление семи духов Ѕожиих в доме сего мира не иссохло в смерти, так чтобы все должно было получить жизнь и начало свое только от планет и звезд.

65. Ќет, ибо €сное Ѕожество везде пребывает в окружности, сокрытое в сердце всей глубины, а семь духов состо€т в теле глубины в скорби и в великом томлении и непрестанно возжигаютс€ планетами и звездами, откуда происходит подвижность и рождение во всей глубине.

66. Ќо так как сердце Ѕожества скрываетс€ в теле сего мира в самом внешнем рождении, которое есть телесность, то телесность есть темный дом, и вс€ стоит в великой скорби, и нуждаетс€ в свете, который бы светил в жилище тьмы (каковой свет есть солнце), пока сердце Ѕожие не продвинетс€ снова в семи духах Ѕожиих в дом сего мира и не возжжет семи духов.

67. “огда солнце и звезды снова вступ€т в свое первое место, а в насто€щем своем виде исчезнут, ибо сердце, или свет Ѕожий, будет снова светить в телесности, то есть в теле сего мира, и все наполн€ть.

68. “огда прекратитс€ скорбь, ибо когда скорбь в правлении рождени€ отведает сладость света Ѕожи€, так что сердце Ѕожие будет ликовать вместе с нею в правлении рождени€, то все станет радостным и все тело возликует.

69. „его не может быть ныне в сие врем€, в доме сего мира по причине плененных €ростных диаволов, обитающих в самом внешнем рождении в теле сего мира до суда Ѕожи€.

70. “еперь ты можешь пон€ть, каким образом у сердца, или —ына Ѕожи€, лопата в руках, и он очистит некогда гумно свое: что € возвещаю здесь в познании света жизни, где сердце проницает в свет жизни и возвещаетс€ €сный день.

 

ќ „≈Ћќ¬≈ ≈ » «¬≈«ƒј’

 

71.  ак глубина или дом сего мира есть дом тьмы, где телесность рождаетс€ весьма густою, темною, скорбною и полумертвою и получает движение свое от планет и звезд, непрестанно возжигающих тело в самом внешнем рождении, откуда происходит подвижность стихий, равно как и образное и тварное существо; так и дом плоти человека есть земна€ долина, где, однако, внутри - скорбь по рождению жизни, прилагающа€ непрестанно великие усили€, чтобы подн€тьс€ в свете, отчего могла возжечьс€ жизнь.

72. Ќо так как сердце Ѕожие скрываетс€ в средоточии или €дре, то это не может произойти, и потому скорбь не порождает ничего большего, как только сем€. ƒом плоти порождает подобное себе сем€ оп€ть в человека, а в доме духа, в сотрудничестве семи духов, порождает в семени из иного себе подобного духа оп€ть человеческого духа.

73. » дом сокровенного сердца также порождает себе такого духа, который пребывает в теле сокрытым дл€ дома плоти, а также и дл€ духов звездного рождени€, подобно тому, как сердце Ѕожие в семи духах Ѕожиих пребывает сокрытым в духах в глубине сего мира и не зажигает их до конца всего врем€исчислени€.

74. Ётот третий дух есть душа в человеке и качествует совместно с сердцем Ѕожиим как сын или маленький божок в великом неизмеримом Ѕоге.

75. “еперь эти три отдельных правлени€ род€тс€ в семени, берущем начало свое в плоти, как € за€вил выше.

76. “еперь заметь сокровенную тайну; вы, природоведы, заметьте теперь врата великой тайны; из скорбной темницы в теле сего мира из семи духов Ѕожиих взошли звезды, зажигающие тело всего мира, из тела же рождаетс€ плод или сем€, которое есть вода, огонь, воздух, земл€.

77. «емл€ есть плод седьмого духа Ѕожи€, который есть природа телесности, где снова рождаютс€ основные шесть духов и слагают салиттер седьмого духа в бесконечность образов и форм, так что и земл€ также рождает свое сем€, которое есть, как мы видим, плод произрастаний.

78. ƒалее, дом плоти человека есть такой же дом, как и темна€ долина сего мира, где рождаютс€ семь духов Ѕожиих.

79. Ќо так как человек есть самосто€тельное тело, которое есть сын всецелого тела Ѕожи€, то он и рождает собственное сем€, сообразно правлению своих телесных источных духов.

80. “ело получает пищу свою от семени семи духов Ѕожиих в теле великой глубины, это сем€ есть огонь, воздух, вода, земл€. ќт земли получает оно рождение земли или плод, ибо оно гораздо благороднее земли, оно есть состав, извлеченный из салиттера, из седьмого духа природы.

81. »бо когда тело природы зажжено было диаволами, то слово, или сердце Ѕожие, ст€нуло вещество воедино еще прежде, чем поврежденный салиттер был сжат в одну глыбу, котора€ зоветс€ теперь землею по причине жестокой €рости или повреждени€.

82.  огда же земл€ была сжата воедино, вещество оставалось в темной глубине в сотворенном небе, между скорбным рождением и любовью сердца Ѕожи€, до шестого дн€: тогда сердце Ѕожие вдохнуло свет жизни из сердца своего в самое внутреннее, или третье, рождение состава.

83.  огда это произошло, семь источных духов начали качествовать в составе и родилось в нем сем€ семи источных духов Ц огонь, воздух и вода, как в теле глубины.

84. “аким образом, человек стал живою душою по тому роду и образу, как взошло солнце и из него семь планет.

85. —вет в человеке, который вдохнуло в него сердце Ѕожие, знаменует солнце, свет€щее во всей глубине: о чем будет сказано €снее при описании сотворени€ человека.

86. “еперь смотри: подобно тому, как в глубине сего мира через возжжение звезд из тела темной глубины рождаетс€ сем€, подобное тварному телу; так, равным образом, рождаетс€ сем€ и в доме плоти человека по вечному закону семи источных духов.

87. » в семени суть три различных вещи, из которых ни одна не может постичь другой; и, однако, они наход€тс€ в едином семени и качествуют между собою как единое существо; да и суть лишь единое существо и три различных вещи по роду и образу троичности в Ѕожестве.

88. ¬о-первых, все тело человека, которое есть темный дом и не имеет вне качествовани€ семи духов никакой подвижности, но есть темна€ долина, подобно телу глубины сего мира.

89. Ќо и в том темном теле человека правление семи духов такое же, как и в теле глубины.  огда семь духов качествуют по закону рождени€ Ѕожества, то из борени€ семи духов рождаетс€ сем€ подобное их семени.

90. “еперь это сем€ имеет, во-первых, мать - темницу дома плоти; во-вторых, мать - колесо семи духов по роду семи планет; в-третьих, мать, котора€ рождаетс€ в окружности семи духов, посреди нее, и есть сердце семи духов.

91. » это есть мать души, пронизывающа€ светом своим семь духов и делающа€ их живыми: и в этом месте сем€ качествует совместно с сердцем Ѕожиим, но только то сем€, в котором возжжен свет; а в том, в котором горит огонь гнева, треть€ мать останетс€ плененною в темнице.

92. » хот€ она треть€ мать, однако, остаетс€ неразумною, если в ней не возгораетс€ свет, подобно тому, как глубина сего мира безумна пред сердцем Ѕожиим, когда колесо семи духов пребывает в такой великой скорбности, в таком многообразном повреждении и избавлении, в зное и холоде, как мы это видим.

93.  огда же треть€ мать бывает возжжена в свете, она пребывает в сотворенном небе св€той жизни и пронизывает светом другую мать, отчего семь духов получают радостную волю, котора€ есть любовь жизни, как ты можешь прочесть в восьмой главе о рождении любви Ѕожией.

94. Ќо треть€ мать не может посто€нно пронизывать ее светом, ибо она в доме тьмы, а бросает ей порою лишь взгл€д, как если бы сверкнула молни€, отчего втора€ мать наполн€етс€ порою желанием великой радости, но €рость гнева Ѕожи€ вскоре снова затвор€ет ее.

95. » потому диавол пл€шет пред этой дверью, что это есть тюрьма, где пребывает сокровенно новый человек и где содержитс€ в плену диавол.

96. я разумею - в доме глубины сего мира, хот€ дом плоти и глубина качествуют совместно как единое тело, да и суть единое тело, однако, различные части или члены его.

 

√Ћ”Ѕ»Ќј ¬ —–≈ƒќ“ќ„»»

 

97. —мотри теперь: когда сем€ родилось, оно находитс€ посреди тела в сердце, ибо здесь зачинает матерь троичности.

98. ѕрежде всего зачинаетс€ терпкий дух, ст€гивающий воедино состав из сладкой воды, то есть из тучности крови сердца, или сока, или масла сердца. Ёто масло уже содержит в себе корень троичности, как весь человек; ибо это все равно, что бросить в солому зажженный трут.

99. “еперь спрашиваетс€: как это происходит? «десь истинное основание человека. «аметь теперь точно, ибо это есть зеркало великой тайны, глубока€ сокровенность человечества, вокруг которой пл€сали все ученые от начала мира, и искали эту дверь, и, однако, не нашли.

100. Ќо € должен теперь еще раз возвестить, что это ”тренн€€ «ар€ дн€, как того хочет хранитель двери.

101. “еперь заметь: подобно тому, как произошел первый состав, из которого стал живым человеком јдам, так равным образом происходит и вс€кий состав или сем€ в троичности в каждом человеке.

102. «аметь: когда салиттер или тело шести источных духов, каковое есть седьмой дух природы, было зажжено в пространстве сего мира, слово, или сердце Ѕожие, пребывало везде в окружности семи духов как сердце, наполн€ющее все, разумей - все пространство сего мира.

103. Ќо так как глубина, то есть все пространство сего мира, было телом отца своего, разумей - телом сердца Ѕожи€ (разумей - телом ќтца), и сердце светило во всем теле, как си€ние ќтца, то поврежденный салиттер был везде заражен светом, или сердцем Ѕожием, а также и сердце Ѕожие не могло удалитс€ из него, но скрыло блеск свой и си€ние в теле всей глубины пред мерзкими зажженными духами диаволов.

104.  огда это произошло, источные духи стали весьма €ростны и начали жестоко боротьс€, и терпкий дух как сильнейший ст€нул воедино в седьмом духе природы ужасающим образом состав прочих п€ти, отчего произошли камни и горька€ земл€, но они еще не были согнаны в одно место, а носились во всей глубине.

105. ¬ тот же час и был ст€нут воедино состав, ибо когда сердце Ѕожие сокрылось в салиттере, оно снова бросило взгл€д на все пространство или тело и помыслило, как бы ему снова помочь, чтобы оп€ть могло возникнуть ангельское царство в глубине сего мира.

106. ¬зор же тот был дух любви в сердце Ѕожием, заразивший в месте, куда упал взор, масло воды, где перед тем взошел свет.

107. ¬спомни здесь взор св€того ѕетра в доме  аиафы: это совершенно то же.

108.  ак муж взирает на жену, а жена на мужа, и как дух мужа (разумей - корень любви, восход€щий из воды через огонь в восхождении жизни), а равно и дух жены улавливают друг друга в том же масле сердца, отчего тотчас возникает состав, сем€ или побуждающа€ вол€ другого человека в составе.

109. “очно таким же образом произошел и первый состав, ибо дух любви в сердце Ѕожием взгл€нул в теле возжженного гневного отца на воду жизни, отчего и откуда взошла любовь в огневой молнии до времени гнева.

110. ¬ этом взоре один дух уловил другого: масло или вода в гневе восприн€ла дух любви в сердце Ѕожием и стала качествовать совместно с ним, и терпкий дух ст€нул состав воедино; и там было уже рождение или вол€ целого существа, подобно семени в человеке.

111. Ќо тогда была затворена небесна€ твердь между сердцем Ѕожиим и зажженною жесткою темницею смерти, иначе тотчас зажглась бы жизнь в составе. »бо твердь была в составе, равно как и вне состава, и была разделом между сердцем Ѕожиим и €ростными диаволами.

112. ѕоэтому слову, или сердцу Ѕожию, надлежало раздуть кип€щий дух в составе, что произошло по известным причинам лишь на шестой день.

113. ј если бы в составе не было неба, задвинутого, как твердь, между сердцем Ѕожиим и телесными источными духами состава, то состав мог бы возжечь души собственною силою, как это произошло со св€тыми ангелами.

114. Ќо можно было бы опасатьс€, что произошло бы, как с прекрасным сыном, Ћюцифером, ибо телесные источные духи в составе были уже заражены в огне гнева.

115. ¬от почему небо должно было быть твердью между искрою, восприн€вшею сердце Ѕожие в первом взоре, чтобы в случае повреждени€ тела в огне гнева все же осталось бы св€тое сем€, которое есть душа, качествующа€ совместно с сердцем Ѕожиим, и из него могло бы возникнуть новое тело, когда всеединый Ѕог снова возжжет глубину в свете сердца Ѕожи€, как это и произошло по милосердию любви Ѕожией.

116. —лавный муж ћоисей пишет, что Ѕог создал человека из глыбы земли (Erdenklosz), как перевели это на немецкий €зык ученые, но он не присутствовал при том, когда это происходило.

117. я должен сказать, что ћоисей написал совершенно правильно, но истинное разумение, из чего произошла земл€, осталось сокрытым в буквах как от ћоисе€, так и от его преемников, и дух хранил это в тайне до сего времени.

118. Ёто было сокрыто и от јдама, пока он был еще в раю: ныне же совершенно открываетс€, ибо сердце Ѕожие подступило к темнице смерти и хочет вскоре разрушить ее.

119. ѕоэтому отныне все больше будут пробиватьс€ лучи дн€ в сердца иных людей и возвещать день.

120.  огда же эта зар€ проси€ет от ¬осхода и до «аката, то уже времени больше не будет, но взойдет солнце сердца Ѕожи€ и RA. RA. R. –. будет ввергнут в точило вне города, и AM. R. –. вместе с ним.

121. Ёто суть сокровенные слова и могут быть пон€ты только на €зыке природы.

122. ћоисей пишет справедливо, что человек сотворен из земли, но к тому времени, когда состав содержалс€ словом, он не был еще землею; а если бы он не сдерживалс€ словом, то в тот же час превратилс€ бы в черную землю, ибо холодный огонь гнева уже был в нем.

123. »бо в тот же час, когда восстал Ћюцифер, отец прогневалс€ в источных духах против легионов Ћюциферовых, и сердце Ѕожие сокрылось в тверди неба, где салиттер, или состав телесности, уже горел, ибо вне света - мрачна€ темница смерти.

124. —остав же был удержан в тверди неба, так что он не умер, ибо когда сердце Ѕожие взгл€нуло на состав своею гор€чею любовью, то масло в составе, которое взошло из воды через огонь, откуда восход€т свет и дух любви, восприн€ло сердце Ѕожие и стало чревато юным сыном.

125. Ёто было сем€ любви, ибо одна любовь восприн€ла другую: любовь состава восприн€ла любовь из взгл€да сердца Ѕожи€ и заразилась ею, и стала чревата; и это есть рождение души: поэтому сыну человека есть образ Ѕожий.

126. Ќо источные духи в составе не могли быть так скоро возжжены душою, ибо душа в составе была лишь в семени, сокрыта€ вместе с сердцем Ѕожиим в небе его, пока “ворец не дохнул на состав; тогда источные духи зажгли также и душу, и тогда тело и душа начали жить одновременно.

127. ƒуша имела, правда, свою жизнь прежде тела, но эта жизнь пребывала в составе сокрытой в сердце Ѕожием в небе и была лишь св€тым семенем, качествующим совместно с Ѕогом, вечным непреход€щим и неразрушимым, ибо это было новое и чистое сем€, которому надлежало быть ангелом и образом Ѕожиим.

128. ¬есь же состав в целом был извлечением или прит€жением слова Ѕожи€ из состава источных духов, или салиттера, откуда произошла земл€.

129. Ёто извлечение еще не стало землею, хот€ и было подобно салиттеру земли, но удерживалось словом. »бо когда дух любви из сердца Ѕожи€ воззрел на салиттер состава, салиттер зачал и стал чреват в средоточии души: и слово в составе пребывало в звуке, свет же осталс€ в средоточии состава, сокрытый в тверди небесной в масле сердца и не подвигс€ вне тверди небесной в рождении источных духов.

130. »наче, если бы свет возжегс€ в рождении души, то все семь источных духов по закону рождени€ вечного Ѕожества стали бы ликовать и качествовать в свете, и это был бы живой ангел, но так как салиттер уже был заражен гневом, то можно было бы опасатьс€ того же бедстви€, которое случилось с Ћюцифером.

131. “еперь спрашиваетс€, почему же на этот раз не было сотворено много составов, из которых вскоре могло бы сразу произойти целое ангельское воинство на место павшего Ћюцифера? ѕочему должно было продлитьс€ в гневе такое долгое врем€? ѕочему же все воинство должно было родитьс€ из единого состава в столь долгое врем€? »ли “ворец на этот раз не видел и не знал падени€ человека? Ёто суть истинные врата сокровенности Ѕожией, по которым читатель должен же заметить, что ведать или знать таковое превышало бы силы человека, если бы не взошла ”тренн€€ «ар€ в средоточии души. »бо это суть Ѕожественна€ тайны, которую никакой человек не может исследовать собственным разумом; и € также почитаю себ€ слишком недостойным дл€ этого; да и достаточно у мен€ будет критиков, ибо поврежденна€ природа весьма сильно стыдитс€ света.

132. Ќо € не могу оставить мое дело ради этого, ибо когда Ѕожественный свет восходит в окружности рождени€ жизни, то источные духи радуютс€ и смотр€т в окружности жизни в матери своей в вечности позади себ€, а также и в вечности впереди себ€.

133. Ќо это не есть, однако, нечто пребывающее или просветление источных духов и еще того менее - животного тела; но это суть лучи проницани€ света Ѕожи€ в огненном побуждении, восход€щем через кроткую воду жизни в любви и остающемс€ в своем небе.

134. ¬от почему € и не могу довести это дальше, нежели от сердца в мозг пред кн€жеский престол чувств, где оно замыкаетс€ в тверди неба и не возвращаетс€ назад через источных духов в матерь сердца, чтобы перейти на €зык. ≈сли бы это произошло, € бы произнес это устно и возвестил бы миру.

135. ѕо этой причине € оставлю это в его небе, и опишу сообразно моим даровани€м, и посмотрю с изумлением, что из этого выйдет, ибо в источных духах € не могу достаточно постичь это, так как они перебывают в темнице смерти; душою же € это вижу €сно; но между ней воздвигнута небесна€ твердь, в которую душа укрываетс€ и где воспринимает сама лучи света Ѕожи€: и потому проходит сквозь небесную твердь, подобно блистанию молнии, но только весьма кротко, как сладостное блаженство.

136. “ак что в постижимости присущих мне источных духов или в окружности жизни € не могу познавать это иначе, как если настанет день; и буду писать поэтому сообразно моему познанию, даже если бы диавол вздумал брать приступом весь мир, чего он, однако, не может сделать; но тем самым будет указан ему его срок.

137. —юда теперь, вы, приверженцы предопределени€; мн€щие себ€ носител€ми истины и считающие простую веру безумием; вы пл€сали долго пред этой дверью и кичились писанием, будто Ѕог избрал одних людей от чрева матери по благодати на царство небес, а других отверг.

138. Ќаделайте себе теперь множество составов, откуда могли бы произойти иные люди иных качеств, и тогда вы будете правы. »з единого же состава вы не сделаете больше одной любви Ѕожией, проникающей первого человека и всех, и простирающейс€ на всех; и если бы Ѕог сделал так, что ѕетр или ѕавел написали бы иначе, все же смотрите на основание, на сердце: если вы только уловите сердце Ѕожие, у вас будет достаточно основани€. ƒаст мне Ѕог прожить еще немного, € истолкую вам правильно предопределение св€того ѕавла.

 

1612

 

«ј Ћё„≈Ќ»≈ ј¬“ќ–ј (ѕосл. 10:38)

»звещаю Ѕоголюбивого читател€, что книга ”тренн€€ «ар€ не была закончена, так как диавол задумал покончить с нею, ибо он видел, что в ней готовитс€ взойти день. ƒа и действительно, день уже обогнал зарю, так что стало почти светло; оставалось дописать еще листов 30; но раз ее уже прервала бур€, то она и не была закончена; а между тем настал день, так что утренн€€ зар€ погасла, и с тех пор шла работа при свете дн€. ѕусть же она и останетс€ так в вечное воспоминание, ибо недостающее было восполнено в других книгах.

 

1620